Сделай Сам Свою Работу на 5

Пределы измерений на приборе.





План обнаруживает явное несовершенство композиции (область применения отделила одну конструктивную особен­ность от других) и позволяет наметить путь устранения недо­чета. Перед нами разновидность описания от наиболее об-Щих и важных качеств ко все более конкретным и частным. Поэтому такое общее качество, как область применения при­бора, должно предшествовать конструктивным особеннос­тям. Если мы переставим п. 3 после п. 1, т.е. выдвинем общее Качество перед конкретными особенностями, мы поступим в соответствии с данной разновидностью описания и устра­ним такой недостаток композиции, как разъединение сведе­ний о конструктивных особенностях прибора. Нарушает Принцип данной разновидности описания и порядок п. 5 и 6.


Глава 9. Анализ и оценка композиции

Пределы измерений на приборе — более общее свойство при­бора, чем указание на то, как вычисляются значения тверд0. сти. План текста будет выглядеть так:

1. Назначение прибора.

2. Область применения.

3. Конструктивные особенности (п. 2 и 4).

4. Пределы измерения.

5. Способ определения значения твердости.

Теперь можно вернуться к начальному примеру — тексту проспекта «Цементные заводы» — и, пользуясь методом ана­лиза композиции по типу речи и ее разновидности, прове­рить, обоснованной ли была предпринятая нами перестрой­ка. Тип построения текстового фрагмента — описание (по особенностям доставки сырья). Принцип расположения ча­стей — по степени конкретизации (от самой общей особен­ности ко все более конкретным), а именно: как транспор­тируется сырье (метод доставки — непосредственно или с перевалкой); в чем транспортируется сырье (каким видом транспорта — в автосамосвалах и по железной дороге); в ка­ких случаях какой вид транспорта используется. Более об­щая особенность определяет более конкретную, а более кон­кретная подчиняется более общей. Поэтому перестройка текстового фрагмента должна быть именно такой, какая была интуитивно верно выбрана в начале главы, а текст в результате ее мог приобрести такой вид:



Известняк доставляют в приемные устройства дробильных установок непосредственно из забоя карьера без перевалочных промежуточных уст­ройств. Если карьер находится в непосредственной близости от завода (менее 5 км), известняк транспортируют в автосамосвалах большой емко­сти. Если расстояние до завода превышает 5 км, известняк доставляют по железной дороге.



Благодаря перестройке ушли также повторы, и текст сжался.

Ясно, что анализировать и оценивать композицию непрО" сто. Однако сложность анализа композиции изложенным выше не исчерпывается. Композиция конкретного произве­дения, помимо функционально-смыслового типа речи, оп­ределяется речевым жанром этого произведения, его особеН-


9.2. Типы построения текста

ностями. О речевом жанре пишет в работе «Проблема рече-Bbix жанров» М. М. Бахтин:

«Определенная функция (научная, техническая, публи­цистическая, деловая, бытовая) и определенные специфи­ческие для каждой сферы [человеческой деятельности] ус­ловия речевого общения порождают определенные жанры, то есть определенные, относительно устойчивые тематиче­ские, композиционные и стилистические типы высказыва­ний» (Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 241-242).

Бахтин в качестве их примеров называет бытовые жанры приветствий, прощаний, поздравлений, пожеланий.

Устойчивый композиционный тип высказывания обя­зывает редактора рассматривать его как требование к ком­позиции редактируемого им текста, что сделать сложно хотя бы потому, что речевые жанры изучены недостаточно и соответственно определять, какова устойчивая компози­ция данного речевого жанра, редактор сможет, лишь если сам изучит некоторое число произведений этого жанра и особенности их композиции или найдет эти сведения в ли­тературе.



Приходится учитывать и то, что смысловые части произ­ведения не равнозначны. Среди них композиционно выде­ляются зачин (вступительная часть), основная часть содер­жания, заключение (итоговая часть). Следует также различать смысловые части, несущие основное содержание, и так на­зываемый «упаковочный» материал, т.е. части, введенные автором, чтобы управлять чтением, давать читателю пере­дышку, помогать читателю лучше воспринимать текст.

