Сделай Сам Свою Работу на 5

Отныне жизнь моя будет другой. Я покину людей, буду усмирять плоть, обуздаю ум и чувства, и до скончания дней буду воспевать имя Всевышнего. Так я спасу свою душу от наказаний за грехи. 5 глава





 

ГЛАВА ДВЕНАДЦАTАЯ Славная смерть Вритрасуры. TЕКСT 1шри-риших увачаэвам джихасур нрпа дехам аджаумртйум варам виджайан манйаманахшулам прагрхйабхйапатат сурендрамйатха маха-пурушам каитабхо 'псу шри-рших увача - Шри Шука сказал; эвам - так; джихасух - оставить; нрпа - о царь; дехам - тело; аджау - в бою; мртйум - смерть; варам - лучше; виджайат - победы; манйаманах - думал; шулам - трезубец; прагрхйа - воздев; абхйапатат - напал; сура-индрам – царя Индру; йатха - как; маха-пурушам - Бога; каитабхах - Каитабха; апсу - потоп. Шукадева сказал: Так демон Вритра предпочел смерть победе в бренном мире. "Если смерть неизбежна, лучше умереть в бою, полным сил", – воскликнул он и, воздев трезубец к небу, ринулся на Индру, - так во время всемирного потопа демон Каитабха ринулся убить Брахму. TЕКСT 2тато йугантагни-катхора-джихвамавидхйа шулам тарасасурендрахкшиптва махендрайа винадйа вирохато 'си папети руша джагада татах - затем; йуга-анта-агни - пламени в конце эпохи; катхора - острые; джихвам - имеющий наконечники; авидхйа - вращая; шулам - трезубец; тараса - с огромной силой; асура-индрах - великий герой-демон; кшиптва - метнув; маха-индрайа - Индру; винадйа - взревев; вирах - герой; хатах - убитый; аси - ты; папа - грешник; ити - так; руша - гневно; джагада – прокричал. Герой среди демонов взревел, раскрутил в небе трезубец с зубьями как языки всепожирающего пламени и с яростью метнул в Индру, прокричав: "Смерть тебе, нечестивец!" TЕКСT 3кха апатат тад вичалад грахолкаваннирикшйа душпрекшйам аджата-виклавахваджрена ваджри шата-парваначчхинадбхуджам ча тасйорага-раджа-бхогам кхе - в небе; апатат - приближался; тат - тот; вичалат - вращался; граха-улка-ват - как метеор; нирикшйа - увидев; душпрекшйам - слепящий; аджата-виклавах - не испугался; ваджрена - молнией; ваджри - громовержец; шата-парвана - обладающей сотней ответвлений; аччхинат - отсек; бхуджам - руку; ча - и; тасйа - его; урага-раджа - великого змея; бхогам - туловище. Трезубец Вритры летел как метеор, озаряя небо слепящим светом. Но Индра ловко разбил его молнией на части и отсек Вритре руку, могучую, как тело царственного змея Васуки. TЕКСT 4чхиннаика-бахух паригхена вртрахсамрабдха асадйа грхита-ваджрамханау татадендрам атхамаребхамваджрам ча хастан нйапатан магхонах чхинна - с отсеченной; эка - одной; бахух - рукой; паригхена - булавой; вртрах - Вритрасура; самрабдхах - разгневанный; асадйа - приблизившись; грхита - к несущему; ваджрам - молнию; ханау – в челюсть; татада - ударил; индрам - Индру; атха - также; амара-ибхам – слона Индры; ваджрам - молния; ча - также; хастат - из руки; нйапатат - выпала; магхонах - царя Индры Но и с отрубленной рукой разъяренный Вритра сумел приблизится к противнику и ударить его булавой в челюсть, тут молния выпала из руки царя небес. Еще один удар достался слону Айравате. TЕКСT 5вртрасйа кармати-махадбхутам татсурасураш чарана-сиддха-сангхахапуджайамс тат пурухута-санкатамнирикшйа ха хети вичукрушур бхршам вртрасйа - Вритрасуры; карма - поступок; ати - очень; маха - в высшей степени; адбхутам - чудесный; тат - тот; сура - полубоги; асурах - и демоны; чарана - Чараны; сиддха-сангхах - и сонм Сиддхов; апуджайан - восславили; тат - то; пурухута-санкатам - опасное положение Индры; нирикшйа - увидев; ха ха - о гоЯре, гоЯре; ити - так; вичукрушух - сетовали; бхршам – весьма. Подвиг Вритры вызвал возгласы восхищения у демонов и богов, чаранов, сиддхов и других обитателей вселенной, но видя Индру в опасности, небожители стали сетовать: "О горе нам! горе!" TЕКСT 6индро на ваджрам джагрхе виладжджиташчйутам сва-хастад ари-саннидхау пунахтам аха вртро хара атта-ваджроджахи сва-шатрум на вишада-калах индрах - Индра; на - не; ваджрам - молнию; джагрхе - поднял; виладжджитах - стыдящийся; чйутам - выпавшую; сва-хастат – из руки; ари-саннидхау - перед лицом врага; пунах - вновь; там - ему; аха - сказал; вртрах - Вритра; харе - Индра; атта-ваджрах – вооружившись молнией; джахи - убей; сва-шатрум - своего врага; на - не; вишада-калах – время отчаиваться. Потеряв оружие, Индра впал в уныние. Второй раз в этом бою он испытал позор и не смел прикоснуться к своей молнии, но благородный Вритра снова призвал его сражаться: Не печалься громовержец, бери свое оружие и бей врага! TЕКСT 7йуйутсатам кутрачид ататайинамджайах садаикатра на ваи паратманамвинаикам утпатти-лайа-стхитишварамсарваджнам адйам пурушам санатанам йуйутсатам - воинственных; кутрачит - иногда; ататайинам - вооруженных; джайах - победа; сада - всегда; экатра - в одном; на - не; ваи - поистине; пара-атманам - подчиненных; вина - кроме; экам - одного; утпатти - творения; лайа - разрушения; стхити - сохранения; ишварам - повелителя; сарва-джнам - знающего все; адйам - изначального; пурушам - существа; санатанам – вечного.В войне за место под солнцем всем смертным приходится пережить сладость побед и горечь поражений. Но победителем в этой борьбе всегда остается Всевышний - Tворец, Хранитель и Разрушитель. Всем остальным уготована иная участь. TЕКСT 8локах сапала йасйеме швасанти виваша вашедвиджа ива шича баддхах са кала иха каранам локах - миры; са-палах - со своими божествами и правителями; йасйа - которого; име - все эти; швасанти - живут; вивашах – полностью зависимые; ваше - под властью; двиджах - птицы; ива - как; шича - сетью; баддхах - опутанные; сах - он; калах - фактор времени; иха - в этом; каранам - причина Простые смертные и даже боги – правители вселенной, невольны в своих поступках. Как птицы в тисках, мы бьемся в сетях времени, послушные высшей воле. TЕКСT 9оджах сахо балам пранам амртам мртйум эва чатам аджнайа джано хетум атманам манйате джадам оджах - сила чувств; сахах - сила ума; балам – физическая сила; пранам - жизненная сила; амртам - бессмертие; мртйум - смерть; эва - поистине; ча - также; там - Его; аджнайа – не зная; джанах - недалекий человек; хетум - причиной; атманам - тело; манйате - считает; джадам - хотя и камнеподобное. Остроту чувств, умственную и телесную силу, волю к жизни, саму жизнь, смерть и бессмертие – все это посылает нам Господь Бог и Он же отнимает. Лишь слепец думает, что он действует сам по себе и управляет поступками косной плоти. TЕКСT 10йатха дарумайи нари йатха патрамайо мргахэвам бхутани магхаванн иша-тантрани виддхи бхох йатха - как; дару-майи - деревянная; нари - женщина; йатха - как; патра-майах - из листьев; мргах - зверь; эвам - так; бхутани - существа; магхаван - Индра; иша - Бога; тантрани - зависят; виддхи - знай; бхох - о господин. Мы как соломенные куклы – боги, люди и звери, танцуем на нитях невидимого кукловода. Он распределил нам роли и каждый наш шаг выверен Им. TЕКСT 11пурушах пракртир вйактам атма