Сделай Сам Свою Работу на 5

Количественные числительные





 

0 — null, 1 — eins, 2 — zwei, 3 — drei, 4 — vier, 5 — fünf, 6 — sechs, 7 — sieben, 8 — acht, 9 — neun, 10 — zehn, 11 — elf, 12 — zwölf.

 

Начиная с тринадцати и до девятнадцати числительные образуются очень просто: три + десять, четыре + десять ...:

 

13 — dreizehn, 14 — vierzehn, 15 — fünfzehn, 16 — sechzehn (!), 17 — siebzehn (!), 18 — achtzehn, 19 — neunzehn.

 

Десятки образуются прибавлением -zig:

20 — zwanzig (!), 30 — dreißig (!), 40 — vierzig[28], 50 — fünfzig, 60 — sechzig (!), 70 — siebzig (!), 80 — achtzig, 90 — neunzig.

 

Между десятками говорится немножко необычно: не двадцать один, а один и двадцать — и так далее:

 

21 — einundzwanzig ..., 32 — zweiunddreißig ..., 43 — dreiundvierzig ...

 

Остальные числительные:

 

100 — (ein)hundert, 101 — hunderteins, 120 — hundertzwanzig, 156 — hundertsechsundfünfzig, 200 — zweihundert, 265 — zweihundertfünfundsechzig, 1000 — (ein)tausend, 1,100 — tausendeinhundert, 3,000 — dreitausend, 10,000 — zehntausend, 100,000 — hunderttausend.

Один для счета или вычисления, то есть отдельно от существительного, будет eins:

 

Eins, zwei, drei — du bist frei! — Раз, два, три — ты свободен! (считалка).

 

В летоисчислении тысячи не читаются, они переводятся на сотни:

 

Ich bin (im Jahre) 1963 (neunzehnhundertdreiundsechzig) geboren[29]. — Я родился: «я есть рожденный» в 1963 году.

 

Правда, с начала третьего тысячелетия тысячи уже называются:



 

(im Jahre) 2012 (zweitausendzwölf).

 

I

 

Im Flugzeug[30]

(В самолете)

 

Maria: Entschuldigen Sie bitte, sprechen Sie Deutsch (извините, пожалуйста, Вы говорите по-немецки; entschuldigen — извинять; die Schuld — вина)?

Helmut: Ja, ich spreche Deutsch (да, я говорю по-немецки). Ich bin Deutscher (я немец; сравните: ich bin Deutsche — я немка). Und Sie, woher kommen Sie (а Вы, откуда Вы /родом/: «откуда Вы приходите/прибываете»)?

Maria: Ich komme aus Russland, ich bin Russin (я из России, я русская; сравните: ich bin Russe — я русский).

Helmut: Sie sprechen gut Deutsch (Вы хорошо говорите по-немецки)! Alle Achtung (молодец: «весь = всяческий почет»; die Achtung — внимание; почет; achten — почитать; обращать внимание)!

Maria: Danke, ich lerne Deutsch (спасибо, я учу немецкий). Das macht mir Spaß (это доставляет: «делает» мне удовольствие; der Spaß). Ich heiße Maria, Maria Popowa (меня зовут Мария Попова; heißen — звать/ся/). Und wie heißen Sie (а как Вас зовут)? Wie ist Ihr Name (как Ваше имя; der Name — имя /в широком смысле: имя и фамилия/; der Vorname — имя: «переднее имя, имя перед»; der Familienname — фамилия: «семейное имя» /или: der Nachname — «заднее имя, имя после»/)?

Helmut: Mein Name ist Helmut Krause (мое имя — Хельмут Краузе).



Maria: Sehr angenehm, Herr[31] Krause (очень приятно, господин Краузе).

Helmut: Freut mich auch, Frau Popowa (мне тоже: «радует меня тоже», госпожа Попова). Und wo wohnen Sie in Russland (а где Вы живете в России)?

Maria: Ich wohne in Moskau (я живу в Москве).

