Ты говорил, что даже среди небожителей редко встретишь равнодушного к мирским благам, а беззаветно преданных стопам Спасителя вовсе единицы.
ТЕКСТ 3
раджобхих сама-санкхйатах партхиваир иха джантавах
тешам йе кечанеханте шрейо ваи мануджадайах
раджобхих — с атомами; сама-санкхйатах — сравнимы по численности; партхиваих — составляющими землю; иха — здесь; джантавах — живые существа; тешам — среди них; йе — которые; кечана — некоторые; иханте — поступают; шрейах — во имя религии; ваи — поистине; мануджа-адайах — люди и другие существа.
Среди бесчисленных душ, скитающихся в бренном мире, немногие рождаются людьми, а среди людей лишь избранные чтут закон Божий.
ТЕКСТ 4
прайо мумукшавас тешам кечанаива двиджоттама
мумукшунам сахасрешу кашчин мучйета сидхйати
прайах — как правило; мумукшавах — стремящиеся к освобождению; тешам — среди них; кечана — некоторые; эва — действительно; двиджа-уттама — о лучший из брахманов; мумукшунам — из стремящихся к свободе; сахасрешу — среди тысяч; кашчит — кто-то; мучйета — освободиться; сидхйати — обретает совершенство.
Из тысячи чтущих закон Всевышнего лишь один ищет свободы от законов и уз. Из тысячи стремящихся к свободе лишь один достигает цели. Из тысячи обредших свободу, лишь один умеет распорядиться ею во благо себе.
ТЕКСТ 5
муктанам апи сиддханам нарайана-парайанах
судурлабхах прашантатма котишв апи маха-муне
муктанам — освободившихся; апи — даже; сиддханам — совершенных; нарайана-парайанах — осознав Нараяну; су-дурлабхах — редкий; прашанта — умиротворен; атма — ум; котишу — мириад; апи — даже; маха-муне — великий мудрец.
Среди тысяч истинно свободных едва ли один обращает себя в раба Всевышнего, Нараяны. Покорного раба Господня трудно встретить даже среди праведников и мудрых.
ТЕКСТ 6
вритрас ту са катхам папах сарва-локопатапанах
иттхам дридха-матих кришна асит санграма улбане
вритрах — Вритра; ту — но; сах — он; катхам — как; папах — грешник; сарва-лока — всех миров; упатапанах — причина страдания; иттхам — так; дридха- матих — разум тверд; кришне — Кришне; асит — был; санграме улбане — в яростной битве.
Неистовый в битве с богами демон казалось явился в этом мир для того, чтобы погубить все живое. Откуда у этого злодея взялась такая преданность Кришне?
ТЕКСТ 7
атра нах самшайо бхуйан чхротум каутухалам прабхо
йах паурушена самаре сахасракшам атошайат
атра — здесь; нах — наше; самшайах — сомнение; бхуйан — огромное; шротум — услышать; каутухалам — стремление; прабхо — господин; йах — что; паурушена — мужеством; самаре — битве; сахасра-акшам — тысячеокого; атошайат — порадовал.
Безусловно, в битве с тысячеоким Индрой он проявил себя благородным воином. Но если он столь великодушен, зачем вообще было начинать кровавую бойню с богами?
ТЕКСТ 8
шри-сута увача
парикшито 'тха сампрашнам бхагаван бадарайаних
нишамйа шраддадханасйа пратинандйа вачо 'бравит
шри-сутах увача — Шри Сута сказал; парикшитах — Парикшита; атха — так; сампрашнам — замечательный вопрос; бхагаван — могуществен; бадарайаних — сын Вьясадевы; нишамйа — выслушав; шраддадханасйа — верного ученика; пратинандйа — похвалив; вачах — слова; абравит — произнес.
Шри Сута сказал: Выслушав вопрос Парикшита, сын Вьясы, первый из мудрецов, охотно отвечал своему ученику.
ТЕКСТ 9
шри-шука увача
шринушвавахито раджанн итихасам имам йатха
шрутам дваипайана-мукхан нарадад девалад апи
шри-шуках увача — Шри Шука сказал; шринушва — слушай; авахитах — внимай; раджан — царь; итихасам — историю; имам — эту; йатха — как; шрутам — услышанную; дваипайана — Вьясадевы; мукхат — из уст; нарадат — от Нарады; девалат — от Девалы; апи — также.
Шукадева сказал: Я поведаю тебе древнее предание, которое самолично услышал от отца своего Вьясы, а тот - от Нарады и Девалы. Слушай меня внимательно.
ТЕКСТ 10
асид раджа сарвабхаумах шурасенешу ваи нрипа
читракетур ити кхйато йасйасит камадхун махи
асит — был; раджа — царь; сарва-бхаумах — властелин всего мира; шурасенешу — Шурасене; ваи — именно; нрипа — царь; читракетух — Читракету; ити — так; кхйатах — называемый; йасйа — которого; асит — была; кама-дхук — все необходимо; махи — земля.
Некогда в государстве, называемом Шурасена жил царь по имени Читракету, могучий и великодушный повелитель. В его правление земля с избытком родила все необходимое для жизни человека.