бхутендрийашайахшакнувантй асйа саргадау на вина йад-ануграхат пурушах - личность; пракртих - материя; вйактам – проявленного; атма - эго; бхута - элементов; индрийа - чувств; ашайах – тонкое тело; шакнуванти - способны; асйа - этой; сарга-адау - творении; на - не; вина - без; йат - которого; ануграхат – милости. Все существа и вещество, проявленные образы, самомнение, стихии, чувства, мысль и рассудок – все что составляет этот мир, - взаимодействует друг с другом, повинуясь Его воле. Разрозненное не способно совокупиться без вмешательства единого начала. TЕКСT 12авидван эвам атманам манйате 'нишам ишварамбхутаих срджати бхутани грасате тани таих свайам авидван - невежда; эвам - так; атманам – себя; манйате - считает; анишам - зависящий; ишварам - повелитель; бхутаих - существ; срджати - творит; бхутани - существ; грасате - поглощает; тани - их; таих - посредством; свайам – Сам. Но невежда считает себя повелителем своей и чужых судеб, хотя сам целиком зависит от обстоятельств. Глупец думает, что живые существа творят и уничтожают друг друга, на самом деле Всевышний творит и убивает одних с помощью других. TЕКСT 13айух шрих киртир аишварйам ашишах пурушасйа йахбхавантй эва хи тат-кале йатханиччхор випарйайах айух - долголетие; шрих - богатство; киртих - слава; аишварйам - власть; ашишах - блага; пурушасйа - существа; йах - которые; бхаванти - возникают; эва - именно; хи - конечно; тат-кале - в должное время; йатха - как; аниччхох - нежелающего; випарйайах – обратное. Без нашего прошения к нам приходят радость и печаль, богатства, слава, долголетие и власть и без нашего прошения они покидают нас в должный срок. TЕКСT 14тасмад акирти-йашасор джайападжайайор аписамах сйат сукха-духкхабхйам мртйу-дживитайос татха тасмат - потому; акирти - позор; йашасох - славы; джайа - победы; ападжайайох - поражения; апи - даже; самах - неизменен; сйат - должен; сукха-духкхабхйам - горе и счастье; мртйу - смерти; дживитайох - жизни; татха – и. Потому пусть позор и слава, победа и поражение, спасение и смерть не выводят тебя из равновесия. И в радости, и в печали всегда оставайся невозмутимым. TЕКСT 15саттвам раджас тама ити пракртер натмано гунахтатра сакшинам атманам йо веда са на бадхйате саттвам - благости; раджах - страсти; тамах - невежества; ити - так; пракртех - природы; на - не; атманах - души; гунах - качества; татра - в таком положении; сакшинам - наблюдатель; атманам - душа; йах - кто; веда - знает; сах - он; на - не; бадхйате – связан. Кому известно, что просветление, возбуждение и помрачение – это качества материи, а события – лишь преобразования этих трех состояний, тот способен безучастно наблюдать за происходящим, ни испытывая их влияния на себе. TЕКСT 16пашйа мам нирджитам шатру вркнайудха-бхуджам мрдхегхатаманам йатха-шакти тава прана-джихиршайа пашйа - посмотри; мам - на меня; нирджитам - побежденного; шатру - о враг; вркна - отсеченные; айудха - оружие; бхуджам - и рука; мрдхе - в этом бою; гхатаманам - все еще пытающегося; йатха-шакти – насколько позволяют силы; тава - тебя; прана - жизни; джихиршайа - желая лишить. Враг мой, взгляни на меня, - я уже побежден тобой. Вдребезги разбито мое оружие и отсечена рука. Но я из последних сил бросаюсь в бой. Не падаю духом, так что и ты не унывай и продолжай сражаться. TЕКСT 17прана-глахо 'йам самара ишв-акшо ваханасанахатра на джнайате 'мушйа джайо 'мушйа параджайах прана-глахах - жизнь игра; айам - эта; самарах - битва; ишу-акшах - стрелы в качестве игральных костей; вахана-асанах - лошади и слоны в качестве игровой доски; атра - здесь; на - не; джнайате - известно; амушйа - чья; джайах - победа; амушйа - чье; параджайах – поражение. Наша битва не на самом деле, относись к ней как к игре, где ставка – жизнь, игральные кости - стрелы, а поле боя - игровая доска. Трудно предугадать, к кому Провидение будет благосклонно, - на то она игра, чтобы один победил, другой ушел побежденным. TЕКСT 18шри-шука увачаиндро вртра-вачах шрутва гаталикам апуджайатгрхита-ваджрах прахасамс там аха гата-висмайах шри-шуках увача - Шри Шука сказал; индрах – Индра; вртра-вачах - слова Вритры; шрутва - выслушав; гата-аликам – без двуличия; апуджайат - почтил; грхита-ваджрах - подняв молнию; прахасан - улыбаясь; там - ему; аха - сказал; гата-висмайах - преодолев растерянность.Шри Шукадева сказал: Выслушав такие слова от раненого врага, Индра еще долго не мог прийти в себя от изумления. Затем он снова взял свою молнию но не решился ударить ею Вритру. Смутившись, он произнес. TЕКСT 19индра увачаахо данава сиддхо 'си йасйа те матир идршибхактах сарватманатманам сухрдам джагад-ишварам индрах увача - Индра сказал; ахо - приветствую; данава - демон; сиддхах аси - достигший совершенства; йасйа - чье; те - твое; матих - сознание; идрши - такое; бхактах - преданный; сарва-атмана - всей душой; атманам - Сверхдуше; сухрдам - другу; джагат-ишварам – Бога. Индра сказал: Я преклоняюсь перед твоим благородством, о великий демон. Так презерать смерть и любить врага способен лишь тот, кто беззаветно предан Господу. TЕКСT 20бхаван атаршин майам ваи ваишнавим джана-мохинимйад вихайасурам бхавам маха-пурушатам гатах бхаван - ты; атаршит - преодолел; майам - иллюзию; ваи - действительно; ваишнавим - Вишну; джана-мохиним - заблуждение; йат - поскольку; вихайа - отбросив; асурам - демонов; бхавам - настроение; маха-пурушатам - положения возвышенного; гатах – достигший. Tы поднялся над иллюзией добра и зла, - илююзией, которой Всевышний скрывает Себя от нас. Для Него нет ни демонов, ни богов, и тот кто предан Ему бесконечно, - ни злодей, ни праведник. TЕКСT 21кхалв идам махад ашчарйам йад раджах-пракртес тававасудеве бхагавати саттватмани дрдха матих кхалу - воистину; идам - это; махат ашчарйам - чудо; йат - который; раджах - подвержен гуне страсти; пракртех - по природе; тава - твое; васудеве - на Господе; бхагавати - Бога; саттва-атмани - пребывающем в чистой благости; дрдха - сосредоточеное; матих – сознание. О Вритра, как чудно, что ты, кому на роду написано неистовать в страсти, вещаешь о любви и умиротворении. Как странно, что ты, который должен руководствоваться местью, говоришь о смирении и верховенстве воли Всевышнего. TЕКСT 22йасйа бхактир бхагавати харау нихшрейасешваревикридато 'мртамбходхау ким кшудраих кхатакодакаих йасйа - которого; бхактих - преданное служение; бхагавати - Бога; харау - Хари; нихшрейаса-ишваре - дарителю высшего совершенства жизни, высшего освобождения; викридатах - плавающий; амрта-амбходхау - в океане нектара; ким - какой прок; кшудраих - в мелких; кхатака-удакаих – канавах.Воистину, кто вручил себя Всеблагому, тот купается в сладостных водах блаженства. На что ему зловонная водица из канавы? TЕКСT 23шри-шука увачаити бруванав анйонйам дхарма-джиджнасайа нрпайуйудхате маха-вирйав индра-вртрау йудхам пати шри-шуках увача - Шри Шука сказал; ити - так; бруванау - беседа; анйонйам - друг с другом; дхарма-джиджнасайа – уяснить завет; нрпа - царь; йуйудхате - сразились; маха-вирйау - могучие; индра - Индра; вртрау – Вритра; йудхам пати - военачальники.