Helmut: Super (отлично)! Und ich wohne in München, in Bayern[32] (а я живу в Мюнхене, в Баварии).

Maria: Oh! Ich war in München, eine schöne Stadt (о! я была в Мюнхене, прекрасный город).

Helmut: Das stimmt (это так / это правда: «это соответствует»). Und was machen Sie, was sind Sie von Beruf (а чем Вы занимаетесь: «что Вы делаете», кто: «что» Вы по профессии; der Beruf)?

Maria: Ich arbeite noch nicht, ich studiere (я еще не работаю, я учусь; studiere [штудирэ]). Ich bin Studentin (я студентка; der Student — студент).

Helmut: Interessant (интересно; interessánt)! Und was studieren Sie (а что Вы изучаете)?

Maria: Ich studiere Geschichte (я изучаю историю; die Geschichte[33]). Und was machen Sie beruflich (а чем Вы занимаетесь: «что Вы делаете профессионально»)?

Helmut: Ich bin Arzt[34], ich arbeite als Chirurg (я врач, я работаю хирургом: «я работаю в качестве хирурга»; der Arzt, сравните: die Ärztin — врач-женщина: «врачиха»).

Maria: Ein toller Beruf (отличная профессия; toll — бешеный; безумный; классный, отличный)! Und welche Sprachen sprechen Sie (а на каких языках Вы говорите; die Sprache — язык)? Sprechen Sie Russisch (Вы говорите по-русски)?

Helmut: Nein, tut mir Leid (нет, сожалею: «делает мне огорчение»; das Leid — страдание; огорчение; leiden — страдать), ich spreche kein Wort Russisch (я ни слова не говорю по-русски; das Wort — слово). Ich spreche natürlich Englisch (я, конечно, говорю по-английски; die Natur — природа, естество; natürlich — естественно, конечно). Aber das ist alles (но это всё; aber). Und Sie (а Вы)?

Maria: Ich kann Französisch, Chinesisch und ein bisschen Deutsch (я могу = могу говорить по-французски и немного по-немецки; ein bisschen — немного, чуть-чуть [бисх’(э)н]; Chinesisch [хинезиш], [кинезиш], второй вариант — южнонемецкий).



Helmut: Ihr Deutsch ist sehr gut (Ваш немецкий очень хорош)!

Maria: Danke für das Kompliment (спасибо за комплимент; das Kompliment). Ich mag Deutsch (мне нравится немецкий / я люблю немецкий). Und warum fliegen Sie nach Russland, Herr Krause (а почему Вы летите в Россию, господин Краузе)? Machen Sie eine Dienstreise (Вы делаете служебную поездку = летите по работе; der Dienst — служба; dienen — служить; die Reise — поездка)?

Helmut: Oh nein, ich mache Urlaub (о нет, я в отпуске: «я делаю отпуск»; der Urlaub — отпуск). Ich möchte Russland sehen (я хотел бы посмотреть Россию; ich möchte — я хотел бы).

 

Im Flugzeug

 

Maria: Entschuldigen Sie bitte, sprechen Sie Deutsch?

Helmut: Ja, ich spreche Deutsch. Ich bin Deutscher. Und Sie, woher kommen Sie?

Maria: Ich komme aus Russland, ich bin Russin.

Helmut: Sie sprechen gut Deutsch! Alle Achtung!

Maria: Danke, ich lerne Deutsch. Das macht mir Spaß. Ich heiße Maria, Maria Popowa. Und wie heißen Sie? Wie ist Ihr Name?

Helmut: Mein Name ist Helmut Krause.

Maria: Sehr angenehm, Herr Krause.

Helmut: Freut mich auch, Frau Popowa. Und wo wohnen Sie in Russland?

Maria: Ich wohne in Moskau.

Helmut: Super! Und ich wohne in München, in Bayern.

Maria: Oh! Ich war in München, eine schöne Stadt.

Helmut: Das stimmt. Und was machen Sie, was sind Sie von Beruf?

Maria: Ich arbeite noch nicht, ich studiere. Ich bin Studentin.

