Нестандартные приемы обучения
Если кому-то кажется, что выучить иностранный язык — дело легкое, и стоит только найти нужную чудесную книгу, и все будет прекрасно. Но это далеко не так, и универсального пути изучения нет. Есть только немало методов и приемов, которые помогают уско рить и облегчить изучение чужого языка. Некоторые приемы мо гут превратить это нелегкое дело в весьма увлекательное занятие. Если правильно применять различные методы и подогнать их под свои способности, то они дадут вполне заметный и впечатляющий эффект.
В основу всех методов и приемов заложены психологические со ставляющие, которые помогают воспринимать и усваивать инфор мацию более надежно и на более длительный срок, что, несомненно, не может не радовать ученика.
Изучение языка требует не только упорства и усидчивости, но также и системности, и знания некоторых психологических приемов эффективного восприятия информации.
Метод Морозова
1. Сначала надо ознакомиться с учебником или самоучителем по выбранному языку. При этом познание лексики не стоит отделять от грамматики. Даже если материал освоен не очень твердо, нужно не закреплять его, а идти дальше.
2. Знакомство с языком необходимо производить комплексно. Ни когда не учите разделы по грамматике без их практического при менения (лексики).
3. Теория должна не только изучаться одновременно с практикой, но и выводиться из практики, то есть быть тесно связанной с книгой, текстом.
4. К изучению языка должен быть интерес, иначе все закончится бесплодной маетой.
5. Необходимо закреплять теорию на практике, стараясь брать наи более увлекательные сюжеты, что помогает преодолевать и трудности языка, и усыпляющую монотонность многочасового чтения. Ведь ху дожественное произведение в корне отличается от скучного учебника. В нем нет правил, подстрочных переводов, транскрипций, но есть боль шая вероятность запутаться в разнообразии речевых оборотов и слов.
На этом этапе чтения многие не выдерживают, и на этом изучение ими иностранного языка заканчивается. Читая незнакомый текст, они все больше и больше запутываются, испытывают сильный дис комфорт от своей беспомощности, незнакомые слова и обороты па рализуют волю и дальнейшее стремление к изучению языка, что надолго отбивает у человека охоту к чтению иноязычных текстов. Он начинает испытывать страх перед своей, как ему кажется, без дарностью, а это может привести в итоге к полному отвращению к иностранному языку.
Морозов, изучая язык на практике, пришел к выводу, что чтение книги со словарем не доставляет удовольствия, а знание, добытое легко и просто, не может стать знанием «всерьез и надолго». Поэто му он стал читать тексты без словаря, опираясь на свои догадки по смыслу, контексту.
В жизни мы часто на основании небольшого фрагмента дога дываемся обо всем остальном, мысленно достраиваем, дополняем и дадумываем все недостающие детали. Это — одна из особенно стей человеческого мышления: сопоставлять, сравнивать, анали зировать, фантазировать и прогнозировать. Морозов признавал, что пристальное вглядывание, вчитывание в текст на иностранном языке не дает ощутимых результатов, но дает определенный язы ковой опыт, ощущение звучания, ритма заданного текста, а вместе с этим приходит желание и решимость непременно выучить ино странный язык.
На первом этапе обучения иностранному языку надо преодолеть самый трудный для многих первый этап. Иногда стоит применить и некоторые волевые усилия, после чего изучение языка будет при носить каждый день все более ощутимые результаты. У англичан по этому поводу есть пословица — «Только первый шаг стоит усилий» (It is the first step that costs), русская же пословица гласит: «Лиха беда начало».
С изучением иностранных языков, точно так же, как и с любым другим делом, сначала надо вызвать интерес к нему путем многократ ного восприятия информации, а затем поддерживать этот интерес на необходимом уровне более мягкими стимулирующими мерами.
После преодоления стадии с участием волевого решения можно сделать переход к желанной стадии непроизвольного, но эффектив ного изучения языка.
При использовании метода Морозова способность к сосредоточе нию и концентрации мыслей на каком-то объекте играет решающую роль, малейшее отвлечение грозит потерей и без того тонкой смыс ловой ниточки читаемого текста.
Если же вы не потеряете общего смысла и будете предельно вни мательно работать над исследуемым текстом, поначалу понимая лишь отдельные слова, вы постепенно поймете значение некоторых других иностранных слов и целых словосочетаний.
Изучая язык по методу Морозова, надо выполнить труднейшую задачу — предельно сосредоточить свои мысли на необходимой ин формации и удерживать их в таком состоянии. Задача трудная, но выполнимая.
