Сделай Сам Свою Работу на 5

J. Права и обязанности сторон





ПРАВА АВТОРА

Личные неимущественные права

Обязанность соблюдать личные неимущественные права автора как его важнейшие права подразумевается во всех договорах, даже если сторо­ны ничего не предусмотрели по этому поводу15.

1. Право на авторство

Издатель обязан указывать на всех экземплярах издания имя автора в форме, избранной последним. Оно распространяется на псевдоним и аноним, поскольку, как мы уже отмечали (см. гл. 4, п. 4.2.2), прерогати­ва, в силу которой произведение отождествляется с его автором, сконст­руирована как право, а не обязанность последнего, а это означает, что со­здатель произведения пользуется правом решать, желает ли он, чтобы его связь с произведением была указана и в какой форме (фамилия, псевдо­ним, инициалы и т. д.), или же он предпочитает оставаться анонимным16.

Фамилия автора или его псевдоним должны указываться на облож­ке, на титульном листе или авантитуле, а также на последней странице обложки всех экземпляров17, в обычной форме и буквами такого разме­ра, который делает их заметными. Издатель также должен помещать их в любой рекламе или объявлении, связанных с этим произведением.



Когда автор решил сохранить анонимность, издатель должен избе­гать каких-либо прямых или косвенных ссылок на его личность.

2. Право на уважение и неприкосновенность произведения
Издатель не может публиковать произведение, внося добавления,

делая изъятия или любые другие изменения без письменного согласия автора18. Автор имеет право на то, чтобы его замысел не был изменен

15 Бразилия (ст. 21 и 25—28); Коста-Рика (ст. 13—15), Испания (ст. 2 и 14—16);
Франция (ст. L. 121-1 и 121-4, бывшие ст. 6 и 32); Мексика (ст. 2-1 и II и ст. 3 и 5); Перу
(ст. 2 и 32—34) и т. д.

16 Мексика, ст. 56.

17 Испания, ст. 64.1.

18 Аргентина (ст. 51 и 52); Испания (ст. 64.1; Мексика (ст. 43).


256__________________ Авторское право и смежные права_____________________

или искажен, а публика имеет право на то, чтобы результат интеллекту­альной творческой деятельности дошел до нее в аутентичной форме. Те, кто издает производные произведения (появившиеся благодаря преобра­зованию существующих произведений) -- адаптации, переводы, изме­нения и добавления, сокращенные варианты или резюме и краткое со­держание, — должны указывать, что речь идет о переработке произве­дения и указывать имя автора последнего19. Перед тем, как произведение поступит в печать и в течение периода внесения корректорской правки в тираж первого издания и последующие перепечатки, автор имеет право изменить произведение, внеся в него исправления, изменения, добавле­ния или усовершенствования, если он считает это нужным, при том условии, что это не меняет его природы или назначения и не ведет к значительному увеличению стоимости издания20. Как мы уже отмечали, это логическое следствие права на творчество: до выпуска нового изда­ния или перепечатки автор может испытывать потребность в том, чтобы исправить его или уточнить замысел, улучшить стиль, внести добавле­ния или исключить некоторые части текста, с тем чтобы сделать более совершенным свое произведение, и законодательства различных стран особо признают это право, хотя в разной степени21 (в связи с этим мы отсылаем читателя к тому, что было сказано in extenso в гл. 4, п. 4.2.3 А).



3. Уважение произведения, помимо того, гарантируется другими правами автора, например:

• правом улучшать иллюстрации текста;

• правом пересматривать и вносить правку в авторский оттиск22 и
требовать внесения изменений, касающихся шрифта, матриц и т. д.;

• право считать внесенные им изменения одобренными, если изда­
тель не отказывается внести их в течение разумного срока (обычно
он оценивается в 30 дней);

• право утверждать окончательный вариант оформления издания.

Имущественные права

Согласно принципам независимости имущественных прав и ограничи­тельного толкования договоров на использование произведений, разре­шение использовать произведение ограничивается такими видами ис-



19 Мексика, ст. 57. В ней также отмечается, что издатель должен указать цель пере­
работки произведения; ст. 55 предусматривает: «В любом переводе под названием про­
изведения должно находиться название произведения на языке оригинала».

20 Мексика (ст. 44); Колумбия (ст. 111); Доминиканская Республика (ст. 78) и т. д.