Helmut: Interessant! Und was studieren Sie?

Maria: Ich studiere Geschichte. Und was machen Sie beruflich?

Helmut: Ich bin Arzt, ich arbeite als Chirurg.

Maria: Ein toller Beruf! Und welche Sprachen sprechen Sie? Sprechen Sie Russisch?

Helmut: Nein, tut mir Leid, ich spreche kein Wort Russisch. Ich spreche natürlich Englisch. Aber das ist alles. Und Sie?

Maria: Ich kann Französisch, Chinesisch und ein bisschen Deutsch.

Helmut: Ihr Deutsch ist sehr gut!

Maria: Danke für das Kompliment. Ich mag Deutsch. Und warum fliegen Sie nach Russland, Herr Krause? Machen Sie eine Dienstreise?

Helmut: Oh nein, ich mache Urlaub. Ich möchte Russland sehen.

 

II

 

Familie Schmidt

(Семья Шмидт; die Familie)

 

Dieter Schmidt ist Kriminalinspektor von Beruf (Дитер Шмидт по профессии — инспектор криминальной полиции; der Kriminalinspektor). Er ist Deutscher (он немец). Er wohnt in Köln (он живет в Кёльне; wohnen — жить, проживать). Er ist in Köln geboren (он родился: «есть рожден» в Кёльне). Er ist 50 (fünfzig) Jahre alt (ему пятьдесят лет: «он пятьдесят годов стар»; das Jahr — год; pl. /Plúral — множественное число/ die Jahre — годы; wie alt sind Sie — сколько Вам лет: «как Вы стары»?). Er arbeitet schon 20 (zwanzig) Jahre als Kriminalinspektor (он уже двадцать лет работает инспектором уголовной полиции). Seine Arbeit ist ziemlich gefährlich, aber sehr interessant (его работа довольно опасна, но очень интересна; die Gefahr — опасность). Herr Schmidt ist ein guter Fachmann (г-н Шмидт — хороший специалист; das Fach — ящик; предмет /изучения, специализации/). Er verdient nicht schlecht (он неплохо зарабатывает; dienen — служить; verdienen — зарабатывать). Herr Schmidt ist verheiratet (г-н Шмидт женат; verheiratet — женатый, замужняя; heiraten — жениться, выходить замуж; сравните: er heiratet Sabine — он женится на Сабине, sie heiratet Dieter — она выходит замуж за Дитера). Seine Frau heißt Sabine (его жену зовут Сабина). Sie kommt aus Frankreich, sie ist Französin (она из Франции: она приходит из Франции, она француженка; Frankreich — Франция: «королевство франков»; das Reich — царство, королевство; der Franzose — француз). Sie arbeitet als Journalistin (она работает журналисткой; der Journalist [журналúст] — журналист; die Journalistin — журналистка). Sie ist 35 (fünfunddreißig) Jahre alt (ей тридцать пять лет). Sie ist hübsch und intelligent (она красива и умна; intelligent [интэлигэнт]). Sabine spricht sehr gut Deutsch (Сабина очень хорошо говорит по-немецки). Dieter spricht kein Französisch (Дитер не говорит по-французски: «говорит никакой французский»; Französisch). Aber er will Französisch lernen (но он хочет учить французский). Sabine und Dieter haben zwei Kinder (у Сабины и Дитера двое детей: «Сабина и Дитер имеют двоих детей»; das Kind — ребенок; die Kinder — дети): eine Tochter und einen Sohn (дочь и сын: «/имеют/ одну дочь и одного сына»). Die Tochter heißt Karin, und der Sohn heißt Stefan[35] (дочь зовут Карин, а сына зовут Штефан). Karin ist vier Jahre alt, sie geht in den Kindergarten (Карин четыре года, она ходит в детский сад; der Garten — сад; in den Garten — в сад). Stefan ist vierzehn, er geht in die Schule (Штефану 14, он ходит в школу). Er lernt ziemlich gut, aber nicht immer (он учится довольно хорошо, но не всегда). Die Familie Schmidt hat ein schönes Haus bei Köln (у семьи Шмидт прекрасный дом в окрестностях Кёльна: «семья Шмидт имеет прекрасный дом при Кёльне»; schön — прекрасный). Heute ist Samstag (сегодня суббота). Das Wetter ist schön (погода хорошая; schön — прекрасный, красивый, хороший). Die Sonne scheint (светит солнце). Sie sitzen[36] im Garten und essen zu Mittag (они сидят в саду и обедают: «едят к полудню»; der Tag — день; der Mittag — полдень). Das Essen schmeckt sehr gut (еда очень вкусная: «еда является вкусной очень хорошо»; schmecken — иметь /хороший/ вкус /о еде/, являться вкусным). Alles ist in Ordnung (всё в порядке; die Ordnung — порядок).

