Сделай Сам Свою Работу на 5

Дити согласилась с условием мужа и поклялась неукоснительно следовать всем правилам обета. В тот же день она понесла в своем чреве семя Кашьяпы.





ТЕКСТ 56

 

матри-швасур абхипрайам индра аджнайа манада

шушрушаненашрама-стхам дитим парйачарат кавих

 

матри-свасух — тетки; абхипрайам — намерение; индрах — Индра; аджнайа — узнав; мана-да — почтительный ко всем; шушрушанена — услужливо; ашрама-стхам — в ашраме; дитим — Дити; парйачарат — обхаживал; кавих — хитрые замыслы.

 

О досточтимый, прознав о намерениях собственной тетки, Индра стал размышлять о путях спасения. "Я должен,- решил он, - заставить Дити нарушить обет". Он стал приходить в ее жилище каждый день и прислуживать ей.

ТЕКСТ 57

 

нитйам ванат суманасах пхала-мула-самит-кушан

патранкура-мридо 'паш ча кале кала упахарат

 

нитйам — ежедневно; ванат — из леса; суманасах — цветы; пхала — плоды; мула — коренья; самит — дрова для жертвенного очага; кушан — траву; патра — листья; анкура — побеги; мридах — глину; апах — воду; ча — также; кале кале — в нужное время; упахарат — приносил.

 

Он приносил по утрам ей лесные цветы, плоды и коренья. Готовил в положенное время для жертвенных таинств дрова, траву кушу, листья, побеги, воду и глину для сосудов.



ТЕКСТ 58

 

эвам тасйа врата-стхайа врата-ччхидрам харир нрипа

препсух парйачарадж джихмо мрига-хева мригакритих

 

эвам — так; тасйах — ее; врата-стхайах — верно следовавшей своему обету; врата-чхидрам — нарушение обета; харих — Индра; нрипа — о царь; препсух — желая заметить; парйачарат — служил; джихмах — лицемер; мрига-ха — охотник; ива — как; мрига-акритих — приняв облик лани.

 

Как охотник завлекает олениху, облачившись в шкуру оленя, так Индра надел личину доброжелателя и прислуживал Дити, ожидая, когда она нарушит правило обета и станет уязвимой. И тогда он уничтожит ее дитя, своего врага еще в утробе.

ТЕКСТ 59

 

надхйагаччхад врата-ччхидрам тат-паро 'тха махи-пате

чинтам тиврам гатах шакрах кена ме сйач чхивам тв иха

 

на — не; адхйагаччхат — мог найти; врата-чхидрам — нарушение обета; тат-парах — высматривающий; атха — из-за того; махи-пате — о властелин; чинтам — беспокойство; тиврам — сильное; гатах — принял; шакрах — Индра; кена — как; ме — мое; сйат — возможно; шивам — благополучие; ту — после; иха — здесь.



 

Шло время, но Дити следовала обету безупречно и когда приблизился срок ей разрешиться от бремени, Индра совсем было впал в отчаяние.

ТЕКСТ 60

 

экада са ту сандхйайам уччхишта врата-каршита

аспришта-варй-адхаутангхрих сушвапа видхи-мохита

 

экада — однажды; са — она; ту — но; сандхйайам — в сумерки; уччхишта — после еды; врата — от следования обету; каршита — истощенная; аспришта — не коснулась; вари — воды; адхаута — не омыла; ангхрих — стопы; сушвапа — заснула; видхи — по воле провидения; мохита — введенная в заблуждение.

 

И однажды, утомленная дневными обязанностями, она прилегла отдохнуть, не сполоснув рта, рук и стоп и заснула. Тем временем наступили сумерки.

ТЕКСТ 61

 

лабдхва тад-антарам шакро нидрапахрита-четасах

дитех правишта ударам йогешо йога-майайа

 

лабдхва — обнаружив; тат-антарам — после; шакрах — Индра; нидра — во сне; апахрита-четасах — забыв; дитех — Дити; правиштах — проник; ударам — в лоно; йога-ишах — совершенный йог; йога — йоги; майайа — благодаря могуществу.

 

Условия обета были нарушены. Этим тут же воспользовался ловкий Индра. Призвав на помощь свои волшебные силы, он проник в лоно спящей Дити.

ТЕКСТ 62

 

чакарта саптадха гарбхам ваджрена канака-прабхам

рудантам саптадхаикаикам ма родир ити тан пунах

 

чакарта — рассек; сапта-дха — на семь; гарбхам — зародыш; ваджрена — молнии; канака — золота; прабхам — цвет; рудантам — плачущий; сапта-дха — семь; эка-экам — каждую часть; ма родих — не плачь; ити — так; тан — их; пунах — снова.



 

Затем своею молнией он рассек сиявший, как золото, плод на семь частей. Но ребенок не погиб, каждая из семи частей превратилась в нового младенца, и все они принялись кричать и звать на помощь. Тогда небесный царь рассек семерых младенцев еще на семь частей и их стало сoрок девять.

 

ТЕКСТ 63

 

там учух патйаманас те сарве пранджалайо нрипа

ким на индра джигхамсаси бхратаро марутас тава

 

там — ему; учух — сказали; патйаманах — опечалены; те — они; сарве — все; пранджалайах — сложив ладони; нрипа — царь; ким — зачем; нах — нас; индра — Индра; джигхамсаси — убить; бхратарах — братья; марутах — Маруты; тава — тех.

 

Все они в отчаянии голосили и молили Индру не губить их: "Индра, брат наш, пощади, не убивай, ведь мы твои родичи, - маруты!"