21 Швейцария («Кодекс обязательного права», ст. 385); Колумбия (ст. 111); Домини­
канская Республика (ст. 78) и т. д.

22 В испанском законодательстве (ст. 65.3) такое исправление рассматривается в
качестве обязанности автора кроме случаев, предусматривающих иное.


Передача авторского права_____ 257

пользования, которые специально указаны в договоре в положениях, где говорится о способах использования произведений23. Автор имеет право:

на составление договора в письменной форме. Хотя есть еще из­
датели, которые могут издавать произведения без договора на осно­
ве взаимного доверия, издательский договор должен быть закреплен
письменно, как того требует закон в очень многих странах;24

• на подготовку и выпуск в продажу издания или каждого из огово­
ренных изданий только в тех территориальных пределах25 и на том
языке или языках, которые предусмотрены в договоре;

на выпуск только разрешенного числа экземпляров;26

на выполнение предусмотренных издательским договором дей­
ствий в установленные сроки;27

:1 Колумбия, ст. 130 и 131; Коста-Рика, ст. 39; Доминиканская Республика, ст. 62 и 63.

24 Коста-Рика, ст. 89; Испания, ст. 45; Франция, ст. L. 131-3, четвертый подпункт, бывшая ст. 31, пятый подпункт; Италия, ст. 110; Мексика, ст. 45; Уругвай, ст. 8 и т. д.

- Испания, ст. 60.2; Франция, ст. L. 131-3, первый подпункт, бывшая ст. 31, третий подпункт.

26 Аргентина, ст. 40; Мексика, ст. 45.1. В случае, если в договоре нет пункта об этом, то согласно аргентинскому законодательству следует придерживаться практики и обыча­ев, действующих там, где составлен договор. В аналогичном случае бразильское законо­дательство предусматривает, что каждое издание должно быть выпушено тиражом в 2000 экземпляров (ст. 61).

21 Мексика, ст. 46: «Когда в издательском договоре не предусмотрен срок, в течение которого издание должно быть завершено и его экземпляры должны поступить в прода­жу, то таким сроком считается один год. Если этот срок истек, а издатель не завершил издание, то автор может потребовать выполнения условий вышеупомянутого договора либо его расторгнуть, направив письменное уведомление издателю, однако и в том и в другом случаях издатель должен возместить последнему ущерб и понесенные убытки, на сумму, которая ни в коем случае не может быть ниже той, которая была бы получена ав­тором по договору».

Испанским законодательством (ст. 60.6) предусматривается, что срок распро­странения экземпляров первого или единственного издания не может превышать двух лет, начиная с даты передачи произведения издателю на условиях, позволяющих его воспро­извести, а в ст. 73 отмечается, что это ограничение не применимо к изданиям антологий произведений третьей стороны, словарей, энциклопедий и аналогичных собраний, про­логов, эпилогов, справочных сведений, введений, аннотаций, комментариев и иллюстра­ций произведений третьих лиц.

В колумбийском законе (ст. 109, второй подпункт) оговаривается, что если в до­говоре ничего не предусмотрено относительно срока, то издание должно начаться через два месяца, следующих за получением оригинальных текстов, если речь идет о первом разрешенном издании или через два месяца, следующих за датой, когда предыдущее из­дание было распродано, в тех случаях, когда договор допускает выпуск более одного издания.

Мы отдаем предпочтение формулировкам, использующимся в мексиканском или испанском законодательстве, поскольку автор заинтересован в том, чтобы эти экземпляры поступили в продажу или, если говорить в общем плане, их начали распространять, что не гарантирует в достаточной степени начало процесса издания.

9 Авторское право


258__________________ Авторское право и смежные права_____________________

на согласование формы распространения экземпляров, зарезерви­
рованных для автора, об отзывах на произведение и его продви­
жении;28

на получение вознаграждения: мы уже отмечали, что одной из
особенностей издательского договора является то, что он по своему
характеру возмездный;29

• на контроль тиража экземпляров30, в случае, когда обусловленное
вознаграждение пропорционально выручке от продажи экземпля­
ров. Проверка тиража может осуществляться путем нумерации всех
экземпляров каждого издания31, штемпелеванием32 или любым дру­
гим соответствующим образом и включает право автора получать
дополнительные сведения относительно тиража;

всесторонне проверять самому (или поручить это третьей сторо­
не) подлинность выплачиваемых сумм в тех случаях, когда возна­
граждение было установлено на основе процента от продаж произ­
ведения. Автор также имеет право проверять количество экземпля­
ров, которые издатель имеет на складе, исходя из того, что часто за­
ключение контракта или же обязательство издателя перепечатывать
произведение и возможность для автора заключать договор с целью
нового издания зависят от того, исчерпан ли запас экземпляров;33

• получать от издателя разумное число бесплатных экземпляров
произведения34 и по оптовой цене, если автор хочет получить допол­
нительные экземпляры35 или если речь идет о коллективном произ­
ведении.

