| 1. Я занимаюсь спортом.
| Ich treibe Sport.
|
| 2. Ты занимаешься спортом?
| Treibst du Sport?
|
| 3. Когда я был моложе, я занимался спортом.
| Als ich jünger war, habe ich Sport getrieben.
|
| 4. Теперь я слишком стар, чтобы заниматься спортом.
| Jetzt bin ich zu alt, um Sport zu treiben.
|
| 5. Чтобы заниматься спортом, я слишком стар.
| Um Sport zu treiben, bin ich zu alt.
|
| 6. Я покупаю себе спортивный костюм, чтобы заниматься спортом.
| Ich kaufe mir einen Sportanzug, um Sport zu treiben / damit ich Sport treibe.
|
| 7. Я покупаю тебе спортивный костюм, чтобы ты занимался спортом.
| Ich kaufe dir einen Sportanzug, damit du Sport treibst.
|
| 8. Он в своей молодости занимался спортом.
| Er hat in seiner Jugendzeit Sport getrieben.
|
| 9. Он, должно быть, в своей молодости занимался спортом.
| Er wird wohl in seiner Jugendzeit Sport getrieben haben / Er muss in seiner Jugendzeit Sport getrieben haben.
|
| 10. Он, говорят, в своей молодости занимался спортом.
| Er soll in seiner Jugendzeit Sport getrieben haben / Man sagt, dass er in seiner Jugendzeit Sport getrieben hat.
|
| 11. Он заявляет / утверждает, что в своей молодости занимался спортом.
| Er behauptet in seiner Jugendzeit Sport getrieben zu haben / Er will in seiner Jugend Sport getrieben haben.
|
| 12. Его возраст мне подходит.
| Sein Alter passt mir (gut).
|
| 13. Ее возраст мне не подошел.
| Ihr Alter hat mir nicht gepasst.
|
| 14. Я на 20 лет младше моей жены.
| Ich bin um 20 Jahre jünger als meine Frau.
|
| 15. Сколько же тебе лет?
| Wie alt bist du denn?
|
| 16. Дай угадаю: «позволь мне угадать».
| Lass mich raten.
|
| 17. Давай лучше: «охотнее» что-нибудь выпьем!
| Lass uns lieber etwas trinken! / Wollen wir lieber etwas trinken!
|
| 18. Моя жена не пускает меня в дом, когда я пьян.
| Meine Frau lässt mich nicht ins Haus, wenn ich betrunken bin.
|
| 19. А моя жена позволяет мне делать все, что я хочу.
| Und meine Frau lässt mich machen, was ich will.
|
| 20. Я с ней разведусь!
| Ich lasse mich von ihr scheiden!
|
| 21. Она с ним разводится.
| Sie lässt sich von ihm scheiden.
|
| 22. Я с ним развелась.
| Ich habe mich von ihm scheiden lassen.
|
| 23. Я была замужем, а теперь я разведена.
| Ich war verheiratet, aber jetzt bin ich geschieden.
|
| 24. Ты великолепно выглядишь!
| Du siehst großartig aus!
|
| 25. Она вчера на вечеринке великолепно выглядела.
| Sie hat gestern auf der Party großartig ausgesehen.
|
| 26. Она надевает платье от Диора, чтобы великолепно выглядеть.
| Sie zieht ein Kleid von Dior an, um großartig auszusehen.
|
| 27. Я дарю моей подруге платье от Диора, чтобы она выглядела еще великолепнее.
| Ich schenke meiner Freundin ein Kleid von Dior, damit sie noch großartiger aussieht.
|
| 28. Она, должно быть, в своей юности великолепно выглядела.
| Sie muss / wird wohl in ihrer Jugendzeit großartig ausgesehen haben.
|
| 29. Она, говорят, в своей юности великолепно выглядела.
| Sie soll in ihrer Jugendzeit großartig ausgesehen haben / Man sagt, dass sie in in ihrer Jugendzeit großartig ausgesehen hat.
|
| 30. Она вышла замуж за мужчину, который весит больше 100 кг.
| Sie hat einen Mann geheiratet, der mehr als 100 Kilo wiegt.
|
| 31. Он боится жениться на женщине, которая соблюдает строгую диету.
| Er hat Angst eine Frau heiraten, die eine strenge Diät hält.
|
| 32. У меня был однажды сосед, который всегда был пьян и довольно агрессивен.
| Ich hatte einmal einen Nachbarn, der immer betrunken und ziemlich agressiv war.
|
| 33. Сосед, который всегда пьян, нам не подходит.
| Ein Nachbar, der immer betrunken ist, passt uns nicht.