 

Familie Schmidt

 

Dieter Schmidt ist Kriminalinspektor von Beruf. Er ist Deutscher. Er wohnt in Köln. Er ist in Köln geboren. Er ist 50 (fünfzig) Jahre alt. Er arbeitet schon 20 (zwanzig) Jahre als Kriminalinspektor. Seine Arbeit ist ziemlich gefährlich, aber sehr interessant. Herr Schmidt ist ein guter Fachmann. Er verdient nicht schlecht. Herr Schmidt ist verheiratet. Seine Frau heißt Sabine. Sie kommt aus Frankreich, sie ist Französin. Sie arbeitet als Journalistin. Sie ist 35 (fünfunddreißig) Jahre alt. Sie ist hübsch und intelligent. Sabine spricht sehr gut Deutsch. Dieter spricht kein Französisch. Aber er will Französisch lernen. Sabine und Dieter haben zwei Kinder: eine Tochter und einen Sohn. Die Tochter heißt Karin, und der Sohn heißt Stefan. Karin ist vier Jahre alt, sie geht in den Kindergarten. Stefan ist vierzehn, er geht in die Schule. Er lernt ziemlich gut, aber nicht immer. Die Familie Schmidt hat ein schönes Haus bei Köln. Heute ist Samstag. Das Wetter ist schön. Die Sonne scheint. Sie sitzen im Garten und essen zu Mittag. Das Essen schmeckt sehr gut. Alles ist in Ordnung.

 

Дополнительная лексика

 

Язык (die Sprache) Страна (das Land) Национальность (die Nationalität) (он — er) Национальность (она — sie)
Deutsch Deutschland (Германия) ein Deutscher (m) eine Deutsche (f)
  die Schweiz[37] (Швейцария) Schweizer Schweizerin
  Österreich (Австрия) Österreicher Österreicherin
Englisch England (Англия) Engländer Engländerin
  die USA Amerikaner Amerikanerin
Französisch Frankreich (Франция) Franzose Französin
Spanisch Spanien,… (Испания) Spanier Spanierin
Italienisch Italien (Италия) Italiener[38] Italienerin
Russisch Russland (Россия) Russe Russin
Polnisch Polen (Польша) Pole Polin
Arabisch Ägypten,… (Египет) Araber Araberin[39]
Türkisch Die Türkei (Турция) Türke Türkin
Griechisch Griechenland (Греция) Grieche Griechin
Chinesisch China (Китай) Chinese Chinesin
Japanisch Japan (Япония) Japaner Japanerin

 

Некоторые города: Athen (Афины), Rom (Рим), Mailand (Милан), Florenz (Флоренция), Venedig (Венеция), Genf (Женева), Paris (Париж), Warschau (Варшава), Prag (Прага).

