Сперва я разрубил младенца на семь частей, каждая из которых превратилась в новое дитя. Затем каждого из них я рассек еще на семь частей, но они стали сорока девятью.
ТЕКСТ 73
татас тат парамашчарйам викшйа вйаваситам майа
махапуруша-пуджайах сиддхих капй анушангини
татах — затем; тат — то; парама-ашчарйам — великое чудо; викшйа — видя; вйаваситам — было решено; майа — мною; маха-пуруша — Господу Вишну; пуджайах — поклонения; сиддхих — результат; капи — некий; анушангини — второстепенный.
Милостью свыше твое чадо не погибло. И теперь у тебя сорок девять славных сыновей. Воистину преданность Высшему Существу творит чудеса.
ТЕКСТ 74
арадханам бхагавата ихамана нирашишах
йе ту неччхантй апи парам те свартха-кушалах смритах
арадханам — в поклонении; бхагаватах — Бога; ихаманах — заинтересованные; нирашишах — свободные от желаний; йе — те, кто; ту — поистине; на иччханти — не желают; апи — даже; парам — освобождения; те — они; сва-артха — в достижении своего блага; кушалах — умелыми; смритах — считаются.
Хотя служитель Господа не рассчитывает на награды ни на земле, ни на небесах, Господь все исполняет его желания. Одаривая или отбирая, Он приближает Своего слугу к Себе.
ТЕКСТ 75
арадхйатма-прадам девам сватманам джагад-ишварам
ко вринита гуна-спаршам будхах сйан нараке 'пи йат
арадхйа — поклоняясь; атма-прадам — дарующему Себя; девам — Господу; сва-атманам — самому дорогому; джагат-ишварам — повелителю вселенной; ках — какое; вринита — изберет; гуна-спаршам — счастье; будхах — разумный; сйат — есть; нараке — в аду; апи — даже; йат — которое.
Если ты сдался на милость Тому, кто ради тебя готов отдать собственную жизнь, чего еще тебе желать? Где нет безусловного доверия, там безусловно ад.
ТЕКСТ 76
тад идам мама даурджанйам балишасйа махийаси
кшантум архаси матас твам диштйа гарбхо мритоттхитах
тат — то; идам — это; мама — мое; даурджанйам — злодеяние; балишасйа — глупца; махийаси — о лучшая; кшантум архаси — прости; матах — о мать; твам — твой; диштйа — по счастью; гарбхах — плод; мрита — убитый; уттхитах — ожил.
Прости меня матушка, лучшая из женщин. Прости меня, глупца, за ту боль, что причинил тебе и за то, что хотел убить твое еще нерожденное дитя.
ТЕКСТ 77
шри-шука увача
индрас тайабхйануджнатах шуддха-бхавена туштайа
марудбхих саха там натва джагама три-дивам прабхух
шри-шуках увача — Шри Шука сказал; индрах — Индра; тайа — ею; абхйануджнатах — отпущенный; шуддха-бхавена — безупречным поведением; туштайа — довольной; марудбхих саха — с Марутами; там — ей; натва — оказав почтение; джагама — отправился; три-дивам — на райские планеты; прабхух — владыка.
Шри Шука продолжал: Дити приняла раскаяния небесного царя и благословила его на долгую и счастливую жизнь. А Индра еще раз склонился перед ней до земли и в сопровожднении своих новых братьев удалился в небесную обитель.
ТЕКСТ 78
эвам те сарвам акхйатам йан мам твам париприччхаси
мангалам марутам джанма ким бхуйах катхайами те
эвам — так; те — тебе; сарвам — все; акхйатам — рассказанное; йат — о чем; мам — меня; твам — ты; париприччхаси — спрашивал; мангалам — благоприятное; марутам — Марутов; джанма — рождение; ким — что; бхуйах — дальше; катхайами — мне поведать; те — тебе.
О царь, я рассказал, что знал о рождении благословенных Марутов и надеюсь утолил твое любопытство. Скажи, о чем бы ты хотел узнать еще.