Связность текста определяется еще и связями между пред­ложениями грамматического и коммуникативного характе­ра. Н. С. Валгина в «Теории текста» (М., 2003) пишет (с. 43), ссылаясь на исследователей, о такой связности, называя ее локальной: она выражается в межфразовых синтаксических связях, образуемых вводно-модальными и местоименными словами, видо-временными формами глаголов, лексиче­скими повторами, порядком слов, союзами. Эта связь по­тому и названа локальной, местной потому, что не может Пр

чно связать фразы всего текста, а лишь небольшие его Фрагменты.


Глава 9. Анализ и оценка композиции

Кроме того, как пишет Н. С. Валгина: «Каждое высказы­вание в коммуникативном плане связано с предшествующ^, и продвигает сообщение от известного к новому, от данного исходного к ядру. В результате образуется тема-рематичес-кая последовательность, цепочка. Текст как коммуникатив­ная единица предполагает такое соединение высказьшаний в котором каждое из последующих содержит какую-то ми­нимальную информацию, уже имевшуюся в предыдущее высказывании» (Там же. С. 30).

Французский лингвист Клод Ажеж в своей книге «Чело­век говорящий» (М., 2003) различает два вида связи повто­ром слов: 1) анафорические слова, т.е. отсылающие к ранее сказанному, повторяющие предьвдущую часть текста; 2) ка-тафорические слова, предвосхищающие последующую часть текста.

Иногда авторы из боязни распада текста, стараясь воспол­нить общую невыстроенность текста, злоупотребляют сред­ствами локальной связи, на что обращали внимание наши писатели-классики.

В. Г. Короленко писал О. В. Аптекману:

Я надеюсь, Вы разрешили бы кое-где сократить повторения и особен­но «приступы» (вроде мы уже изложили то-то, теперь изложим то-то). Это как бы недоверие и к себе и к читателю (Собр. соч.: в 10 т. М., 1956. Т. 10. С. 441).

Л. Н. Толстой замечал А.Фету:

Когда вы будете переделывать, не забудьте еще выправить приемы свя­зей отдельных частей статьи. У вас часто встречаются излишние вступления, как, например: «Теперь мы обратимся...» или «взглянем...» и т.п. Главное, ра­зумеется, в расположении частей относительно фокуса, и когда правильно расположено, всё ненужное, лишнее само собой отпадает и всё выигрываете огромных степенях (Поли. собр. соч.: в 90 т. Т. 62. С. 441).

Конечно, нельзя принимать эти замечания писателей как рекомендацию всегда и везде избавляться от таких связей. Но эти связи не должны быть способом отсутствия между частя­ми произведения связи, определяемой типом речи, благода­ря каркасу, который должен незримо проглядывать для чи­тателя сквозь текст, не проявляясь предметно. ВеДУт локальные связи и к избыточности.


9.2. Типы построения текста

Локальная связь предложений союзами требует особого „лимания редактора, так как смысл союзной связи нередко Противоречит логике вещей. Например, автор статьи о флек-сографских печатных машинах, перечислив их достоинства, добавляет:

Однако не только упаковка может быть напечатана на флексографских маши­нах, Сфера их применения стремительно расширяется. Сегодня множество раз­личных видов полиграфической продукции печатают флексографским способом.

Почему автор связал это дополнительное достоинство флексографских машин с перечнем других достоинств со­юзом однако, он бы, наверно, и сам не сумел объяснить. Ведь никакого противопоставления этого достоинства названным выше нет. Вероятнее всего, ему показалось, что без однако связь между фразами была бы нарушена, хотя как раз имен­но этот союз тут менее всего уместен. Подобные ошибки под­робно рассматриваются в гл. 12.

