Пределы измерений на приборе.
План обнаруживает явное несовершенство композиции (область применения отделила одну конструктивную особенность от других) и позволяет наметить путь устранения недочета. Перед нами разновидность описания от наиболее об-Щих и важных качеств ко все более конкретным и частным. Поэтому такое общее качество, как область применения прибора, должно предшествовать конструктивным особенностям. Если мы переставим п. 3 после п. 1, т.е. выдвинем общее Качество перед конкретными особенностями, мы поступим в соответствии с данной разновидностью описания и устраним такой недостаток композиции, как разъединение сведений о конструктивных особенностях прибора. Нарушает Принцип данной разновидности описания и порядок п. 5 и 6.
Глава 9. Анализ и оценка композиции
Пределы измерений на приборе — более общее свойство прибора, чем указание на то, как вычисляются значения тверд0. сти. План текста будет выглядеть так:
1. Назначение прибора.
2. Область применения.
3. Конструктивные особенности (п. 2 и 4).
4. Пределы измерения.
5. Способ определения значения твердости.
Теперь можно вернуться к начальному примеру — тексту проспекта «Цементные заводы» — и, пользуясь методом анализа композиции по типу речи и ее разновидности, проверить, обоснованной ли была предпринятая нами перестройка. Тип построения текстового фрагмента — описание (по особенностям доставки сырья). Принцип расположения частей — по степени конкретизации (от самой общей особенности ко все более конкретным), а именно: как транспортируется сырье (метод доставки — непосредственно или с перевалкой); в чем транспортируется сырье (каким видом транспорта — в автосамосвалах и по железной дороге); в каких случаях какой вид транспорта используется. Более общая особенность определяет более конкретную, а более конкретная подчиняется более общей. Поэтому перестройка текстового фрагмента должна быть именно такой, какая была интуитивно верно выбрана в начале главы, а текст в результате ее мог приобрести такой вид:
Известняк доставляют в приемные устройства дробильных установок непосредственно из забоя карьера без перевалочных промежуточных устройств. Если карьер находится в непосредственной близости от завода (менее 5 км), известняк транспортируют в автосамосвалах большой емкости. Если расстояние до завода превышает 5 км, известняк доставляют по железной дороге.
Благодаря перестройке ушли также повторы, и текст сжался.
Ясно, что анализировать и оценивать композицию непрО" сто. Однако сложность анализа композиции изложенным выше не исчерпывается. Композиция конкретного произведения, помимо функционально-смыслового типа речи, определяется речевым жанром этого произведения, его особеН-
9.2. Типы построения текста
ностями. О речевом жанре пишет в работе «Проблема рече-Bbix жанров» М. М. Бахтин:
«Определенная функция (научная, техническая, публицистическая, деловая, бытовая) и определенные специфические для каждой сферы [человеческой деятельности] условия речевого общения порождают определенные жанры, то есть определенные, относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний» (Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 241-242).
Бахтин в качестве их примеров называет бытовые жанры приветствий, прощаний, поздравлений, пожеланий.
Устойчивый композиционный тип высказывания обязывает редактора рассматривать его как требование к композиции редактируемого им текста, что сделать сложно хотя бы потому, что речевые жанры изучены недостаточно и соответственно определять, какова устойчивая композиция данного речевого жанра, редактор сможет, лишь если сам изучит некоторое число произведений этого жанра и особенности их композиции или найдет эти сведения в литературе.
Приходится учитывать и то, что смысловые части произведения не равнозначны. Среди них композиционно выделяются зачин (вступительная часть), основная часть содержания, заключение (итоговая часть). Следует также различать смысловые части, несущие основное содержание, и так называемый «упаковочный» материал, т.е. части, введенные автором, чтобы управлять чтением, давать читателю передышку, помогать читателю лучше воспринимать текст.
Связность текста определяется еще и связями между предложениями грамматического и коммуникативного характера. Н. С. Валгина в «Теории текста» (М., 2003) пишет (с. 43), ссылаясь на исследователей, о такой связности, называя ее локальной: она выражается в межфразовых синтаксических связях, образуемых вводно-модальными и местоименными словами, видо-временными формами глаголов, лексическими повторами, порядком слов, союзами. Эта связь потому и названа локальной, местной потому, что не может Пр
чно связать фразы всего текста, а лишь небольшие его Фрагменты.
Глава 9. Анализ и оценка композиции
Кроме того, как пишет Н. С. Валгина: «Каждое высказывание в коммуникативном плане связано с предшествующ^, и продвигает сообщение от известного к новому, от данного исходного к ядру. В результате образуется тема-рематичес-кая последовательность, цепочка. Текст как коммуникативная единица предполагает такое соединение высказьшаний в котором каждое из последующих содержит какую-то минимальную информацию, уже имевшуюся в предыдущее высказывании» (Там же. С. 30).
Французский лингвист Клод Ажеж в своей книге «Человек говорящий» (М., 2003) различает два вида связи повтором слов: 1) анафорические слова, т.е. отсылающие к ранее сказанному, повторяющие предьвдущую часть текста; 2) ка-тафорические слова, предвосхищающие последующую часть текста.
Иногда авторы из боязни распада текста, стараясь восполнить общую невыстроенность текста, злоупотребляют средствами локальной связи, на что обращали внимание наши писатели-классики.
В. Г. Короленко писал О. В. Аптекману:
Я надеюсь, Вы разрешили бы кое-где сократить повторения и особенно «приступы» (вроде мы уже изложили то-то, теперь изложим то-то). Это как бы недоверие и к себе и к читателю (Собр. соч.: в 10 т. М., 1956. Т. 10. С. 441).