Морозову, изучавшему иностранные языки в тюремной каме ре, сосредоточиться, отрешиться, уединиться, забыть обо всех других проблемах, добиться пустоты в своем сознании и погру зиться в изучение лексики и грамматики чужого языка было зна чительно легче, чем любому из нас. У нас вокруг слишком много соблазнов, звуков, искушений. Но не надо забывать, что Морозов изучал иностранные языки не в самых лучших условиях заклю чения и неизвестности, которые не слишком располагали к ин теллектуальной и творческой работе. Поэтому стоит принять во внимание высказывание Марка Аврелия: «Измени отношение к вещам, которые тебя беспокоят, и ты будешь от них в безопасно сти» и следовать ему.
Морозов, изучая язык, читал одну и ту же книгу несколько раз, что, как считают современные лингвисты, весьма полезно на начальном этапе изучения иностранного языка. Из прочтенного текста Морозов извлекал для себя необходимое количество ин формации, которая постепенно переходила в качество. Он читал свои первые иноязычные романы вслух, так как психологи давно установили, что усвоение информации в комплексе, с помощью различных органов чувств, происходит гораздо быстрее, чем при использовании только одного органа. При чтении вслух восприя тие происходит с помощью зрения и слуха, хоть для лучшего про никновения в понимание текста должны подключаться и осталь ные органы чувств.
Обобщая опыт изучения языка Морозовым, можно сделать вывод, что читать вслух при изучении языка полезно в любом возрасте, осо бенно на первое время, ведь информация поступает в мозг посред ством двух каналов — глаз и ушей, и поэтому остается и закрепля
ется в памяти более надежно. Впоследствии, когда вы почувствуете, что чтение вслух только мешает вам, его можно прекратить, так как оно уже выполнило свою функцию.
Чтобы плавно перейти к разговорной иноязычной речи, должна быть заготовлена основательная база, и для этого Морозов про читал сотни и сотни книг на английском языке. И выйти на со вершенно другой уровень языка — разговорный — для него не составило труда. Из пассивного читателя он стал активным собе седником.
Как же перейти от чтения к живой речи? Как с пассивного воспри ятия информации переключиться на активное воспроизведение?
Изучая английский язык самостоятельно по методу Морозова, надо учитывать тот факт, что информация усваивается быстрее и надежнее, если не изучать язык медленно и останавливаться для обдумывания прочтенного материала, а продвигаться вперед, продолжать читать книгу, даже не понимая ее до конца содер жания. Затем необходимо опять возвращаться к началу и прочи тывать снова и снова, пока мозг не начнет обрабатывать посту пающую информацию на глубинном уровне, практически нами не осознаваемом.
Поначалу кажется, что вы ничего не поняли и ничего не запомни ли, но при последующих повторениях оказывается, что это совсем не так. С каждым повторением текст становится все доступнее и по нятнее, читать становится все легче и легче.
При таком способе изучения языка, читая отрывки текста и воз вращаясь назад, опять читая новые и возвращаясь к старым, вы каждый раз по-новому видите старый материал, начинаете разли чать ранее не заметные детали.
Изучать язык по методу Морозова может только тот человек, который поставил перед собой твердую и конкретную цель: читать вначале не для души, а для головы, с целью познания и целью изу чения. При изучении языка нельзя ждать мгновенных результатов, временные неудачи надо принимать спокойно и терпеливо, так как дело все-таки продвигается и результат не заставит себя ждать. Он придет быстро и внезапно, как у Морозова, или же более медленно и плавно, как у тех, кто не может уделять так много времени обуче нию.
Автор о своей системе изучения иностранных языков сказал:
«А система моя заключается в следующем. Сейчас же после крат кого обзора грамматики читать как можно больше иностранных романов».
У каждого человека свой характер, свой склад ума, свои принци пы и привычки, поэтому для одних будет хорош метод Морозова, а
другим этот довольно сложный и тяжелый психологически метод не подойдет совсем. Да, метод Морозова помогает с освоением книжно го, письменного языка, но ведь надо развивать и разговорную речь.
Метод Генриха Шлимана
Это старый известный метод, довольно редко применяемый се годня. Он требует поначалу большого напряжения и полной самоот дачи, а после этого наступает настоящий прорыв в скорости и каче стве изучения языка.
