Дити согласилась с условием мужа и поклялась неукоснительно следовать всем правилам обета. В тот же день она понесла в своем чреве семя Кашьяпы.
ТЕКСТ 56
матри-швасур абхипрайам индра аджнайа манада
шушрушаненашрама-стхам дитим парйачарат кавих
матри-свасух — тетки; абхипрайам — намерение; индрах — Индра; аджнайа — узнав; мана-да — почтительный ко всем; шушрушанена — услужливо; ашрама-стхам — в ашраме; дитим — Дити; парйачарат — обхаживал; кавих — хитрые замыслы.
О досточтимый, прознав о намерениях собственной тетки, Индра стал размышлять о путях спасения. "Я должен,- решил он, - заставить Дити нарушить обет". Он стал приходить в ее жилище каждый день и прислуживать ей.
ТЕКСТ 57
нитйам ванат суманасах пхала-мула-самит-кушан
патранкура-мридо 'паш ча кале кала упахарат
нитйам — ежедневно; ванат — из леса; суманасах — цветы; пхала — плоды; мула — коренья; самит — дрова для жертвенного очага; кушан — траву; патра — листья; анкура — побеги; мридах — глину; апах — воду; ча — также; кале кале — в нужное время; упахарат — приносил.
Он приносил по утрам ей лесные цветы, плоды и коренья. Готовил в положенное время для жертвенных таинств дрова, траву кушу, листья, побеги, воду и глину для сосудов.
ТЕКСТ 58
эвам тасйа врата-стхайа врата-ччхидрам харир нрипа
препсух парйачарадж джихмо мрига-хева мригакритих
эвам — так; тасйах — ее; врата-стхайах — верно следовавшей своему обету; врата-чхидрам — нарушение обета; харих — Индра; нрипа — о царь; препсух — желая заметить; парйачарат — служил; джихмах — лицемер; мрига-ха — охотник; ива — как; мрига-акритих — приняв облик лани.
Как охотник завлекает олениху, облачившись в шкуру оленя, так Индра надел личину доброжелателя и прислуживал Дити, ожидая, когда она нарушит правило обета и станет уязвимой. И тогда он уничтожит ее дитя, своего врага еще в утробе.
ТЕКСТ 59
надхйагаччхад врата-ччхидрам тат-паро 'тха махи-пате
чинтам тиврам гатах шакрах кена ме сйач чхивам тв иха
на — не; адхйагаччхат — мог найти; врата-чхидрам — нарушение обета; тат-парах — высматривающий; атха — из-за того; махи-пате — о властелин; чинтам — беспокойство; тиврам — сильное; гатах — принял; шакрах — Индра; кена — как; ме — мое; сйат — возможно; шивам — благополучие; ту — после; иха — здесь.
Шло время, но Дити следовала обету безупречно и когда приблизился срок ей разрешиться от бремени, Индра совсем было впал в отчаяние.
ТЕКСТ 60
экада са ту сандхйайам уччхишта врата-каршита
аспришта-варй-адхаутангхрих сушвапа видхи-мохита
экада — однажды; са — она; ту — но; сандхйайам — в сумерки; уччхишта — после еды; врата — от следования обету; каршита — истощенная; аспришта — не коснулась; вари — воды; адхаута — не омыла; ангхрих — стопы; сушвапа — заснула; видхи — по воле провидения; мохита — введенная в заблуждение.
И однажды, утомленная дневными обязанностями, она прилегла отдохнуть, не сполоснув рта, рук и стоп и заснула. Тем временем наступили сумерки.
ТЕКСТ 61
лабдхва тад-антарам шакро нидрапахрита-четасах
дитех правишта ударам йогешо йога-майайа
лабдхва — обнаружив; тат-антарам — после; шакрах — Индра; нидра — во сне; апахрита-четасах — забыв; дитех — Дити; правиштах — проник; ударам — в лоно; йога-ишах — совершенный йог; йога — йоги; майайа — благодаря могуществу.
Условия обета были нарушены. Этим тут же воспользовался ловкий Индра. Призвав на помощь свои волшебные силы, он проник в лоно спящей Дити.
ТЕКСТ 62
чакарта саптадха гарбхам ваджрена канака-прабхам
рудантам саптадхаикаикам ма родир ити тан пунах
чакарта — рассек; сапта-дха — на семь; гарбхам — зародыш; ваджрена — молнии; канака — золота; прабхам — цвет; рудантам — плачущий; сапта-дха — семь; эка-экам — каждую часть; ма родих — не плачь; ити — так; тан — их; пунах — снова.
Затем своею молнией он рассек сиявший, как золото, плод на семь частей. Но ребенок не погиб, каждая из семи частей превратилась в нового младенца, и все они принялись кричать и звать на помощь. Тогда небесный царь рассек семерых младенцев еще на семь частей и их стало сoрок девять.
ТЕКСТ 63
там учух патйаманас те сарве пранджалайо нрипа
ким на индра джигхамсаси бхратаро марутас тава
там — ему; учух — сказали; патйаманах — опечалены; те — они; сарве — все; пранджалайах — сложив ладони; нрипа — царь; ким — зачем; нах — нас; индра — Индра; джигхамсаси — убить; бхратарах — братья; марутах — Маруты; тава — тех.
Все они в отчаянии голосили и молили Индру не губить их: "Индра, брат наш, пощади, не убивай, ведь мы твои родичи, - маруты!"