ТЕКСТ 11
тасйа бхарйа-сахасранам
сахасрани дашабхаван
сантаникаш чапи нрипо
на лебхе тасу сантатим
тасйа — его; бхарйа — жен; сахасранам — тысяч; сахасрани — тысячи; даша — десять; абхаван — были; сантаниках — способный зачать сына; ча — также; апи — хотя; нрипах — царь; на — не; лебхе — обрел; тасу — в них; сантатим — сына.
И хотя у царя были сотни жен и наложниц, и сам он вполне годился к продолжению рода, детей у него не было: волею судьбы все его жены оказались бесплодны.
ТЕКСТ 12
рупаударйа-вайо-джанма видйаишварйа-шрийадибхих
сампаннасйа гунаих сарваиш чинта бандхйа-патер абхут
рупа — красотой; аударйа — великодушие; вайах — молодостью; джанма — знатным происхождением; видйа — ученостью; аишварйа — властью; шрийа-адибхих — богатством и прочим; сампаннасйа — наделенного; гунаих — достоинства; сарваих — всеми; чинта — тревога; бандхйа-патех — супруг бесплодных; абхут — была.
Читракету был красив собою, щедр и молод, - знатного рода, учен, богат и полон сыл. И жить бы ему радоваться, но не знал он покоя, - не мог он смириться с мыслью, что не оставит после себя наследника.
ТЕКСТ 13
на тасйа сампадах сарва махишйо вама-лочанах
сарвабхаумасйа бхуш чейам абхаван прити-хетавах
на — не; тасйа — его; сампадах — великие богатства; сарвах — все; махишйах — царицы; вама-лочанах — прекрасноокие; сарва-бхаумасйа — императора; бхух — земля; ча — и; ийам — эта; абхаван — были; прити-хетавах — источники радости.
Ничто не услаждало сердце царя – ни ласковые взгляды юных подруг, ни несметные богатства, ни бескрайние владения.
ТЕКСТ 14
тасйаикада ту бхаванам ангира бхагаван риших
локан анучаранн этан упагаччхад йадриччхайа
тасйа — его; экада — однажды; ту — но; бхаванам — во дворец; ангирах — Ангира; бхагаван — могущественный; риших — мудрец; локан — планеты; анучаран — обходящий; этан — эти; упагаччхат — пришел; йадриччхайа — нежданно.
Однажды в его дворце появился могущественный мудрец Ангира, который странствует по свету, неся утешение страждущим мирянам.
ТЕКСТ 15
там пуджайитва видхиват пратйуттханарханадибхих
критатитхйам упасидат сукхасинам самахитах
там — его; пуджайитва — почтив; видхи-ват — как предписано; пратйуттхана — встав с трона; архана-адибхих — поклон; крита-атитхйам — гостеприимно; упасидат — сел поближе; сукха-асинам — к удобно; самахитах — обуздал и ум.
Завидев мудреца, Читракету поднялся с престола и приветствовал почетного гостя низким поклоном. Затем удобно усадив мудреца, он предложил ему воду и угощение.
ТЕКСТ 16
махаршис там упасинам прашрайаванатам кшитау
пратипуджйа махараджа самабхашйедам абравит
маха-риших — великий мудрец; там — его; упасинам — сидя рядом; прашрайа-аванатам — смиренно склонился; кшитау — земле; пратипуджйа — приветствовав; махараджа — царь; самабхашйа — обратившись; идам — это; абравит — сказал.
Еще раз поклонившись, царь сел у стоп Ангиры как смиренный послушник. Мудрец поблагодарил хозяина за гостеприимство и обратился к нему с такими словами.
ТЕКСТ 17
ангира увача
апи те 'намайам свасти пракритинам татхатманах
йатха пракритибхир гуптах пуман раджа ча саптабхих
ангирах увача — Ангира сказал; апи — ли; те — твое; анамайам — здоровье; свасти — благополучно; пракритинам — царской власти; татха — а также; атманах — твоего; йатха — как; пракритибхих — материальной природы; гуптах — защищено; пуман — живое существо; раджа — царь; ча — и; саптабхих — семью.
Ангира сказал: надеюсь, что все у тебя благополучно, великий государь, твоя родня и челядь счастливы, крепки и незыблемы семь опор царской власти – духовники, советники, союзники, войско, казна, закон и крепостная стена вокруг столицы.
ТЕКСТ 18
атманам пракритишв аддха нидхайа шрейа апнуйат
раджна татха пракритайо нарадевахитадхайах
атманам — себя; пракритишу — стихий; аддха — непосредственно; нидхайа — расположив; шрейах — счастье; апнуйат — достигнуто; раджна — царем; татха — так; пракритайах — подданные; нара-дева — царь; ахита-адхайах — несущие дары.
Известно, что государь счастлив, когда пользуется поддержкой и уважением подданных, а они счастливы, когда он защищает их от беззакония и удовлетворяет их нужды.
ТЕКСТ 19
апи дарах праджаматйа бхритйах шренйо 'тха мантринах
паура джанапада бхупа атмаджа ваша-вартинах
апи — ли; дарах — жены; праджа — народ; аматйах — советники; бхритйах — слуги; шренйах — купцы; атха — также; мантринах — министры; паурах — придворные; джанападах — наместники; бхупах — землевладельцы; атма-джах — сыновья; ваша-вартинах — подвластны.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|