Интересно об одном случае локальной связи написала Е. В. Падучева в статье «О структуре абзаца» (Тр. по знако­вым системам. Т. 12. Тарту,1965. С. 284—291).

Автор вводит понятие доминированного (т.е. преоблада­ющего, господствующего) имени. Имя в фразе является до-минированным при двух условиях: 1) если оно обозначает предмет, который уже упоминался в предыдущих фразах данного текста (непосредственная доминированность); 2) если оно в целом обозначает предмет, который еще не упоминался, но содержит в своем составе другое имя, и это имя обозначает предмет, который уже упоминался (косвен­ная доминированность). Имя, благодаря которому данное имя оказывается доминированнывм, автор называет доми­нирующим.

Закономерность, которую Е.В.Падучева считает для опи­сательных текстов основной, касается именно начального и^ени, т.е. первого имени фразы: во всех фразах абзаца, кро-№е первой, начальное имя не может выбираться произволь-Но- Имя может быть начальным в данной фразе только в том случае, если оно доминировано. Пример автора статьи:

Через базарную площадь идет полицейский надзиратель Очумелов в новой Шинели с узелком в руке. За ним шагает рыжий городовой с решетом, доверху


Глава 9. Анализ и оценка композиции


 


наполненным конфискованным крыжовником. Кругом тишина... На ди души.

Комментарий к примеру автора статьи такой. Все началь­ные имена непосредственно доминированы. Вынос домини-рованного имени на первое место в фразе очевидным обра­зом связан с ее так называемым актуальным членением м обусловлен естественностью такого построения фразы, ког­да известные элементы ее содержания выносятся в начало, а неизвестные — те, на которых сосредоточено логическое уда­рение,— группируются ближе к концу.

Е. В. Падучева считает, что текст, в котором соблюдается требование доминированности начального имени, должен автоматически восприниматься как связный. По ее мнению, есть много текстов, в которых соблюдение этого требования является почти единственным проявлением связности, ко­торое можно обнаружить. Она сравнивает два варианта тек­ста из двух соседних фраз:

Не курите в комнате, где находятся дети. Табачный дым особенно вре­ден детям.

Не курите в комнате, где находятся дети. Детям табачный дым особен­но вреден.

Второй вариант автор считает в стилистическом отноше­нии более удачным. Не заметив, правда, что во втором вари­анте напрашивается замена первого слова второй фразы ме­стоимением им, чтобы избежать назойливого повторения слова дети и сжать текст.

В подтверждение правоты Е. В. Падучевой можно приве­сти и уже цитировавшийся пример из статьи о флексограф-ских машинах, где связь первой фразы со второй усилена местоимением их, замещающим словосочетание флексограф-ских машин. Именно поэтому автор непроизвольно закон­чил первую фразу этим словосочетанием, приблизив его J местоимению их. Между тем логическое ударение в первой фразе должно по смыслу падать не на сочетание флексог-рафских машинах, а на слово упаковка, так как именно э' тот вид продукции, который перестал быть единственны*1 из тех, что печатаются на этих машинах. Так что целесоо1 разно в первой фразе изменить порядок слов хотя бы так-


9.3. Логичность композиции

На флексографских машинах может быть напечатана не только упаковка. Сфера их применения стремительно расширяется. Сегодня флексографским способом печатают множество различных видов полиграфической продукции.

Связь второй фразы с первой местоимением их от этого не нарушилась, а благодаря измененному порядку слов ло­гика всей мысли абзаца усилилась. Абзац стал более цель­ным.

Анализ и совершенствование композиции касается не только локальной, но и глобальной связности, которая зави­сит от выдержанности типа речи и «проявляется,— как пи­шет Н. С. Валгина,— также через ключевые слова, темати­чески и концептуально объединяющие текст в целом или его фрагменты» (Валгина Н.С. Теория текста. С. 43).

Для редактора это означает необходимость контроля и за всеми этими показателями связности текста.

Логичность композиции

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.