ОБЯЗАННОСТИ АВТОРА

• Отдать издателю произведение в оговоренные сроки и в форме,
позволяющей его воспроизвести36.

• Вносить правку в оттиски, если не оговорено иное37.

• Предоставить общие гарантии (см. выше, п. 6.1.1).

-ь Испания, ст. 60.4.

:9 Аргентина, ст. 40; Испания, ст. 60.5 и т. д.

30 В Испании Королевский указ 396/1988 от 25 апреля 1988 г. регламентирует пра­во контролировать тираж в силу ст. 72 Закона об интеллектуальной собственности.

и Мексика, ст. 45.1, в конце; Бразилия, ст. 64.

12 Эта система используется в Италии, когда Общество авторов и издателей (SIAE) ставит клеймо на тетради, которые им передают издатели до того, как будет переплете­но произведение.

33 Аргентина, ст. 44; Мексика, ст. 51.

34 Колумбия, ст. 124.2; Доминиканская Республика, ст. 85.2.
i5 Коста-Рика, ст. 32.

36 Колумбия, ст. 107.С, ИЗ и 114; Испания, ст. 60.7 и 65.1; Доминиканская Респуб­
лика, ст. 69 и 70.

37 Испания, ст. 65.3.


Передача авторского права 259

ПРАВА ИЗДАТЕЛЯ

• Право устанавливать продажную цену на экземпляры издания.
При отсутствии соглашения, касающегося цены, издатель имеет
право определять ее сам, однако он не может злоупотреблять этим
правом, допустив, чтобы между качеством издания и его ценой ело-

м

жилась диспропорция, которая затруднит продажу произведения .

• Право располагать определенным числом экземпляром для бес­
платного распространения с целью рекламы и продвижения произ­
ведения.

• Право продать издание со скидкой по истечении разумного срока
после первоначального поступления в продажу экземпляров произ­
ведения39, уведомив надлежащим образом автора, который пользу­
ется преимущественным правом на их приобретение в течение со­
ответствующего срока.

• Право собственности на экземпляры или копии произведения, ко­
торые составляют издание.

• По истечении срока действия договора, если не оговорено иное.
издатель может в случае необходимости продать экземпляры произ­
ведения, которые у него имеются, а автор пользуется преимуще­
ственным правом на их приобретение (ст. 70 испанского законода­
тельства устанавливает для этого срок, равный трем годам, начиная
с момента прекращения действия договора).

ОБЯЗАННОСТИ ИЗДАТЕЛЯ

• Помимо того, что он должен уважать право авторства создателя
произведения, переводчика, автора переработки произведения и
т. д., издатель должен указать собственную фамилию и адрес, как и
название и адрес типографии, а также дату, когда было завершено
печатание40.

• Осуществлять верстку текста согласно требованиям, вытекающим
из содержания и жанра произведения и принимать меры для того,
чтобы качество печатания и используемые материалы, тип и размер
букв соответствовал характеру произведения и издания, определяе­
мого договором41.

R Бразилия, ст. 63; Колумбия, ст. 118; Мексика, ст. 49; Доминиканская Республика, ст. 74.

19 Согласно испанскому законодательству (ст. 67) этот срок составляет два года. В Колумбии (ст. 135) — пять лет, если в течение этого времени не было продано более 30% экземпляров; в Доминиканской Республике (ст. 90) этот срок сокращен до трех лет.

10 Колумбия, ст. 125.Е; Доминиканская Республика, ст. 93 f и g.

41 Ст. 48 мексиканского законодательства предусматривает: «Когда качество издания не оговаривается договором, издатель обеспечивает выпуск издания среднего качества».