Генрих Шлиман родился в небогатой семье сельского пастора и, скорее всего, он так и остался бы работать на земле, если бы не его увлеченность древнегреческой мифологией. Еще в юношеские годы он решил заняться поисками несметных сокровищ царя Приама. Для осу ществления этой идеи нужны были как огромные деньги, так и знания. Поэтому Шлиман приступил к изучению иностранных языков, кото рые ему потребовались бы для избранной им карьеры купца.
Первым языком, который изучил Шлиман, стал его родной — не мецкий. Так он избавился от местного диалекта и перешел к литера турному языку.
В результате изучения языка Шлиман начал разрабатывать свою, как оказалось, весьма эффективную методику. С каждым годом система Шлимана становится все совершеннее. Так, если на изучение первых своих языков автор системы затрачивал по не скольку месяцев, то на изучение польского и шведского у него ушло только двадцать четыре дня.
Знание иностранных языков очень помогло Шлиману в его про фессиональной деятельности. В двадцать три года он приехал в Россию как представитель крупной голландской компании. Здесь он женился и принял российское гражданство, а чуть позже удосто ился звания Почетного гражданина Санкт-Петербурга. При этом он не оставляет свои поездки по всему миру, где он знакомится с куль турой различных народов и учит их языки. Но главной целью его остается прежняя мечта — накопить достаточно денег, чтобы при ступить к археологическим раскопкам древней Трои.
Только через двадцать лет Шлиман покинул Россию и присту пил к поискам античных сокровищ. Впоследствии он достиг своей цели — его раскопки принесли великолепные результаты в позна нии истории древнего мира.
В чем же заключается шлимановский метод изучения языков? В поставленной цели — получить конкретный практический ре зультат от проделанной работы и всегда в короткий срок, хоть порой и любой ценой.
Шлиман, прочитав одну-две станицы иностранного текста, пы тался тут же его воспроизвести, на ходу исправляя допущенные ошибки. Затем опять повторял прочитанное уже без ошибок. Через некоторое время он после прочтения текста с первого раза мог до словно пересказать его половину, а после прочтения текста дваж ды — пересказывал весь.
Постепенно усложняя и модифицируя работу с текстом, Шлиман мог уже записывать небольшие фрагменты прочитанной книги. Поз же, прочитав целую книгу, он мог написать по ней изложение с по следующей проверкой.
Он заучивал целые тексты, переводил их, пересказывал, исправ лял ошибки и опять воспроизводил. В некоторых случаях он облег чал себе работу и нанимал учителя-репетитора, который помогал прилежному ученику исправлять ошибки и переводить тексты. Продвигаясь быстрыми темпами вперед, Шлиман вскоре читал и пересказывал целые главы из «Айвенго» Вальтера Скотта.
Археолог так натренировал свою память, что через месяца три- четыре мог свободно воспроизвести двадцать страниц иностранной (английской) прозы, прочитав их только три раза. Кроме чтения книг на иностранном языке, он еще посещал храм, где говорили и читали проповеди на английском. Шлиман про себя, а иногда и вполголоса повторял речи следом за пастором.
Он использовал и такую форму изучения языка, как написание сочинений на изучаемом языке на вольную тему, но это был уже следующий этап изучения, после свободного написания изложений.
Сочинения также проверялись, корректировались и заучивались. Такие опусы на вольную тему помогали изучению языка, прибли жая его к реальной жизни, и способствовали устранению недорабо ток в лексике и грамматике.
Огромную помощь в изучении языка Шлиману оказывало напи сание писем на различных языках в разные страны друзьям, род ственникам, деловым партнерам, причем он старался писать гра мотно и без ошибок.
Он вел дневники на разных иностранных языках, весьма подроб но и скрупулезно фиксируя события, произошедшие в своей жизни. Находясь в какой-нибудь стране даже проездом, он делал запись в своем дневнике на языке только этой страны.
Шлиман не был приверженцем какого-либо одного способа или какой-то определенной последовательности. Например, он начал изу
чать арабский язык, находясь в этой стране и каждый день общаясь с местными жителями, а продолжил, находясь в Санкт-Петербурге, действуя по уже отработанной схеме.
Шлиману помогало комплексное восприятие языков через пись мо, общение и чтение — это и есть главное отличие его метода от системы Морозова, который делал ставку только на чтение.
В последующем для изучения он нанимал носителя языка, а не просто молчаливого слушателя. Оставаясь приверженцем своей устоявшейся системы изучения языков, он видел в носителе языка не только контролера-наставника, но и партнера.
Главное в изучении иностранных языков по системе Шлимана — это чтение—пересказ—проверка—запись—заучивание. Именно на такой основе выстраивается своя цепочка, свой алгоритм работы с языком.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|