Сделай Сам Свою Работу на 5

Конец суры Аль-Му’минун (Верующие) 6 глава





Таким образом, этот священный аят указывает на то, что миссия пророков никогда не прерывалась на протяжении всей истории.

«Потом направляли Мы одного за другим посланников Наших».

Арабское слово татра происходит от ватр и означает «последовательно», «один за другим». А выражение таватур ’ахбар означает «непрерывное поступление известий, на основании которых человек обретает уверенность».

Исходное значение слова ватр — «тетива, которая крепится к двум концам лука, стягивая их между собой».

(Что касается структуры самого слова, то первоначально татра имело форму ватра, но затем «в» превратилось в «т».)

Небесные учителя приходили и уходили один за другим, но непокорные народы отказывались уверовать. В Коране об этом сказано так:

«Каждый раз, когда приходил посланник к какой-либо общине,
называли они его лжецом».

Когда же масштабы безбожия и неверия переходили допустимые пределы, нечестивцам выносился окончательный приговор:

«И губили Мы те народы один за другим…»

Безбожные народы истреблялись под корень, так что последующим поколениям в память о них оставались одни лишь предания.



«…и сделали их назиданием».

Иногда после гибели поколения все же остаются небольшие разрозненные группы людей, разбросанные по всему свету. Но бывает и так, что поколение уничтожается целиком и полностью, а в истории от него остается только название, да устные рассказы. Второй вариант — это неизбежная судьба непокорных народов.

Завершается аят призывом, подобным тому, что уже звучал ранее:

«Да сгинут же те, кто не уверовал!»

Таковы горькие и страшные плоды неверия. Слова аята относятся не только к тем народам, о которых упоминаются в нем. Эту же участь разделят все упрямые нечестивцы и безбожники, а в анналах истории и в людской памяти от них останутся лишь имена.

Они будут лишены милости Аллаха не только в земной, но и в потусторонней жизни — ведь смысл аята универсален и речь в нем идет обо всех нечестивцах без исключения.

Сура Аль-му’минун

аяты: 45—46

ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِاَيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ ﴿٤٥﴾ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْماً عَالِينَ ﴿٤٦﴾



45. Потом послали Мы Моисея и брата его Аарона со знамениями Нашими и доводом ясным

46. к Фараону и вождям его, но держались те высокомерно и были они людьми надменными.

Комментарий

Одно из значений арабского слова султан — «доказательство», «довод», поскольку логика, здравый смысл и убедительные, доходчивые аргументы нередко помогают завоевать и покорить сердца людей.

В рассмотренных выше аятах речь шла о народах, которые приходили и уходили во времена, предшествовавшие эпохе Моисея (да будет мир с ним!), великого Божьего пророка. Здесь же Коран коротко рассказывает о борьбе Моисея и Аарона против власти Фараона и о судьбе, постигнувшей его высокомерный народ. Коран гласит:

«Потом послали Мы Моисея и брата его Аарона со знамениями Нашими и доводом ясным…»

Под кораническим словом ’аят («знамения») подразумеваются Тора и чудеса (девять знамений), совершенные по воле Всевышнего Моисеем, сыном ‘Имрана. А выражение султанин мубин («ясный довод») служит напоминанием о тех неопровержимых логических аргументах, которые выдвинул Моисей в споре с Фараоном и его приспешниками.

Во втором аяте говорится о том, что Господь, даровав Моисею и его брату Аарону чудотворную силу и ясные доводы, направил их к Фараону, окруженному высокомерной знатью.



«…к Фараону и вождям его, но держались те высокомерно…»

Аят подчеркивает тот факт, что корни морального разложения общества следует искать в ее правящей верхушке. Невозможно реформировать страну не изменив тех, кто ею правит. Несмотря на неотразимые аргументы Моисея и сотворенные им чудеса, Фараон и его окружение высокомерно отвергли знамения Господа и предъявленные им ясные доводы и продолжали угнетать народ. Завершается аят следующими словами:

«…и были они людьми надменными».