9*


260__________________ Авторское право и смежные права_____________________

• Не передавать рукопись лицам, не имеющим отношение к изда­
тельству, кроме случаев, когда имеется непосредственное разреше­
ние автора.

• Представить типографскую верстку автору, кроме случаев, когда
предусмотрено иное42.

• Распространять экземпляры произведения в согласованные сроки
и на оговоренных условиях43.

• Обеспечивать непрерывное использование произведения и его
коммерческое распространение, согласно существующим обычаям
в соответствующей области профессиональной издательской дея­
тельности44.

• Выплачивать автору предусмотренное вознаграждение, а когда
последнее пропорционально объему продажи, производить соответ­
ствующие отчисления, предоставляя отчет. В странах, где валюта
устойчива, исходят из того, что частота таких отчислений должна
быть полугодовой45 или даже годовой46. Когда это условие не соблю­
дается, необходимо увеличить частоту отчислений.

• Предоставлять в распоряжение автора каждый год сертификат, в
котором указываются сведения относительно изготовления, распро­
странения и наличия экземпляров; и, по просьбе автора, соответ­
ствующие оправдательные документы47.

• Использовать полученный от автора материал только для разре­
шенного издания и возвращать автору оригинал (или рукопись) про­
изведения, а также все полученные от него материалы (фотографии,
иллюстрации и т. д.), как только заканчивается печатание и тиражи­
рование издания48.

Выполнение формальностей: издатель должен выполнить формаль­
ности (указать реквизиты издания, произвести обязательное депони­
рование и регистрацию в странах, где она еще существует), указать
предусмотренные законом места публикации произведения (а не того,
где оно печатается, если это осуществляется в разных местах), указать
на всех экземплярах издания обозначения, требуемые ст. 3.1 Всемир­
ной конференции об авторском праве (знак ©, после которого идет
имя обладателя АП и указывается год первой публикации), таким об­
разом и в таком месте, чтобы четко было видно, что АП охраняется49.

42 Испания, ст. 64.2.

43 Испания, ст. 64.3.

44 Колумбия, ст. 124.1; Коста-Рика, ст. 33; Испания, ст. 64.4; Доминиканская Респуб­
лика, ст. 85.1.

4<; Колумбия, ст. 110, вторая часть.

4(1 Испания, ст. 64.5.

47 Колумбия, ст. 124.3; Испания, ст. 64.5.

Испания, ст. 64.6.

49 Колумбия, ст. 125; Доминиканская Республика, ст. 93е.


Передача авторского права261

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ИЗДАТЕЛЯ

Если после того, как произведение напечатано, оно было полностью или частично уничтожено по вине издателя, то последний должен выплатить автору оговоренное вознаграждение, если оно было установлено в виде фиксированной суммы. Если вознаграждение, предусмотренное догово­ром, пропорционально выручке от продажи экземпляров произведения, то издатель должен уплатить автору сумму, ожидаемую от продажи всех экземпляров издания, в случае, если потери или ущерб полностью или частично вызваны виной или небрежностью издателя50.

6.2.1.2. Прекращение действия издательского договора ОБЫЧНЫЕ ПРИЧИНЫ

• Истечение предусмотренного срока51.

• Все издание разошлось52. Считается, если не предусмотрено иное,
что издание разошлось, если у издателя на складе нет минимального
числа экземпляров, которое составляет обычно 5—10% от общего
тиража.

• Если произведение не переиздано в установленный срок, хотя пе­
реиздание было специально предусмотрено, или если в договоре по
этому поводу ничего не говорится, а тираж исчерпан, в разумные
сроки, устанавливаемые автором.

НЕОБЫЧНЫЕ ПРИЧИНЫ

Расторжение договора в случае, если одна из сторон не выполнила обя­зательств, в частности:

в случае банкротства или же смены владельца издательства при
условии, что воспроизведение произведения еще не началось;53

• когда вознаграждение было установлено только в виде фиксиро­
ванной суммы и истек разумный срок с момента подписания дого­
вора (ст. 69.3 испанского законодательства устанавливает такой срок
в десять лет);

• во всех случаях, когда истек разумный срок с момента предостав­
ления автором издателю всего необходимого для воспроизведения
произведения (ст. 69.4 испанского законодательства устанавливает
этот срок в 15 лет);

(0 Колумбия, ст. 116; Доминиканская Республика,ст. 83.

51 Испания, ст. 69.1.