ТЕКСТ 64
ма бхаишта бхратаро махйам йуйам итй аха каушиках
ананйа-бхаван паршадан атмано марутам ганан
ма бхаишта — не бойтесь; бхратарах — братья; махйам — мои; йуйам — вы; ити — так; аха — сказал; каушиках — Индра; ананйа- бхаван — верные; паршадан — последователи; атманах — его; марутам ганан — Маруты.
Увидев, что чада Дити совсем не питают к нему ненависти, Индра успокоился: "Если вы действительно чтите меня своим братом, вам нечего бояться, я не обижу вас".
ТЕКСТ 65
на мамара дитер гарбхах шринивасанукампайа
бахудха кулиша-кшунно драунй-астрена йатха бхаван
на — не; мамара — погиб; дитех — Дити; гарбхах — зародыш; шриниваса — Господа Вишну, обители богини процветания; анукампайа — милостью; баху-дха — на много частей; кулиша — молнией; кшуннах — рассеченный; драуни — Ашваттхамы; астрена — оружием; йатха — как; бхаван — ты.
Блаженный Шука сказал: О государь, когда ты погибал от огня Ашваттхамы, Всеблагой Господь вошел в лоно твоей матери и спас тебя. Так же Своею милостью Он уберег от гибели и младенца Дити, который размножился в сорок девять себе подобных.
ТЕКСТЫ 66 - 67
сакрид иштвади-пурушам пурушо йати самйатам
самватсарам кинчид унам дитйа йад дхарир арчитах
саджур индрена панчашад девас те маруто 'бхаван
вйапохйа матри-дошам те харина сома-пах критах
сакрит — однажды; иштва — поклоняясь; ади-пурушам — изначальную личность; пурушах — существо; йати — отправляется; самйатам — в облике как у Господа; самватсарам — года; кинчит унам — чуть меньше; дитйа — Дити; йат — поскольку; харих — Хари; арчитах — объект поклонения; саджух — вместе; индрена — Индрой; панчашат — пятьдесят; девах — богов; те — они; марутах — Маруты; абхаван — стали; вйапохйа — исправив; матри-дошам — ошибку своей матери; те — они; харина — Хари; сома-пах — пьющими сома-расу; критах — сделаны.
Кто хотя бы однажды поклонился Высшему Существу, тот в награду будет вознесен в вечную обитель в облике, подобном Всевышнему. Дити же целый год молилась Господу, храня суровый обет. Этим она снискала Его милость и вместо одного дитя у нее родились сорок девять, силой не уступающих богам, и добродетельных как небесные мудрецы. Так из лона матери демонов появились на свет не богоборцы, но друзья богов.
ТЕКСТ 68
дитир уттхайа дадрише кумаран анала-прабхан
индрена сахитан деви парйатушйад аниндита
дитих — Дити; уттхайа — встав; дадрише — увидела; кумаран — детей; анала-прабхан — сияющих, как пламя; индрена сахитан — вместе с Индрой; деви — богиня; парйатушйат — обрадовалась; аниндита — очистившись.
Открыв глаза Дити увидела, что разрешилась от бремени и что Индра, заклятый ее враг, стоит вместе с ее сыновьями, добрыми нравом и сияющими словно пламя красавцами.
ТЕКСТ 69
атхендрам аха татахам адитйанам бхайавахам
апатйам иччхантй ачарам вратам этат судушкарам
атха — затем; индрам — Индре; аха — сказала; тата — дорогой; ахам — я; адитйанам — Адитьям; бхайа-авахам — страшно; апатйам — сына; иччханти — желая; ачарам — выполняла; вратам — обет; этат — тот; су-душкарам — труден.
"Сын мой, - обратилась она к Индре, - я хранила суровый обет, чтобы родить сына, который уничтожил бы вас, двенадцать Адитьев.
ТЕКСТ 70
эках санкалпитах путрах сапта саптабхаван катхам
йади те видитам путра сатйам катхайа ма мриша
эках — одном; санкалпитах — молила; путрах — сыне; сапта сапта — сорок девять; абхаван — явилось; катхам — как; йади — если; те — тебе; видитам — известно; путра — сын; сатйам — прав; катхайа — скажи; ма — не; мриша — ложь.
Я молила только об одном сыне, но вижу, их родилось сорок девять. Как такое могло случиться? Открой мне эту тайну, Индра, и не пытайся солгать".
ТЕКСТ 71
индра увача
амба те 'хам вйаваситам упадхарйагато 'нтикам
лабдхантаро 'ччхидам гарбхам артха-буддхир на дхарма-дрик
индрах увача — Индра сказал; амба — о мать; те — о твоем; ахам — я; вйаваситам — обете; упадхарйа — узнав; агатах — появился; антикам — поблизости; лабдха — обнаружив; антарах — нарушение; аччхидам — рассек; гарбхам — плод; артха-буддхих — эгоизм; на — не; дхарма-дрик — видя религии.
Индра ответил: О матушка, самовлюбленный негодяй, я презрел законы чести. Узнав о твоем обете, я стал следить за тобой в надежде заметить, что ты отступишься от него. Когда же это произошло, я проник в твое лоно и рассек плод на части.
ТЕКСТ 72
критто ме саптадха гарбха асан сапта кумараках
те 'пи чаикаикашо врикнах саптадха напи мамрире
криттах — рассеченный; ме — мною; сапта-дха — на семь частей; гарбхах — плод; асан — появились; сапта — семь; кумараках — младенцев; те — они; апи — хотя; ча — также; эка-экашах — каждый; врикнах — рассеченный; сапта-дха — на семь частей; на — не; апи — все же; мамрире — умерли.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|