Шри Шука сказал: Забыв, о том, что они на поле брани, Вритра и Индра мирно беседовали друг с другом. Наконец великие воины, равные в силе, решили не смущать умы своих соратников и согласились продолжить поединок. TЕКСT 24авидхйа паригхам вртрах каршнайасам ариндамахиндрайа прахинод гхорам вама-хастена мариша авидхйа - раскрутив; паригхам - булаву; вртрах - Вритра; каршна-айасам - железную; арим-дамах - победитель врагов; индрайа - в Индру; прахинот - бросил; гхорам - ужасную; вама-хастена - левой рукой; мариша – Парикшит. Вритра, кому в бою не было равных, раскрутил железную булаву и метнул ее левой рукой прямо в грудь Индры. TЕКСT 25са ту вртрасйа паригхам карам ча карабхопамамчиччхеда йугапад дево ваджрена шата-парвана сах - он; ту - но; вртрасйа - Вритры; паригхам - булаву; карам - руку; ча - также; карабха-упамам - как хобот слона; чиччхеда - разорвал; йугапат – в одно время; девах - Индра; ваджрена - молния; шата-парвана – сотневетвистой. Но одним ударом многоветветвистой молнии, Индра раздробил булаву демона и разорвал на части его оставшуюся руку. TЕКСT 26дорбхйам уткртта-мулабхйам бабхау ракта-сраво 'сурахчхинна-пакшо йатха готрах кхад бхрашто ваджрина хатах дорбхйам - из двух рук; уткртта-мулабхйам - отрубленных по самое основание; бабхау - был; ракта-сравах - истекающий кровью; асурах - Вритрасура; чхинна-пакшах - с обрубленными крыльями; йатха - как; готрах - гора; кхат - с неба; бхраштах - падающая; ваджрина – громовержцем; хатах - пораженная Истекающий кровью Вритра, с отсеченными по самое основание руками, походил на летающую гору, которому бог небес обрубил крылья. TЕКСT 27-29маха-прано маха-вирйо маха-сарпа ива двипамкртвадхарам ханум бхумау даитйо дивй уттарам ханумнабхо-гамбхира-вактрена лелихолбана-джихвайа дамштрабхих кала-калпабхир грасанн ива джагат-трайаматиматра-маха-кайа акшипамс тараса гирин гири-рат пада-чарива падбхйам нирджарайан махимджаграса са самасадйа ваджринам саха-ваханам маха-пранах - могучий; маха-вирйах – невиданной доблестью; маха-сарпах - гигантский змей; ива - как; двипам - слона; кртва - уперев; адхарам - нижнюю; ханум - челюсть; бхумау - в землю; даитйах - демон; диви - в небо; уттарам ханум - верхнюю челюсть; набхах – небо; гамбхира - глубокой; вактрена - пастью; лелиха - как змея; улбана - страшная; джихвайа - языком; дамштрабхих - зубами; кала-калпабхих – время, смерть; грасан - пожирающее; ива - как; джагат-трайам - три мира; ати-матра - очень высокое; маха-кайах – гигантское тело; акшипан - сотрясающий; тараса - с великой силой; гирин - горы; гири-рат - Гималаи; пада-чари - идущие; ива - как; падбхйам - ногами; нирджарайан - потрясающий; махим - поверхность; джаграса - проглотил; сах - он; самасадйа - приблизившись; ваджринам - к громовержцу; саха-ваханам - вместе с его слоном.Бесстрашный демон раздвинул челюсти, упершись нижней в землю, а верхней достав до небес. Пасть Вритры стала бездоной как небо, а сам он смотрелся исполинским змеем. Ужасными как смерть зубами он, казалось, приготовился смолоть всю вселенную. Распростершись на животе великан принялся молотить ногами о земную твердь, сокрушая горы и казалось, что даже Гималаи сдвинулись с места. Неожиданно он ринулся к Индре, и проглотил его вместе со его боевым слоном, как питон глотает мышь. TЕКСT 30вртра-грастам там алокйа сапраджапатайах сурахха каштам ити нирвиннаш чукрушух самахаршайах вртра-грастам - проглоченного Вритрой; там - его; алокйа - увидев; са-праджапатайах - с праджапати; сурах - все полубоги; ха - о горе; каштам - какое несчастье; ити - так; нирвиннах - удрученые; чукрушух - сокрушались; са-маха-ршайах - вместе с мудрецами.