52 Аргентина,ст. 44; Испания,ст. 69.2; Мексика, ст. 51.
" Колумбия, ст. 134; Доминиканская Республика, ст. 89.


262___________________ Авторское право и смежные права_____________________

• когда в результате прекращения деятельности издательства или за­явления о несостоятельности использование произведения приоста­навливается.

ДРУГИЕ ОБЩИЕ ПРИЧИНЫ ПРЕКРАЩЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРОВ

После прекращения действия договора, кроме случаев, когда предусмо­трено иное, издатель может, в случае необходимости, продать экземпля­ры произведения, находящиеся в его распоряжении, а автор пользуется преимущественным правом на их приобретение (ст. 70 испанского зако­нодательства устанавливает для этого срок в три года, считая со дня прекращения действия договора). Можно считать, что это отличается от случая, когда договор аннулируется по причине невыполнения издате­лем своих обязательств.

6.2.2. Издательский договор на музыкальное произведение54

Договор о графическом издании музыкальных произведений содержит особенности, которые заметно отличают его от договора на издание литературных произведений. Издание музыкальных партитур на бума­ге лежит в основе обычных отношений между автором и издателем, ха­рактеризующихся более обширным и сложным характером, чем отноше­ния, устанавливаемые исходя из основной цели договора.

Как правило, музыкальное произведение предназначается для ис­полнения. По этой причине издание на бумаге никогда не было их сущ­ностной формой выражения: речь скорее идет об отправном пункте, позволяющем обеспечивать исполнение музыкального произведения артистами-исполнителями или исполнителями. Однако в основе графи­ческого печатания музыкальных партитур имеется важная особенность, сопоставимая до некоторой степени с особенностью издания литератур­ных произведений.

В ходе предыдущего столетия и в течение части нынешнего — эпо­хи, когда была принята большая часть законов по АП и разработа­ны «типовые положения» договоров на издание музыкальных произве­дений, - - исполнение последних осуществлялось «напрямую» перед публикой, а затем также перед микрофоном радиостанции.

Однако в течение уже нескольких десятилетий публичное исполне­ние «напрямую» не является основной формой сообщения этих произ­ведений для всеобщего сведения. Эволюция техники записи и распро­странения музыкальных произведений, равно как и эфирного вещания,

С текстом или без текста.


Передача авторского права 263

благодаря которой появились диски, кассеты, фильмы, видеокассеты, радиопередачи и телепередачи с помощью кабельных сетей и т. д., замет­но уменьшила роль этого вида коммуникации.

Следовательно, издание партитур на бумаге также потеряло свою важность, даже если оно по-прежнему играет значительную роль в том, что касается распространения произведений среди исполнителей, воз­можности их музыкального переложения для других инструментов и оркестровки с целью их публичного исполнения и их звукозаписи, а так­же для музыкальной подготовки и обучения.

Форма, с которой начинается распространение музыкальных произ­ведений, также изменилась. Обычно обнародование начинается с запи­си, а перед тем, как издать произведение на бумаге, смотрят, пользует­ся ли оно определенным успехом, что позволяет предполагать, что дру­гие исполнители также захотят исполнить его или записать. По этой причине сегодня большинство издательств является субподрядчиками студий звукозаписи.

Нынешнее повсеместное присутствие музыки, ставшее возможным благодаря развитию техники записи и механического воспроизведения звуков на фонограммах, магнитофонных лентах, компакт-дисках и т. д., продажа которых и различные формы исполнения, публичного исполь­зования и воспроизведения в публичных и частных целях (вознагражде­ние за авторскую копию), связано с оборотом огромных сумм, которые привлекает мировой рынок музыкальных произведений.

Тем не менее, как отмечает Ульрих Ухтенхаген, музыкальные изда­тели постарались сохранить нишу, которую издатели вообще, как лите­ратурные, так и музыкальные, занимали, когда выступали в качестве импресарио автора, когда именно они занимались управлением правами на произведения и знакомили с ними публику. Музыкальные издатели продолжают осуществлять свой контроль над всеми формами использо­вания произведений, которые они издают и в течение длительного вре­мени подписывают только те договора, в соответствии с которыми авто­ры им предоставляют, помимо права на выпуск, рекламу, распростране­ние и продажу экземпляров, напечатанных на бумаге, еще и права на публичное исполнение, вещание, распространение по кабельной сети и прием широкой публикой передач на основе тех статей договора, которые гарантируют им эти «дополнительные права», являющиеся сегодня ос­новным предметом договоров об издании музыкальных произведений (Uchtenhagen 1990: 15—33).

