День второй. Шестнадцатая миля
Джей‑Ти никак не мог решить, стоит ли давать собаке кличку. Собственно, ничего удивительного в этом не было, ведь люди просто помешаны на том, чтобы придумывать названия, – особенно на реке, когда есть время подумать о проблемах, над которыми никто обычно не ломает голову. Поэтому на следующее утро, когда Эбо и Дикси готовили завтрак, путешественники, собравшись вокруг них, наперебой предлагали всевозможные собачьи клички. Эвелин считала, что пса следует назвать Гленом, в честь Глен‑Каньона. Питер отчего‑то настаивал на кличке Леси, а Сэм был уверен, что найденыш – типичный Роджер. Мэтью, переживавший оттого, что брату в поездке достается больше внимания, требовал назвать пса Грувером. Митчелл, подобно Джею‑Ти, счел за благо не ввязываться в эту дискуссию.
В конце концов, не в силах переубедить друг друга, путешественники окрестили бедолагу Речным Псом, что казалось вполне подходящим, учитывая его склонность нырять вдогонку за любой брошенной в воду вещью. Впрочем, не все горели желанием с ним поиграть. В первое утро на реке путешественники слонялись по берегу, не зная, чем заняться до завтрака – то ли почистить зубы и умыться, то ли пренебречь гигиеной и сразу перейти к кофе. Джил, впервые с тех пор как сыновья подросли, не настаивала на том, чтобы они соблюдали установленный ею же распорядок. Налив себе кофе, она молча стояла на берегу, рассматривая отражения скал и неба в воде. Она ощущала непривычное спокойствие, как будто враз перестроилась вся нервная система и каждый вдох отдавался во всем ее существе. Джил понимала, что множество вещей, крайне важных для нее два дня назад, теперь не имеют значения. На мгновение она пожалела, что приехала сюда с семьей.
Джей‑Ти сидел на плоту и тоже пил кофе. Было половина седьмого. Он решил подождать до семи, а потом позвонить в диспетчерскую заповедника и узнать, смогут ли они сегодня прислать лодку и забрать собаку на «Ранчо призрака». Он развернул карту и принялся планировать сегодняшний маршрут. Впереди их ожидал семибалльный порог Хаус‑Рока, и он уж точно не оставит путешественников равнодушными. Затем – спокойный отрезок пути, а вслед за ним – «Ревущая двадцатка», пятимильный перегон, состоящий сплошь из порогов. Вечером, в зависимости от пройденного пути, они разобьют лагерь возле Шинумо или у Фенс‑Фолта.
Он уже сворачивал карту, когда к нему подошел Митчелл с кружкой в руках. Джей‑Ти предпочел бы не начинать день с неприятностей, поэтому радушно обратился к зануде:
– Доброе утро, Митчелл. Хорошо спали?
– Великолепно, – ответил тот. – И далеко мы сегодня продвинемся?
– Не знаю. Может, миль на десять. Может, пятнадцать.
– Сумеем добраться до Серебряного грота?
– Посмотрим. Обещать не буду.
Митчелл кивнул и отхлебнул кофе.
– Кстати, – как бы между прочим заметил он, помолчав, – как вы решили поступить с собакой?
Джей‑Ти посмотрел на часы.
– Я как раз собирался позвонить в соответствующую службу, – стараясь быть убедительным, сказал он и достал желтую пластмассовую коробку со спутниковым телефоном.
– Я просто беспокоюсь из‑за жены, – возобновил свое нытье Митчелл. – У нее астма.
– Знаю, Митчелл. – Джей‑Ти открыл коробку – там лежал телефон размером с кирпич, с коротенькой антенной, торчавшей точно выставленный палец. Ему чертовски не хотелось звонить – Господи, это ведь лишь второй день! – но, видимо, не было иного выхода. И потом, Джей‑Ти понимал, что обязан сообщить о собаке.
Пока он набирал номер, Митчелл продолжал невозмутимо смотреть на реку и потягивать кофе.
– Теперь, конечно, вы все будете думать, что мы терпеть не можем собак, – сказал он, ни к кому не обращаясь.
Джей‑Ти ожидал, что служащие заповедника довольно резко отреагируют на его экстравагантную выходку, но они всего лишь слегка возмутились, оттого что он предложил им решать эту проблему.
– Сами разбирайтесь, – ответили ему. – У нас тут три «дикаря», не пожелавшие принять к сведению наши рекомендации, касающиеся того, когда я объяснял, сколько воды им понадобится на такой жаре, ну и в итоге двое свалились на полпути к «Ранчо призрака»!
Связь оборвалась, и Джей‑Ти еще некоторое время сидел, уставившись на телефон. Он опоздал к завтраку, а потому, подойдя к столу, принялся энергично наполнять тарелку.
– Ну так что сказал егерь? – спросила Дикси.
– Велел самим разбираться.
– Как?!
– Берем собаку с собой, – объявил Джей‑Ти. – Подбери для нее спасательный жилет.
– Ты что, серьезно?..
Джей‑Ти, промолчав, обмакнул тост в сироп.
– Они что, не могут прислать кого‑нибудь, чтобы его забрать?
– Ну, вряд ли они вышлют спасательный отряд за собакой.
– Значит, остановим попутную моторку и попросим отвезти собаку на «Ранчо призрака». Там наверняка будет какой‑нибудь «дикарь», который ее выведет. Джей‑Ти, пойми, народ не выдержит пятидневного присутствия этой собаки. Она обязательно заберется в холодильник и все сожрет.
– Мы будем за ней следить, – уверенно заверил коллег Эбо. – Остынь.
– Сам остынь! – отрезала Дикси.
Джей‑Ти поскреб подбородок.
– Ладно, – сдалась Дикси. – Но на моем плоту этот пес не поплывет.