 

Грамматический тренинг[40] — 1

 

Переведите на немецкий язык следующие предложения:

 

1. Я говорю по-немецки.  
2. Мы говорим по-французски.  
3. Вы говорите по-английски?  
4. На каких языках: «какие языки» Вы говорите?  
5. Я немка.  
6. Вы немец?  
7. Ты русский?  
8. Она русская.  
9. Он француз?  
10. Я из Берлина.  
11. Мы из Гамбурга (Hamburg).  
12. Вы из Лейпцига (Leipzig)?  
13. Откуда Вы / Откуда Вы идете: «приходите»?  
14. Ты из Ганновера / Ты приходишь из Ганновера (Hannover).  
15. Ты из Ганновера / Ты приходишь из Ганновера?  
16. Я живу в Москве.  
17. Ты живешь в Бремене (Bremen).  
18. Ты живешь в Веймаре (Weimar)?  
19. Где ты живешь?  
20. Где он живет?  
21. Где она живет?  
22. Где они живут?  
23. Где Вы живете?  
24. Как Вас зовут: «как Вы зоветесь»?  
25. Как зовут Вашу жену (Ihre Frau)?  
26. Это приятно.  
27. Это приятно?  
28. Что Вы делаете?  
29. Что ты делаешь?  
30. Что делает / чем занимается Ваш муж (Ihr Mann)?  
31. Дети, что вы делаете?  
32. Кто: «что» Вы по профессии?  
33. Кто твой брат по профессии (dein Bruder)?  
34. Кто ты?  
35. Кто Вы?  
36. Люди, вы кто?  
37. Я изучаю экономику (Wirtschaft).  
38. Мы изучаем историю.  
39. Что изучает твоя сестра (deine Schwester)?  
40. Что ты изучаешь?  
41. Что Вы изучаете в Берлине?  
42. Это хорошо.  
43. Это очень хорошо.  
44. Это всё.  
45. Всё очень интересно.  
46. Это хорошо?  
47. Это доставляет: «делает» удовольствие?  
48. Вы делаете / сделаете это?  
49. Почему Вы это делаете?  
50. Что ты делаешь?  
51. Почему ты это делаешь?  
52. Когда вы (ihr) это сделаете: «делаете»?  
53. Вы в отпуске: «Вы делаете отпуск»?  
54. Нет, я в командировке: «нет, я делаю служебную поездку».  
55. Я лечу / полечу в Германию (nach Deutschland).  
56. Вы (Sie) летите в Германию?  
57. Ты летишь в Швейцарию (in die Schweiz).  
58. Ты летишь в Швейцарию?  
59. Когда ты летишь в Австрию (nach Österreich)?  
60. Куда Вы летите?  
61. Я родился в Санкт-Петербурге (Sankt-Petersburg).  
62. Ты родился в Мюнхене?  
63. Где ты родился?  
64. Где Вы родились?  
65. Моя работа опасна (meine Arbeit).  
66. Ваша работа опасна (Ihre Arbeit)?  
67. Я зарабатываю довольно хорошо.  
68. Вы (Sie) хорошо зарабатываете?  
69. Ты что-нибудь зарабатываешь (etwas)?  
70. Мой друг зарабатывает очень мало (mein Freund, wenig — мало).  
71. Она красивая.  
72. Ты красивая!  
73. Она умна?  
74. Он умен?  
75. Каков он?  
76. У меня: «я имею» трое детей.  
77. У Вас есть дети: «Вы имеете детей»?  
78. Сколько: «как много» у Вас детей?  
79. У тебя есть дети?  
80. У твоей подруги есть дети (deine Freundin)?  
81. Сколько лет твоему сыну: «как стар твой сын» (dein Sohn)?  
82. Сколько лет твоей дочери (deine Tochter)?  
83. Сколько тебе лет?  
84. Сколько Вам лет?  
85. Мне 44 года: «я 44 года стар».  
86. Я не старый.  
87. Я не молодой (jung).  
88. Она еще очень молода.  
89. Мой сын ходит в школу (mein Sohn).  
90. Ты ходишь в школу?  
91. Вы едете в Германию (gehen)?  
92. Когда Вы туда едете / идете (hin)?  
93. Куда Вы едете / идете?  
94. Куда ты едешь / идешь?  
95. Дети, куда вы идете?  
96. Уходи: «иди»!  
97. Иди сюда: «приходи» (her)!  
98. Солнце светит.  
99. Солнце светит?  
100. Всё в порядке?  

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.