Глава девятнадцатая
Обряд Пумсавана
ТЕКСТ 1
шри-раджовача
вратам пумсаванам брахман бхавата йад удиритам
тасйа ведитум иччхами йена виЙнух прасидати
шри-раджа увача — царь сказал; вратам — обет; пумсаванам — пумсавана; брахман — брахман; бхавата — тобой; йат- что; удиритам — поведан; тасйа — о том; ведитум — знать; иччхами — желаю; йена — которым; вишнух — Вишну; прасидати — доволен.
Парикшит сказал: Господин мой, какие еще правила сопутствуют обету пумсавана? Что еще должны делать супруги, чтобы угодить Всевышнему, а Он довольный ими, наградил бы их детьми?
ТЕКСТЫ 2 - 3
шри-шука увача
шукле маргашире пакше йошид бхартур ануджнайа
арабхета вратам идам сарва-камикам адитах
нишамйа марутам джанма брахманан анумантрйа ча
снатва шукла-дати шукле васиталанкритамбаре
пуджайет пратарашат праг бхагавантам шрийа саха
шри-шуках увача — Шри Шукадева сказал; шукле — в светлую; маргашире — месяца аграхаяна (ноябрь-декабрь); пакше — половину; йошит — женщина; бхартух — мужа; ануджнайа — с разрешения; арабхета — должна начать; вратам — исполнять обет; идам — этот; сарва-камикам — всех желаний; адитах — с первого дня; нишамйа — слушая; марутам — Марутов; джанма — о рождении; брахманан — брахманов; анумантрйа — принимая наставления; ча — также; снатва — омывшись; шукла-дати — почистив зубы; шукле — белую; васита — необходимо одевать; аланкрита — надев украшения; амбаре — одежду; пуджайет — поклоняться; пратах-ашат прак — перед завтраком; бхагавантам — Бога; шрийа саха — с Удачей.
Блаженный Шука сказал: Чтобы исполнить свое желание, женщина должна с дозволения мужа держать пост и воздерживаться всю первую половину месяца аграхаяна [ноябрь-декабрь], пока Луна пребывает. Каждое утро она должна омываться, обелять зубы, облачаться в белые одежды, надевать украшения и внимать преданию о рождении Марутов. Затем перед утренним подношением она должна произносить молитву Всевышнему и Его супруге Удаче [Лакшми].
ТЕКСТ 4
алам те нирапекшайа пурна-кама намо 'сту те
махавибхути-патайе намах сакала-сиддхайе
алам — достаточно; те — Тебе; нирапекшайа — безразлично; пурна-кама — чьи желания исполняются; намах — поклоны; асту — да будут; те — Тебе; маха-вибхути — Лакшми; патайе — супругу; намах — поклоны; сакала-сиддхайе — владыке всех сил.
“Господи Вседержитель, для Тебя нет ничего невозможного, ибо Тебе служит сама Удача. Я склоняюсь к Твоим стопам, о Владыка всех сил, и молю об исполнении моего желания.
ТЕКСТ 5
йатха твам крипайа бхутйа теджаса махимауджаса
джушта иша гунаих сарваис тато 'си бхагаван прабхух
йатха — как; твам — Ты; крипайа — милости; бхутйа — богатств; теджаса — доблести; махима-оджаса — славы и могущества; джуштах — исполненный; иша — о Господь; гунаих — качества; сарваих — всеми; татах — потому; аси — есть; бхагаван — Бог; прабхух — повелитель.
Ты – совершенный обладатель милости, доблести и славы и могущества, Ты обладатель всех качеств, потому Ты — и мой обладатель.
ТЕКСТ 6
вишну-патни маха-майе махапуруша-лакшане
прийетха ме маха-бхаге лока-матар намо 'сту те
вишну-патни — супруга Вишну; маха-майе — энергия Вишну; маха-пуруша-лакшане — качествами Вишну; прийетхах — будь милостива; ме — ко мне; маха-бхаге — богиня процветания; лока-матах — мать мира; намах — поклоны; асту — да будут; те — тебе.