Сура Аль-му’минун

аяты: 47—48

فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ ﴿٤٧﴾ فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ ﴿٤٨﴾

47. И вот сказали они: «Разве уверуем мы в двух людей, подобных нам, когда народ их служит нам?»

48. Объявили они лжецами обоих и стали из тех, кто были погублены.

Комментарий

Моисей и Аарон (да будет мир с ними!) принадлежали к поколению сынов Израилевых, которое оказалось в египетском рабстве, и потому египтяне были убеждены в своем превосходстве над ними. Вот почему Коран, в качестве явного свидетельства желания египтян продемонстрировать свое превосходство приводит их слова о том, что они не поверят двум простым смертным, таким же как они, да к тому же принадлежащим к сословию рабов. Египтяне считали ниже своего достоинства верить словам Моисея и Аарона и были убеждены, что их племя навечно обречено быть у них в рабском услужении. Аят гласит:

«И вот сказали они: „Разве уверуем мы в двух людей, подобных нам,
когда народ их служит нам?“»

Египтяне обвинили пророков в бахвальстве, в то время как сами были худшими из бахвалов, что со всей очевидностью проявилось в их словах. Они высокомерно отвергли истину и обвинили Моисея (да будет мир с ним!) и Аарона (да будет мир с ним!) во лжи, а закончилось это тем, что они утратили власть над своей страной и погибли.

«Объявили они лжецами обоих и стали из тех, кто были погублены».

Итак, могущественный враг сынов Израилевых повержен, главное препятствие на пути пророческой миссии Моисея устранено, и с этого момента начинается период религиозного обучения и воспитания иудеев.


Сура Аль-му’минун

аят: 49

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴿٤٩﴾

49. А Моисею, воистину, даровали Мы Книгу, дабы могли они идти верным путем.

Комментарий

Пророки подтверждают свои слова несокрушимой логикой и чудесами, в то время как неверные и правители-узурпаторы уповают на силу и порабощение народов.

Господь ниспослал Моисею (да будет мир с ним!) Тору и призвал сынов Израилевых выполнять Его заветы, как о том сказано в рассматриваемом аяте:

«А Моисею, воистину, даровали Мы Книгу, дабы могли они идти
верным путем».

Стоит отметить, что в предыдущих аятах, где речь шла о противостоянии Фараону, Моисей упоминается вместе со своим братом, но в данном аяте, где говорится о ниспослании Небесной Книги, он упоминается один. Дело в том, что именно Моисей принадлежал к числу великих пророков и именно он получил новое откровение, став провозвестником новой религии. Добавим также, что при ниспослании Торы он был на горе Синай один, а его брат Аарон остался вместо него с израильтянами.

Сура Аль-му’минун

аят: 50

وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَاُمَّهُ ءَايَةً وَءَاوَيْنَاهُمَآ إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ ﴿٥٠﴾

50. Сделали Мы сына Марии и мать его знамением, и дали Мы им прибежище на холме, где бил родник в укромном месте.

Комментарий

Ранг пророка — самый высокий из всех, которых может быть удостоен человек, и именно поэтому Иисус упомянут в аяте раньше своей матери («…сына Марии и мать его…»).

Рассказывая о жизни великих пророков, Коран в этом аяте кратко касается истории Иисуса (да будет мир с ним!) и его матери Марии.

«Сделали Мы сына Марии и мать его знамением…»

Выражение «сын Марии» вместо «Иисус» призвано обратить наше внимание на то обстоятельство, что пророк был зачат без участия мужчины, и это сделало факт его рождения одним из великих знамений могущества Всевышнего.

Поскольку необычные обстоятельства появления на свет Иисуса связаны как с ним самим, так и с его матерью, они оба считаются воплощением единого знамения — ведь мать Иисуса родила ребенка, оставаясь непорочной. По сути дела, история Иисуса и его матери — это два аспекта одного и того же явления.

Затем аят сообщает о некоторых дарах и благах, ниспосланных Иисусу и его матери:

«…и дали Мы им прибежище на холме, где бил родник
в укромном месте».