|
| 34. Это сосед, с которым мы очень дружны: «с которым я очень дружен».
| Das ist der Nachbar, mit dem ich sehr befreundet bin.
|
| 35. Это соседка, с которой я вчера поссорился / конфликтовал / спорил.
| Das ist die Nachbarin, mit der ich mich gestern gestritten habe.
|
| 36. Это сосед, чей сын / сын которого так шумит: «делает так много шуму».
| Das ist der Nachbar, dessen Sohn so viel Lärm macht.
|
| 37. Это соседка, с чьей дочерью / с дочерью которой я бы охотно познакомился.
| Das ist die Nachbarin, deren Tochter ich gerne kennen lernen würde / mit deren Tochter ich gerne Bekanntschaft machen würde.
|
| 38. Я бы познакомился с ее дочерью.
| Ich würde ihre Tochter kennen lernen.
|
| 39. Я бы познакомился с ее дочерью.
| Ich würde mit ihrer Tochter Bekanntschaft machen.
|
| 40. У меня нет желания знакомиться с его сыном.
| Ich habe keine Lust, seinen Sohn kennen zu lernen.
|
| 41. У меня нет желания знакомиться с его сыном.
| Ich habe keine Lust, mit seinem Sohn Bekanntschaft zu machen.
|
| 42. Наши соседи, которые так сильно интересуются японской музыкой, действуют нам на нервы.
| Unsere Nachbarn, die sich so sehr für moderne japanische Musik interessieren, gehen uns auf die Nerven.
|
| 43. Политики, чьи дети / дети которых живут за границей, /выступают/ за войну.
| Die Politiker, deren Kinder im Ausland leben, sind für den Krieg.
|
| 44. Все люди, с которыми я дружен, против войны.
| Alle Leute, mit denen ich befreundet bin, sind gegen den Krieg.
|
| 45. Где ты с ней познакомился?
| Wo hast du sie kennen gelernt?
|
| 46. Сколько ей лет?
| Wie alt ist sie?
|
| 47. Как она выглядит?
| Wie sieht sie aus?
|
| 48. Какие у нее глаза?
| Was für Augen hat sie?
|
| 49. Она высокая.
| Sie ist groß / großgewachsen / hoch von Wuchs.
|
| 50. У нее длинные волосы или короткие?
| Hat sie lange Haare/langes Haar / oder kurze Haare/kurzes Haar? / Trägt sie ihre Haare lang oder kurz?
|
| 51. Сколько весит этот слон?
| Wie viel wiegt dieser Elefant?
|
| 52. Каков твой вес?
| Wie ist dein Gewicht?
|
| 53. Этот программист очень мужественный (мужественно выглядит).
| Dieser Programmierer ist sehr männlich / sieht sehr männlich aus.
|
| 54. Он обязательно хочет подняться в горы.
| Er will unbedingt in die Berge steigen.
|
| 55. Он говорит, что ему обязательно надо подняться в горы.
| Er sagt, dass er unbedingt in die Berge steigen muss.
|
| 56. И он в самом деле поднялся в горы.
| Und er ist tatsächlich / in der Tat in die Berge gestiegen.
|
| 57. Он поехал в Альпы, чтобы подняться в горы.
| Er ist in die Alpen gefahren, um in die Berge zu steigen.
|
| 58. Я дал ему теплую куртку, чтобы он смог подняться в горы.
| Ich habe ihm eine warme Jacke gegeben, damit er in die Berge steigen kann / könnte.
|
| 59. Он поднялся на Монблан.
| Er ist auf den Mont Blanc gestiegen.
|
| 60. Это программист, с которым я поднимался на Монблан.
| Das ist der Programmierer, mit dem ich auf den Mont Blanc gestiegen bin.
|
| 61. Он утверждает, что поднимался на Монблан.
| Er behauptet, auf den Mont Blanc gestiegen zu sein / dass er auf den Mont Blanc gestiegen ist.
|
| 62. Этот молодой человек, должно быть, поднялся на Монблан.
| Dieser junge Mann muss / wird wohl auf den Mont Blanc gestiegen sein.
|
| 63. Эти молодые люди, должно быть, поднялись на Монблан.
| Diese jungen Männer müssen / werden wohl auf den Mont Blanc gestiegen sein.
|
| 64. Ты в нее влюблен?
| Bist du in sie verliebt?
|
| 65. У нее, к сожалению, нет чувства юмора).
| Sie hat leider keinen Sinn für Humor.
|
| 66. Она не понимает мои шутки.
| Sie versteht meine Witze nicht.
|
| 67. Она не поняла эту шутку.