Благодаря этим дополнительным правам55 издатель музыкальных произведений обеспечивает себе получение пропорционального возна­граждения от сумм, получаемых автором за эксплуатацию произведения

55 Однако, как отмечает В. Де Санктис, нельзя говорить, что в данном случае име­ет место множественность договоров (De Sanctis 1965: 132: 383).


264__________________ Авторское право и смежные права_____________________

во всем мире (публичное исполнение «напрямую» и звукозаписи, «фо-номеханические» права, которые вытекают из продажи широкой публике пластинок и пленок, использования их в рекламе и в аудиовизуальных произведениях и т. д.)56. С тем чтобы оправдать получение таких возна­граждений, делается ссылка на положения, характерные для торговли, в связи с распространением музыкальных произведений, и на работу по популяризации этих последних, выполняемую издателем.

Действительно, если произведение так и не попало на рынок в виде графического издания и если в настоящее время его обнародование, как правило, начинается путем записи на пластинках и на кассетах, то рек­ламная деятельность, осуществляемая издателем, важна для успеха про­изведения и является оправданием получения издателем вознаграждения в виде денег, поступающих от его разнообразного использования.

Работа по распространению произведения превращает издателя в антрепренера или импресарио автора и приобретает различные формы: распространение экземпляров графического издания произведения (партитура) среди наиболее известных исполнителей и дирижеров орке­стров и ансамблей, с тем чтобы оно исполнялось и включалось в их ре­пертуар; популяризация звукозаписей; заключение за счет издателя до­говоров с целью подготовки музыкальных переложений произведения для других инструментов; музыкальные аранжировки и перевод текста на разные языки; заключение договоров с другими издателями, работа­ющими по субподряду, чтобы они обеспечили выпуск графических из­даний произведения и популяризировали его в различных географиче­ских районах; регулярное участие в выставках и фестивалях музыки; проверка соблюдения обязательств издателями, работающими по суб­подряду; передача автору в предусмотренные сроки поступлений от про­дажи экземпляров графического издания и перечисление соответствую­щих сумм, а также аванса, полученного от вышеупомянутых издателей (когда речь идет о произведениях, пользующихся успехом). Эта деятель­ность, которая требует существенных капиталовложений, необходи­ма для того, чтобы произведения могли привлечь внимание публики.

Поступления от продажи графического издания незначительны, если сравнивать их с доходами от эксплуатации произведения в других формах, однако они приобретают чрезвычайную важность, так как сви­детельствуют о популяризаторской деятельности, осуществляемой са­мим издателем и через издателей, работающих по субподряду, поскольку именно эта деятельность является оправданием получения ими части сумм, поступающих автору.

56 Участие издателя в публичном исполнении и в фономеханических правах в неко­торых странах: Аргентина — 25%, когда речь идет о незаписанных произведениях, и 33%, когда речь идет о записанных произведениях; Бразилия — 25% для обоих случаев; Фран­ция — 33% для публичного исполнения и 50% в связи с фономеханическими правами.


Передача авторского права 265

С такой практикой связаны существующие важные различия с до­говором об издании литературных произведений.

Как правило, договор об издании музыкальных произведений:

• предоставляет издателю исключительные права давать разреше­
ние на издание произведения по субконтракту и его эксплуатацию
всеми возможными способами, включая его сообщение для всеоб­
щего сведения;

• дает издателю право на часть доходов, причитающихся автору зе
использование произведения;

• в нем предусматривается не один единственный тираж, а неогра­
ниченное число тиражей; однако издатель обязан иметь запас про­
изведений для распространения среди широкой публики;

• дает издателю право осуществлять музыкальные аранжировки, пе­
ревод текстов, оркестровку, переложение для других инструментов
или ансамбля инструментов, издавать и распространять эти версии
произведения; использовать произведения в альбомах; отдельно
издавать текст и музыкальную партитуру

Необходимо подчеркнуть, что, несмотря на то, что такое положение стало широко распространенной в мире реальностью, существенные различия между договором об издании литературных произведений и договором об издании музыкальных произведений не нашли отражение в законодательстве. В нем, за отдельными исключениями, нет особых положений, направленных на поиски равновесия в отношениях между авторами и издателями.