Арабское слово рабва происходит от риба («рост», «увеличение»). Здесь оно передает значение возвышенности. Коранический термин ма‘ин образован от слова ма‘н и означает «источник», поскольку словосочетание ма’ ма‘ин служит для обозначения водного потока. Некоторые комментаторы считают это слово производным от ‘айн (что означает также и «глаз»), подразумевая при этом, что речь идет о воде, которая не скрыта в глубинах земли и которую можно увидеть собственными глазами.

Эта кораническая фраза передает ощущение безопасного, удобного для обитания места, которое Господь даровал матери и сыну, чтобы оградить их от происков недоброжелателей и дать возможность спокойно исполнить свое предназначение.

Что касается реального места, где Мария и ее сын нашли убежище, то здесь мнения комментаторов расходятся. Некоторые полагают, что родным городом Иисуса (да будет мир с ним!) был Назарет [127]. Сразу же после рождения пророка некоторые из его врагов, знавшие о его появлении на свет и о его будущей роли, задумали убить его, но Всевышний спас Иисуса (да будет мир с ним!) и его мать, отправив их из Назарета в безопасное, удобное для проживания место.

Существует также мнение, согласно которому все происходило в Египте, поскольку там прошла часть жизни Иисуса и Марии.

Еще одна часть комментаторов считает, что речь идет о пустынном районе Палестины, где Господь даровал матери и сыну тихое, безопасное место, сотворил источник и дал им пропитание, заставив плодоносить засохшую финиковую пальму.

Как бы то ни было, из содержания аята явствует, что Аллах постоянно поддерживает Своих посланников и тех, кто им помогает. Если мы снискали покровительство Аллаха, то наши враги, даже объединив свои усилия, не смогут причинить нам ни малейшего вреда, если не будет на это Его воли. Следует также помнить, что внешняя изоляция, отсутствие помощи извне и малочисленность соратников еще не означают неизбежного поражения.


Ислам — религия всего человечества

Ислам — религия всего человечества. — Неверующие всего лишь получили отсрочку. — Аллаху принадлежит Книга, которая рассказывает обо всем. — Пророк
Мухаммад зовет человечество на правильный путь. — Неверующие подвергнутся суровому наказанию

Сура Аль-му’минун

Аят: 51

يَآ أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيّـِبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحاً إِنّـِي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ ﴿٥١﴾

51. О вы, посланцы, вкушайте от вещей добрых и творите добро. Воистину, ведаю Я о том, чем заняты вы.

Комментарий

Собираясь принимать пищу, мы не должны упускать из виду два важных принципа. Пища должна быть дозволенной шариатом (халял), а также чистой и полезной для здоровья.

Все богооткровенные религии придают большое значение правильному питанию, поскольку оно помогает снискать помощь Всевышнего в добрых делах. Поэтому в рассматриваемом аяте Аллах обращается ко всем Своим посланцам с такими словами:

«О вы, посланцы, вкушайте от вещей добрых и творите добро.
Воистину, ведаю Я о том, чем заняты вы».

Отличие пророков от других людей состоит не в том, что они, якобы, не испытывают простых человеческих потребностей, как например, потребности в еде, а в том, что они предпочитают употреблять в пищу вполне определенные продукты, которые способствует достижению духовного совершенства, поэтому они питаются только чистой и здоровой пищей. Обычный человек ест, чтобы утолить чувство голода, присущее любому живому существу, не особо задумываясь над тем, как пища может повлиять на его физическое здоровье, не говоря уже о духовном состоянии.

Учитывая тот факт, что тип продуктов и их качество бесспорно влияют на душевное состояние человека и на характер его поведения, становится понятной связь между повелениями «вкушайте от вещей добрых» и «творите добро», содержащимися в рассматриваемом аяте.

Некоторые мусульманские предания утверждают, что употребление недозволенной пищи препятствует принятию Всевышним наших молитв и просьб. Это, например, подтверждается в известном хадисе, где приводится эпизод из жизни Пророка (да благословит Аллах его и род его!).