Когда Индра исчез в пасти демона, праотцы вселенной, боги и небесные мудрецы пришли в ужас. О горе нам! – воскликнули они, - какое несчастье постигло вселенную! TЕКСT 31нигирно 'пй асурендрена на мамародарам гатахмахапуруша-саннаддхо йогамайа-балена ча нигирнах - проглочен; апи - хотя; асура-индрена – первым из демонов; на - не; мамара - погиб; ударам - чрево; гатах - попавший; маха-пуруша - Верховного; саннаддхах - защищен; йога-майа-балена - своей силе; ча – и. Но Индра был облачен в доспехи из молитвы Вседержителя Нараяны. Оберегаемый ею и чудесной силой покойного отшельника, небесный царь не погиб во утробе великана-демона. TЕКСT 32бхиттва ваджрена тат-кукшим нишкрамйа бала-бхид вибхухуччакарта ширах шатрор гири-шрнгам ивауджаса бхиттва - пронзив; ваджрена - молнией; тат-кукшим – живот; нишкрамйа - выйдя наружу; бала-бхит - убийца сильного; вибхух - могучий; уччакарта - отсек; ширах - голову; шатрох - врага; гири-шрнгам - горной вершине; ива - подобную; оджаса – с силой. Молнией Индра распорол врагу живот и вышел наружу. Tут же победитель демона Балу нацелился отсечь Вритре голову, что возвышалась над землей, как горная вершина. TЕКСT 33ваджрас ту тат-кандхарам ашу-вегахкрнтан самантат паривартаманахнйапатайат тавад ахар-ганенайо джйотишам айане вартра-хатйе ваджрах - молния; ту - но; тат-кандхарам - шею; ашу-вегах - хотя и быстрая; крнтан - отрезая; самантат - вокруг; паривартаманах - вращая; нйапатайат - снесла; тават - столько; ахах-ганена - дней; йах - сколько; джйотишам - светил; айане - полного обхода; вартра-хатйе – благоприятное для смерти. Молния с огромной скоростью вращалась вокруг шеи демона, но, прежде чем его голова отделилась от туловища, Солнце, Луна и другие светила успели завершить свой годовой обход южной и северной небесных полусфер. Когда же наступило благоприятное время для смерти, голова Вритры скатилась на землю. TЕКСT 34тада ча кхе дундубхайо винедургандхарва-сиддхах самахарши-сангхахвартра-гхна-лингаис там абхиштуванамантраир муда кусумаир абхйаваршан тада - тогда; ча - также; кхе - с высших; дундубхайах - литавры; винедух - звучали; гандхарва - гандхарвы; сиддхах - сиддхи; са-махарши-сангхах - вместе с сонмом мудрецов; вартра-гхна-лингаих - доблесть убийцы демона; там - его; абхиштуванах - превозносили; мантраих - мантрах; муда - радость; кусумаих - цветами; абхйаваршан - осыпали Когда демон был повержен, певчие и глашатаи небес, ударили в литавры. Они ликовали во славу доблестному Индре и осыпали победителя цветами. TЕКСT 35вртрасйа дехан нишкрантам атма-джйотир ариндамапашйатам сарва-деванам алокам самападйата вртрасйа - Вритры; дехат - из тела; нишкрантам - выйдя; атма-джйотих - душа, святящаяся; арим-дама - покоритель врагов; пашйатам - наблюдаемая; сарва-деванам – всеми полубогами; алокам - высшей обители; самападйата – достигла. О царь, в следующий миг из бездыханного тела демона вылетела искра света и устремилась в вечную обитель Всеблагого. На глазах богов и демонов она летела в высь туда, где души обетают вечную радость и покой.

 



 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.