О Удача, покорная спутница Всевышнего, обрати ко мне свой взор, даруй мне крупицу милости, которой одаривает тебя Твой Господин. О Матерь мира, к тебе склоняюсь я и прошу исполнить мое желание.
ТЕКСТ 7
ом намо бхагавате маха-пурушайа маханубхавайа махавибхути- патайе саха маха-вибхутибхир балим упахарамити. аненахар- ахар мантрена вишнор аваханаргхйа-падйопаспаршана-снана-васа-упавита-вибхушана-гандха-пушпа-дхупа-дипопахарадй-упачаран сусама-хитопахарет
ом — о; намах — поклоны; бхагавате — Бог; маха-пурушайа — высшему обладателю; маха-анубхавайа — всемогущему; маха-вибхути — богини процветания; патайе — супругу; саха — вместе; маха-вибхутибхих — со спутниками; балим — подношения; упахарами — приношу; ити — так; анена — этой; ахах-ахах — изо дня в день; мантрена — мантрой; вишнох — Вишну; авахана — обращенное; аргхйа-падйа-упаспаршана — воду для ополаскивания стоп, рук и рта; снана — воду для омовения; васа — одежды; упавита — священный шнур; вибхушана — украшения; гандха — ароматические масла; пушпа — цветы; дхупа — благовония; дипа — светильники; упахара — дары; ади — и другие; упачаран — подношения; су-самахита — внимательно; упахарет — должна приносить.
О Высший Обладатель, Всемогущий, Супруг самой Удачи [Лакшми], нет числа Твоим достояниям. Я склоняюсь к Твоим стопам. И предлагая эти дары, лишь возвращаю то, что принадлежит Тебе”. С этой молитвой женщина каждое утро должна подносить Всевышнему воду для ополаскивания стоп, рук и рта, воду для омовения и другие дары: одежды, священный шнур, украшения, благовонные масла, цветы, благовония и зажженные светильники.
ТЕКСТ 8
хавих-шешам ча джухуйад анале двадашахутих
ом намо бхагавате маха-пурушайа махавибхути-патайе свахети
хавих-шешам — остатки подношения; ча — также; джухуйат — предложить; анале — в огонь; двадаша — двенадцать; ахутих — подношений; ом — о; намах — поклоны; бхагавате — Бога; маха-пурушайа — высшему наслаждающемуся; маха-вибхути — богини процветания; патайе — супругу; сваха — приветствие; ити — так.
После подношения она должна двенадцать раз возлить топленое масло в священный огонь, повторяя следующее заклинание: ом намо бхагавате маха-пурушайа махавибхути-патйе сваха [да святится имя Высшего Владыки – обладателя самой Удачи].
ТЕКСТ 9
шрийам вишнум ча варадав ашишам прабхавав убхау
бхактйа сампуджайен нитйам йадиччхет сарва-сампадах
шрийам — удачи; вишнум — Вишну; ча — также; вара-дау — всех благословений; ашишам — благ; прабхавау — источников; убхау — обоих; бхактйа — преданно; сампуджайет — следует почитать; нитйам — ежедневно; йади — если; иччхет — желает; сарва — все; сампадах — богатства.
Кто желает благоденствия, должен обращаться к Господу Вишну, за Кем благоденствие [Лакшми] следует по пятам. Удача в Его власти и Он может велеть ей смилостивиться к просящим.
ТЕКСТ 10
пранамед дандавад бхумау бхакти-прахвена четаса
даша-варам джапен мантрам татах стотрам удирайет
пранамет — следует поклониться; данда-ват — подобно палке; бхумау — на земле; бхакти — с преданностью; прахвена — смиренным; четаса — умом; даша-варам — десять раз; джапет — произнести; мантрам — мантру; татах — затем; стотрам — молитву; удирайет — прочитать.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|