Некий человек сообщил Пророку (да благословит Аллах его и род его!), что он очень хочет, чтобы его мольбы были удовлетворены. Пророк ответил: «Ешь добрую пищу и откажись от недозволенной!» [128]

Имам Садык (да будет мир с ним!), комментируя рассматриваемый аят, сказал: «Слово таййиб („добрый“) означает дозволенную пищу» [129].

Попутно следует отметить, что слова аята «Воистину, ведаю Я о том, чем заняты вы» сами по себе побуждают к добрым делам — ведь если человек знает, что кто-то постоянно наблюдает за его поступками и тщательно фиксирует их, ничего не оставляя без внимания, он будет стараться поступать правильно, а ошибившись — исправляться.

Кроме того, слова этого аята порождают в нас чувство благодарности за благословенные дары, ниспосланные нам Аллахом. Это также оказывает глубокое воздействие на наше поведение.

Итак, в аяте названы три фактора, побуждающие к свершению благих дел:

1. Дозволенная пища как средство очищения сердца.

2. Чувство благодарности Всевышнему.

3. Осознание того, что Аллах следит за всеми нашими делами.

Выше мы уже говорили, что коранический термин таййиб служит для обозначения всего чистого и хорошего в противоположность всему грязному и недостойному (хабис). Ракиб в своем словаре «Муфрадат» пишет: «В своем исходном смысле слово таййиб означает все, что доставляет удовольствие. И вне зависимости от того, воспринимает его человек субъективно как некое состояние души или как физическое ощущение, на самом деле это опыт, переживаемый только душой. В религиозном же смысле это слово означает все, что чисто и дозволено».

Во многих аятах Корана говорится о необходимости творить добро и пользоваться тем, что дозволено. Содержащееся в них предписание есть только добрую и дозволенную пищу адресовано не только пророкам, но и всем прочим верующим: «О вы, уверовавшие! Вкушайте пищу добрую, которую дали Мы в удел вам…» [130]

Аллах приемлет только добрые слова и дела: «…К Нему восходят добрые слова и добрые дела — возвышает Он их…» [131]

Возможность пользоваться хорошими вещами — одно из великих благ, дарованных Аллахом человеку, и это благо можно рассматривать как знак превосходства человека над всеми остальными Божьими тварями. Аллах в Коране говорит: «Несомненно, даровали Мы почет сынам Адама, и по воле Нашей передвигаются они по земле и морю, наделили Мы их благами и одарили их превосходством явным над многими из тех, кого сотворили Мы» [132].

Эта же мысль повторяется в коротком, но исполненном глубокого смысла высказывании Пророка (да благословит Аллах его и род его!): «О люди! Аллах Пречист и приемлет только добрые (и чистые) деяния» [133].

Избранные изречения на тему дозволенного (халял) и запретного (харам) в исламе

1. В мусульманском предании говорится: «Аллах не приемлет поклонения того, кто съест хотя бы маленький кусочек запретной пищи» [134].

2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Стремление пользоваться тем, что дозволено — это долг каждого мусульманина, как мужчины, так и женщины» [135].

3. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Поклонение имеет семьдесят аспектов и важнейший из них — желание дозволенного» [136].

14. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Каждый, кто путешествует в поисках дозволенной пищи, подобен воину, сражающемуся во имя Аллаха» [137].

15. У Салмана Фарси спросили: «Какое деяние наилучшее?» Он ответил: «Верить в Аллаха и есть дозволенную пищу (то есть зарабатывать на жизнь честным трудом)» [138].

16. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Аллах будет милостив к тому, кто своими руками зарабатывает свой хлеб, и никогда его не накажет» [139].

17. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Все то время, пока человек ест дозволенную пищу, над ним парит ангел и непрерывно просит Аллаха простить его, пока он не закончит есть» [140].

18. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Поиски дозволенного — это джихад во имя Аллаха».

19. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Стремление употреблять дозволенное (пропитание) — это вторая по важности обязанность после обязательной молитвы» [141].

10. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Обязанность каждого мусульманина состоит в том, чтобы стремиться обрести дозволенное (пропитание)» [142].

11. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Наилучшее из деяний — это законно и честно зарабатывать себе на жизнь» [143].

Избранные изречения на тему незаконных доходов и бизнеса

12. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Когда Аллах объявляет какое-либо дело незаконным, то и доходы от него становятся незаконными» [144].

13. Шестой Имам (да будет мир с ним!) сказал: «Последствия недозволенного дохода проявятся в потомстве» [145].

14. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Если раб Божий проглотит даже маленький кусочек недозволенной пищи, все ангелы на небе и на земле проклянут его» [146].

15. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Поклоняться Аллаху и одновременно есть недозволенное — все равно что строить дом на песке или даже на воде» [147].

16. Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Правда состоит в том, что если человек приобретает что-либо незаконно, ему не зачтется ни хадж, ни умра, ни поддержание родственных связей, а доброе имя будет утрачено» [148].

17. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Аллах не допустит в рай того, кто питался недозволенной пищей» [149].

18. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Отказ человека от маленького кусочка недозволенной (пищи) доставит Аллаху большее довольство, чем исполнение им двух тысяч ракатов в рекомендуемых молитвах» [150].

19. Имам Али ибн Абу Талиб (да будет мир с ним!) сказал: «Благороден тот, кто избегает недозволенного и освободился от своих недостатков» [151].

20. Шестой Имам (да будет мир с ним!) сообщил о таких словах имама Али (да будет мир с ним!): «Тот, кто незаконно присваивает имущество верующего, не может быть нашим другом» [152].

Сура Аль-му’минун

аят: 52

وإِنَّ هَذِهِ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَاْ رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ ﴿٥٢﴾

52. И, воистину, эта община ваша — община единая, а Я — Господь ваш, так бойтесь же Меня!

Комментарий

Согласно религиозному мировоззрению и с точки зрения Всевышнего, все народы составляют единое целое. Этот факт отражен и в принципах, лежащих в основе призыва всех Божьих пророков, поскольку врожденные качества людей, их духовные и физические потребности представляют собой единую взаимосвязанную систему.

Из аята явствует, что все пророки и их последователи были призваны идти по пути единобожия и богобоязненности .

«И, воистину, эта община ваша — община единая…»

Эти слова зовут все мировое сообщество к единству и осуждают любую дискриминацию и разобщенность. Поскольку Аллах Един, то и все человечество — это единая общность.

«…а Я — Господь ваш, так бойтесь же Меня!»

Поэтому все народы должны следовать единой доктрине — ведь их пророки призывают к одной религии, принципы которой неизменны для всего человечества. Принципы эти таковы: единобожие, познание Истины, признание Воскресения, самосовершенствование человека, использование дозволенного, свершение добрых дел, поддержка справедливости и приверженность принципам гуманизма.

Некоторые комментаторы считают, что коранический термин «умма» в рассматриваемом контексте означает религию, а не социальную общность или народ, однако кораническое выражение ’ана раббукум («Я — Господь ваш») с использованием местоимения множественного числа противоречит такой трактовке и указывает на то, что под словом «умма» здесь подразумевается именно сообщество людей.

С учетом вышесказанного, всюду, где в Священном Коране встречается слово «умма», его следует толковать как народ или группу людей, за исключением некоторых случаев, в которых этот термин в переносном смысле означает религиозную веру. В качестве примера такого исключения приведем следующий аят: «…Воистину, познали мы веру отцов наших и будем следовать ей» [153].

Стоить отметить, что тема рассматриваемого аята повторяется, с небольшой вариацией, и в аяте 92 суры Аль-Анбия (Пророки), 21: «Воистину, община ваша — единая община, Я же — Господь ваш. Так поклоняйтесь же Мне!» Предшествующие аяты этой суры посвящены описанию истории многих пророков, и указательное местоимение хазихи может содержать намек на их общины, которые, с точки зрения Аллаха, были частью единой уммы и имели общую цель.