| Sie hat diesen Witz nicht verstanden.
|
| 68. Она никогда не смеется шуткам: «над шутками» своего мужа.
| Sie lacht nie / niemals über die Witze ihres Mannes.
|
| 69. Что ты предпримешь в воскресенье?
| Was unternimmst du am Sonntag?
|
| 70. Что вы предпримете в субботу?
| Was werdet ihr am Samstag / am Sonnabend unternehmen?
|
| 71. Мы всегда что-либо предпринимали на выходных.
| Wir haben am Wochenende immer etwas unternommen.
|
| 72. Я не замужем.
| Ich bin ledig / nicht verheiratet / unverheiratet.
|
| 73. Твой брат все еще холост?
| Ist dein Bruder immer noch ledig?
|
| 74. Да, и он все еще учится.
| Ja, und er studiert immer noch.
|
| 75. Я чувствую себя одиноким.
| Ich fühle mich einsam.
|
| 76. Вечером / по вечерам я иногда чувствую себя одиноким.
| Abends fühle ich mich manchmal sehr einsam.
|
| 77. Неожиданно я почувствовал себя очень одиноким.
| Plötzlich habe ich mich sehr einsam gefühlt.
|
| 78. Я сижу целый день дома.
| Ich sitze den ganzen Tag zu Hause.
|
| 79. Я вчера целый день просидел дома.
| Ich habe gestern den ganzen Tag zu Hause gesessen / Ich saß gestern den ganzen Tag zu Hause.
|
| 80. Я пью пиво и смотрю телевизор.
| Ich trinke Bier und sehe fern.
|
| 81. Я целый вечер смотрел телевизор и пил пиво.
| Ich habe den ganzen Abend ferngesehen und Bier getrunken.
|
| 82. После того как я целый вечер смотрел телевизор и пил пиво, я почувствовал себя нехорошо.
| Nachdem ich den ganzen Abend ferngesehen und Bier getrunken hatte, fühlte ich mich nicht wohl.
|
| 83. Я останусь дома, чтобы смотреть телевизор.
| Ich bleibe zu Hause, um fernzusehen.
|
| 84. Я нахожу телевидение скучным.
| Ich finde das Fernsehen langweilig.
|
| 85. Я ищу привлекательную и образованную женщину.
| Ich suche eine attraktive und gebildete Frau.
|
| 86. Маленькие толстые женщины мне особенно нравятся.
| Kleine dicke Frauen gefallen mir besonders gut.
|
| 87. Высокие и стройные женщины мне безразличны.
| Große und schlanke Frauen sind mir gleichgültig.
|
| 88. Высоких и толстых женщин я боюсь.
| Vor großen und dicken Frauen habe ich Angst.
|
| 89. Она мне улыбается.
| Sie lächelt mich an.
|
| 90. Она мне улыбнулась!
| Sie hat mich angelächelt!
|
| 91. Я в восторге: «воодушевлен», потому что она мне улыбнулась!
| Ich bin begeistert, weil sie mich angelächelt hat / denn sie hat mich angelächelt!
|
| 92. Ее улыбка произвела на меня большое впечатление.
| Ihr Lächeln hat auf mich einen großen Eindruck gemacht / hat mich sehr beeindruckt.
|
| 93. Ты знаком вон с той девушкой, которая так приятно улыбается?
| Kennst du dieses Mädchen dort, das so angenehm / nett lächelt?
|
| 94. Почему он все время так глупо улыбается?
| Warum lächelt er immer so blöd?
|
| 95. Я понятия не имею, почему он все время так глупо улыбается.
| Ich habe keine Ahnung, warum er immer so blöd lächelt.
|
| 96. Этого служащего, который все время так глупо улыбается, я уволю / собираюсь уволить.
| Diesen Angestellten, der immer so blöd lächelt, werde ich entlassen.
|
| 97. Она находит его профессию очень увлекательной.
| Sie findet seinen Beruf sehr spannend.
|
| 98. Они беседуют о его профессии и о других вещах.
| Sie unterhalten sich über seinen Beruf und andere Sachen.
|
| 99. Мы беседовали о женщинах.
| Wir unterhielten uns über Frauen.
|
| 100. У нее скоро будет ребенок.
| Sie kriegt / bekommt bald ein Baby / ein Kind.
|
Перед вами тридцать слов из двенадцатого раздела, взятые в произвольном порядке. Придумайте, пожалуйста, и запишите связный рассказ (минимум из пяти предложений) о себе, о знакомом вам человеке либо о вымышленной личности, используя эти слова. В каждом предложении должно быть хотя бы одно слово из данного списка.
©2015 - 2025 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.