Объяснение этому следует искать в том, что эта миссия возлагает­ся на организации, управляющие АП на коллективной основе, которые на основании переговоров с издателями и внутренних норм, унифици­рованным и получившим самое широкое распространение благодаря правилам, установленным Международной конфедерацией обществ авторов и композиторов (CISAC), смогли изменить «типовые положе­ния» договоров об издании музыкальных произведений, которые были разработаны издателями в одностороннем порядке.

Указанные организации занялись также регламентированием дого­вора об издании по субконтракту, заключаемому первоначальным изда­телем (тем, который ведет переговоры с автором) с издателями других стран, с тем чтобы последние выполнили собственные обязательства на соответствующих территориях: издатель, работающий по субконтракту, заключает договор не с автором, а с издателем. Традиционно договор об издании по субконтракту был средством, используемым первоначаль­ным издателем для распространения произведений во всех странах для того, чтобы произведение использовалось во всем мире.

В 1938 г. CISAC приняла в Стокгольме «Положение конфедерации об издании по субконтракту музыкальных произведений (с текстом и без текста)», который был дополнен и изменен по разным обстоятельствам,


266_________________ Авторское право и смежные права ______________________

особенно в ходе работы Лондонского конгресса (1947 г.), Ассамблеи конфедерации в Париже (1949 г.), Амстердамского конгресса (1952 г.), Гамбургского конгресса (1956 г.). Конгресса в Кнокке-ле-Зут (1958 г.) и в Вене (1968 г.), а затем в связи с заседанием руководящего Совета БИЕМ (BIEM) (Международное бюро обществ, руководящее правами в области записи и механического воспроизведения) в 1975 г. и на заседа­нии CISAC в 1976 г. Данное положение регламентирует при помощи общих для всех норм долевое распределение отчислений за публичное исполнение произведений, поступающих при каждом случае издания по субконтракту музыкального произведения с текстом и без текста между заинтересованными лицами, членами обществ, управляющих правами на публичное исполнение, которые входят в CISAC.

Цель такого регламентирования состояла в том, чтобы унифициро­вать и усовершенствовать нормы, действующие в организациях, управ­ляющих правами авторов, которые входят в состав CISAC на коллектив­ной основе, и содержание договоров об издании по субконтракту57, а так­же распределение сумм, полученных в связи с использованием произве­дений58, и обмен информацией и документацией, что способствует реше­нию сложной задачи справедливого распределения полученных сумм между обладателями прав на произведения59. В вышеупомянутом Поло­жении конфедерации проводится различие между представителями-цес­сионариями (рассматриваемыми в качестве издателей, работающих по субконтракту) и коммерческими агентами в зависимости от того, зани­маются ли они публикацией произведений, которые они представляют.

Режим субконтрактного издания сейчас претерпевает коренные изменения в нескольких транснациональных музыкальных издательских корпорациях, которые называются «majors» (крупнейшие), таких как му­зыкальные издательства фирмы «Сони», фирм «Эми», «Ворнер Мью-зик», «Пир Мьюзик», «Полиграм» в силу всемирных масштабов их

5" Договоры об издании по субконтракту должны заключаться не менее чем на три года, а их территориальная сфера применения должна соответствовать сфере деятельно­сти авторского общества.

В силу правил конфедерации, установленных авторскими обществами, которые являются членами CISAC, после реформы 1975—1976 гг. процентная доля отчислений в пользу авторов, как правило, не может ни в коем случае быть ниже 50%. Остающиеся 50% распределяются между первоначальным издателем и местным издателем, работаю­щим по субконтракту в соответствии с пропорцией, оговоренной ими.

59 Обмен информацией осуществляется с помощью большого числа документов. Основная имеющаяся международная документация образуется за счет международных файлов, списков обладателей прав КАИ (композиторы-авторы-издатели), Всемирного перечня наиболее часто используемых произведений (ВПП — Всемирный перечень про­изведений) и Файла общих соглашений (ФОС — Файл общих соглашений), которые ве­дут соответственно различные общества, управляющие правами на коллективной осно­ве: СУИСА (Швейцария), АСКАП (Соединенные Штаты Америки) и САБАМ (Бельгия) (см. гл. 8, разд. 8.1.3.4).

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.