Л. Н. Толстой замечал А.Фету:
Когда вы будете переделывать, не забудьте еще выправить приемы связей отдельных частей статьи. У вас часто встречаются излишние вступления, как, например: «Теперь мы обратимся...» или «взглянем...» и т.п. Главное, разумеется, в расположении частей относительно фокуса, и когда правильно расположено, всё ненужное, лишнее само собой отпадает и всё выигрываете огромных степенях (Поли. собр. соч.: в 90 т. Т. 62. С. 441).
Конечно, нельзя принимать эти замечания писателей как рекомендацию всегда и везде избавляться от таких связей. Но эти связи не должны быть способом отсутствия между частями произведения связи, определяемой типом речи, благодаря каркасу, который должен незримо проглядывать для читателя сквозь текст, не проявляясь предметно. ВеДУт локальные связи и к избыточности.
9.2. Типы построения текста
Локальная связь предложений союзами требует особого „лимания редактора, так как смысл союзной связи нередко Противоречит логике вещей. Например, автор статьи о флек-сографских печатных машинах, перечислив их достоинства, добавляет:
Однако не только упаковка может быть напечатана на флексографских машинах, Сфера их применения стремительно расширяется. Сегодня множество различных видов полиграфической продукции печатают флексографским способом.
Почему автор связал это дополнительное достоинство флексографских машин с перечнем других достоинств союзом однако, он бы, наверно, и сам не сумел объяснить. Ведь никакого противопоставления этого достоинства названным выше нет. Вероятнее всего, ему показалось, что без однако связь между фразами была бы нарушена, хотя как раз именно этот союз тут менее всего уместен. Подобные ошибки подробно рассматриваются в гл. 12.
Интересно об одном случае локальной связи написала Е. В. Падучева в статье «О структуре абзаца» (Тр. по знаковым системам. Т. 12. Тарту,1965. С. 284—291).
Автор вводит понятие доминированного (т.е. преобладающего, господствующего) имени. Имя в фразе является до-минированным при двух условиях: 1) если оно обозначает предмет, который уже упоминался в предыдущих фразах данного текста (непосредственная доминированность); 2) если оно в целом обозначает предмет, который еще не упоминался, но содержит в своем составе другое имя, и это имя обозначает предмет, который уже упоминался (косвенная доминированность). Имя, благодаря которому данное имя оказывается доминированнывм, автор называет доминирующим.
Закономерность, которую Е.В.Падучева считает для описательных текстов основной, касается именно начального и^ени, т.е. первого имени фразы: во всех фразах абзаца, кро-№е первой, начальное имя не может выбираться произволь-Но- Имя может быть начальным в данной фразе только в том случае, если оно доминировано. Пример автора статьи:
Через базарную площадь идет полицейский надзиратель Очумелов в новой Шинели с узелком в руке. За ним шагает рыжий городовой с решетом, доверху
Глава 9. Анализ и оценка композиции
наполненным конфискованным крыжовником. Кругом тишина... На ди души.
Комментарий к примеру автора статьи такой. Все начальные имена непосредственно доминированы. Вынос домини-рованного имени на первое место в фразе очевидным образом связан с ее так называемым актуальным членением м обусловлен естественностью такого построения фразы, когда известные элементы ее содержания выносятся в начало, а неизвестные — те, на которых сосредоточено логическое ударение,— группируются ближе к концу.
Е. В. Падучева считает, что текст, в котором соблюдается требование доминированности начального имени, должен автоматически восприниматься как связный. По ее мнению, есть много текстов, в которых соблюдение этого требования является почти единственным проявлением связности, которое можно обнаружить. Она сравнивает два варианта текста из двух соседних фраз:
Не курите в комнате, где находятся дети. Табачный дым особенно вреден детям.
Не курите в комнате, где находятся дети. Детям табачный дым особенно вреден.
Второй вариант автор считает в стилистическом отношении более удачным. Не заметив, правда, что во втором варианте напрашивается замена первого слова второй фразы местоимением им, чтобы избежать назойливого повторения слова дети и сжать текст.
В подтверждение правоты Е. В. Падучевой можно привести и уже цитировавшийся пример из статьи о флексограф-ских машинах, где связь первой фразы со второй усилена местоимением их, замещающим словосочетание флексограф-ских машин. Именно поэтому автор непроизвольно закончил первую фразу этим словосочетанием, приблизив его J местоимению их. Между тем логическое ударение в первой фразе должно по смыслу падать не на сочетание флексог-рафских машинах, а на слово упаковка, так как именно э' тот вид продукции, который перестал быть единственны*1 из тех, что печатаются на этих машинах. Так что целесоо1 разно в первой фразе изменить порядок слов хотя бы так-
9.3. Логичность композиции
На флексографских машинах может быть напечатана не только упаковка. Сфера их применения стремительно расширяется. Сегодня флексографским способом печатают множество различных видов полиграфической продукции.
Связь второй фразы с первой местоимением их от этого не нарушилась, а благодаря измененному порядку слов логика всей мысли абзаца усилилась. Абзац стал более цельным.
Анализ и совершенствование композиции касается не только локальной, но и глобальной связности, которая зависит от выдержанности типа речи и «проявляется,— как пишет Н. С. Валгина,— также через ключевые слова, тематически и концептуально объединяющие текст в целом или его фрагменты» (Валгина Н.С. Теория текста. С. 43).
Для редактора это означает необходимость контроля и за всеми этими показателями связности текста.
Логичность композиции
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|