ТЕКСТ 64

 

ма бхаишта бхратаро махйам йуйам итй аха каушиках

ананйа-бхаван паршадан атмано марутам ганан

 

ма бхаишта — не бойтесь; бхратарах — братья; махйам — мои; йуйам — вы; ити — так; аха — сказал; каушиках — Индра; ананйа- бхаван — верные; паршадан — последователи; атманах — его; марутам ганан — Маруты.

 

Увидев, что чада Дити совсем не питают к нему ненависти, Индра успокоился: "Если вы действительно чтите меня своим братом, вам нечего бояться, я не обижу вас".

ТЕКСТ 65

 

на мамара дитер гарбхах шринивасанукампайа

бахудха кулиша-кшунно драунй-астрена йатха бхаван

 

на — не; мамара — погиб; дитех — Дити; гарбхах — зародыш; шриниваса — Господа Вишну, обители богини процветания; анукампайа — милостью; баху-дха — на много частей; кулиша — молнией; кшуннах — рассеченный; драуни — Ашваттхамы; астрена — оружием; йатха — как; бхаван — ты.

 

Блаженный Шука сказал: О государь, когда ты погибал от огня Ашваттхамы, Всеблагой Господь вошел в лоно твоей матери и спас тебя. Так же Своею милостью Он уберег от гибели и младенца Дити, который размножился в сорок девять себе подобных.

ТЕКСТЫ 66 - 67

 

сакрид иштвади-пурушам пурушо йати самйатам

самватсарам кинчид унам дитйа йад дхарир арчитах

саджур индрена панчашад девас те маруто 'бхаван

вйапохйа матри-дошам те харина сома-пах критах

 

сакрит — однажды; иштва — поклоняясь; ади-пурушам — изначальную личность; пурушах — существо; йати — отправляется; самйатам — в облике как у Господа; самватсарам — года; кинчит унам — чуть меньше; дитйа — Дити; йат — поскольку; харих — Хари; арчитах — объект поклонения; саджух — вместе; индрена — Индрой; панчашат — пятьдесят; девах — богов; те — они; марутах — Маруты; абхаван — стали; вйапохйа — исправив; матри-дошам — ошибку своей матери; те — они; харина — Хари; сома-пах — пьющими сома-расу; критах — сделаны.

 

Кто хотя бы однажды поклонился Высшему Существу, тот в награду будет вознесен в вечную обитель в облике, подобном Всевышнему. Дити же целый год молилась Господу, храня суровый обет. Этим она снискала Его милость и вместо одного дитя у нее родились сорок девять, силой не уступающих богам, и добродетельных как небесные мудрецы. Так из лона матери демонов появились на свет не богоборцы, но друзья богов.

ТЕКСТ 68

 

дитир уттхайа дадрише кумаран анала-прабхан

индрена сахитан деви парйатушйад аниндита

дитих — Дити; уттхайа — встав; дадрише — увидела; кумаран — детей; анала-прабхан — сияющих, как пламя; индрена сахитан — вместе с Индрой; деви — богиня; парйатушйат — обрадовалась; аниндита — очистившись.

 

Открыв глаза Дити увидела, что разрешилась от бремени и что Индра, заклятый ее враг, стоит вместе с ее сыновьями, добрыми нравом и сияющими словно пламя красавцами.

ТЕКСТ 69

 

атхендрам аха татахам адитйанам бхайавахам

апатйам иччхантй ачарам вратам этат судушкарам

 

атха — затем; индрам — Индре; аха — сказала; тата — дорогой; ахам — я; адитйанам — Адитьям; бхайа-авахам — страшно; апатйам — сына; иччханти — желая; ачарам — выполняла; вратам — обет; этат — тот; су-душкарам — труден.

 

"Сын мой, - обратилась она к Индре, - я хранила суровый обет, чтобы родить сына, который уничтожил бы вас, двенадцать Адитьев.

ТЕКСТ 70

эках санкалпитах путрах сапта саптабхаван катхам

йади те видитам путра сатйам катхайа ма мриша

 

эках — одном; санкалпитах — молила; путрах — сыне; сапта сапта — сорок девять; абхаван — явилось; катхам — как; йади — если; те — тебе; видитам — известно; путра — сын; сатйам — прав; катхайа — скажи; ма — не; мриша — ложь.

 

Я молила только об одном сыне, но вижу, их родилось сорок девять. Как такое могло случиться? Открой мне эту тайну, Индра, и не пытайся солгать".

ТЕКСТ 71

 

индра увача

амба те 'хам вйаваситам упадхарйагато 'нтикам

лабдхантаро 'ччхидам гарбхам артха-буддхир на дхарма-дрик

 

индрах увача — Индра сказал; амба — о мать; те — о твоем; ахам — я; вйаваситам — обете; упадхарйа — узнав; агатах — появился; антикам — поблизости; лабдха — обнаружив; антарах — нарушение; аччхидам — рассек; гарбхам — плод; артха-буддхих — эгоизм; на — не; дхарма-дрик — видя религии.

 

Индра ответил: О матушка, самовлюбленный негодяй, я презрел законы чести. Узнав о твоем обете, я стал следить за тобой в надежде заметить, что ты отступишься от него. Когда же это произошло, я проник в твое лоно и рассек плод на части.

 

 

ТЕКСТ 72

критто ме саптадха гарбха асан сапта кумараках

те 'пи чаикаикашо врикнах саптадха напи мамрире

 

криттах — рассеченный; ме — мною; сапта-дха — на семь частей; гарбхах — плод; асан — появились; сапта — семь; кумараках — младенцев; те — они; апи — хотя; ча — также; эка-экашах — каждый; врикнах — рассеченный; сапта-дха — на семь частей; на — не; апи — все же; мамрире — умерли.

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.