Сура Аль-му’минун

аят: 53

فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُراً كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ ﴿٥٣﴾

53. Но люди разделились на секты, и каждая партия радовалась тому, что у них.

Комментарий

Раскол — это огромное несчастье, издавна преследующее человечество, поэтому вслед за призывом к единству и согласию, прозвучавшим в предыдущем аяте, в этом аяте Коран предостерегает людей от конфликтов и разногласий.

«Но люди разделились на секты…»

Как ни странно, но каждая секта была вполне довольна своим выбором и отвергала взгляды всех остальных.

«…и каждая партия радовалась тому, что у них».

Арабское слово зубур представляет собой форму множественного числа от зубра, что означает «прядь в гриве животного, отделенную от остальной массы волос». Это слово используется также для обозначения любой отдельной части целого. Таким образом, слова «разделились они на секты» означают, что народы разделились на отдельные партии.

Но некоторые комментаторы полагают, что слово зубур — это форма множественного числа от забур («книга»). Тогда аят можно трактовать следующим образом: каждый народ следовал своему Писанию, отвергая все остальные, несмотря на то что у всех священных Книг один небесный источник.

Однако слова «каждая партия радовалась тому, что у них» говорят в пользу первого варианта толкования, поскольку подразумевают собой различные общины, признававшие только свой собственный выбор.

Как бы то ни было, этот аят отражает важную социальную реальность и действие психологического механизма, которое выражается в том, что продиктованная невежеством предвзятость групп, избравших для себя то или иное религиозное учение, не позволяет им адекватно воспринимать никакое другое проявление Божественной истины и заслоняет от них свет знания. Такого рода самолюбование и эгоцентризм являются злейшим врагом человека, препятствующим достижению беспристрастной конечной истины и единства людей.

Замкнутость на собственных традиционных ценностях, отчужденность и враждебное отношение к последователям иных конфессий часто проявляются в ситуации, когда мы, услышав что-либо о религии, отличающейся от нашей собственной, с порога ее отвергаем, не желая открыть для себя истины, внешне отличные от тех, которым привыкли следовать сами. Вот что говорит Коран о многобожниках, живших в эпоху Ноя: «И всякий раз, когда взываю я к ним, что можешь Ты простить их, затыкают они пальцами уши свои и закрываются одеждами своими, и упорствуют, и велики в гордыне» [154].

Пока человек не откажется от своих предрассудков и будет упорствовать в своих заблуждениях, путь к истине для него будет закрыт.

Сура Аль-му’минун

аят: 54

فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ ﴿٥٤﴾

54. Так оставь же их в невежестве их до времени.

Комментарий

Наихудшее заблуждение подстерегает человека тогда, когда Аллах предоставляет его самому себе («Так оставь же их…»). Разногласия и раскол ведут его к гибели и вызывают гнев Аллаха и Его Пророка (да благословит Аллах его и род его!).

Но люди разделились на секты.

«Так оставь же их в невежестве их до времени».

Речь здесь идет о том, что в такой ситуации многобожников следует оставить наедине с их невежеством, легкомыслием и заблуждениями вплоть до их смертного часа, когда они узрят истину, или до самого Судного дня, где их ждет Божья кара, поскольку другой судьбы они не заслужили.

Слово хин («момент») в Коране может означать время их смерти, или время их наказания, или и то и другое одновременно.

Арабское слово гамра происходит от гамара, что означает «устранять последствия чего-либо». Поэтому стремительно несущийся водный поток, который сметает все на своем пути, описывают эпитетом гамар или гамир. Со временем круг значений этого слова расширился, и оно стало обозначать «невежество», а также «проблемы и трудности, одолевающие человека». Таким образом, в рассматриваемом аяте под этим словом подразумеваются «невежество», «беспечность» и «заблуждение».


Сура Аль-му’минун

аяты: 55—56

أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ ﴿٥٥﴾ نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ ﴿٥٦﴾

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.