Эбо многозначительно взглянул на нее, потянулся и поймал пса за загривок.
– Иди сюда, дурашка. Как тебя зовут?
Джей‑Ти поставил тарелку на песок, и, пока пес ее вылизывал, гид повязал ему на шею красный платок.
– Знаешь поговорку?
– Какую?
Джей‑Ти не ответил. Что бы там ни было, он должен вести группу. Пора мыть посуду. Сворачивать лагерь. Нагружать плоты. Надо найти место для собаки. Во всяком случае, Джей‑Ти любил новизну – и это было первое его путешествие по реке с собакой.
«Дать имя – значит, полюбить» – вот что он хотел сказать Эбо, но не осмелился произнести этот трюизм даже про себя.
Сразу после завтрака он собрал группы и объявил, что собаку придется взять с собой. Сэм и Мэтью радостно завопили и принялись ласкать пса.
– …пока мы не придумаем что‑нибудь получше, – закончил Джей‑Ти. – В общем, это не входило в наши планы, но, черт возьми, мы на реке и должны приспосабливаться к обстоятельствам, не так ли?
Митчелл и Лена отошли, чтобы обсудить ситуацию. Марк взглянул на Джил и пожал плечами. Эвелин переводила взгляд с одного лица на другое, как будто пытаясь найти подтверждение собственной позиции.
Митчелл наконец вернулся в круг и спросил, запланированы ли на сегодня пешие прогулки.
– Я как раз хотел об этом сказать, – сообщил Джей‑Ти, разворачивая карту. – Если доберемся до Северного каньона, увидите геологические достопримечательности.
Митчелл заметил, что прогулка в Северный каньон займет не много времени.
– А как же Серебряный грот?
– Это еще что такое? – спросила Джил.
Митчелл в восторге закрыл глаза и покачал головой.
– Невероятно красивое место, – мечтательно заметил он, но вдаваться в детали не стал, и Джил заподозрила, что у Митчелла смутное представление об этом объекте.
– Посмотрим, как сложится день, – спокойно сказал Джей‑Ти. Таких людей, как Митчелл, речные гиды называли «вторыми пилотами». Прежде чем отправиться в путешествие, они обычно хорошо готовятся, изучают историю и геологию каньона, просиживают над картами и путеводителями; они знают все тропы, все водопады, все пригодные для ныряния места. Джей‑Ти старался быть как можно более корректным с этой публикой, но при этом пропускать ее болтовню мимо ушей.
Митчеллу же он ответил:
– Не знаю, успеем ли мы сегодня туда добраться. Помните, что я сказал полчаса назад? Нужно приспосабливаться к обстоятельствам, а иногда – менять планы на ходу. Прямо сейчас, например, мы начнем сворачивать лагерь – будем разбирать палатки, складывать вещи, намазываться кремом от солнца и заниматься всякими подобными делами.
– У меня вопрос, – подала голос Джил.
– Да, мэм?
– Скажите, речным гидам хоть иногда удается самим получить удовольствие от поездки?
Все вокруг проявили явную заинтересованность в этом вопросе.
– Ведь вы постоянно заняты, – пояснила Джил.
Джей‑Ти не любил комплименты и не стремился к тому, чтобы быть в центре всеобщего внимания, а потому решил проигнорировать досужливую участливость экскурсантов.
– Эбо и Дикси уже сделали большую часть работы утром, – пояснил он как ни в чем не бывало. – А я сидел и болтал по телефону. Итак! Собирайте вещи. Пора двигаться.
Перехватив недоуменный взгляд Джил, заставшей его за втиранием солнцезащитного лосьона, Марк, не дожидаясь вопросов, начал оправдываться:
– Готов поклясться, речные гиды сплошь и рядом зарабатывают рак кожи.
Но выглядело все это столь непривлекательно, что Джил с трудом удавалось сохранять терпение.
– Профессиональный риск, полагаю, – буркнула она.
– И медицинская страховка у них наверняка не бог весть какая, – продолжал Марк, – если вообще она есть.
– Сэм! – крикнула Джил. – Не тяни собаку за хвост!
Почуяв запах спрея от насекомых, она повернулась к мужу и увидела, что тот старательно смазывает им руки. Но ведь, если верить Джею‑Ти, на Колорадо нет москитов. Какого черта?..
Митчелл, тоже орошенный спреем, присоединился к Джил и Марку.
– Господи Боже мой! – воскликнул он с усмешкой.
Джил вежливо поинтересовалась, что, собственно, имеется в виду.
– Собака! В первый же день! Если написать об этом рассказ, никто не поверит. Не хочу показаться жестоким, но неужели я единственный, кому не кажется абсолютно недопустимым и неприемлемым оставить собаку здесь?
Джил была ошеломлена.
– Такой пес наверняка не пропадет, – продолжал Митчелл. – Мы оставим ему побольше еды. Ну а вечером здесь высадится кто‑нибудь еще. Они тоже его покормят. Зачем усложнять себе жизнь в пути?
Джил задумалась, стоит ли уже на второй день объяснять Митчеллу, как он действительно жесток. Хорошенько подумав, она предпочла сохранить гармонию и не вступать с ним в препирательства.
– Это все из‑за Лениной аллергии? Но мы же на свежем воздухе, а не в комнате, – как можно спокойнее сказала она. – И потом, я присмотрю, чтобы мальчики не подпускали собаку к Лене.
– Вовсе не обязательно, – возразил Митчелл, хотя по его тону было заметно, что он тем не менее рассматривает такую возможность. – Просто я потратил шесть тысяч баксов, и мне бы не хотелось прерывать поездку на второй день.
«Я потратила двенадцать, – подумала Джил, – и заплатила не за то, чтобы провести две недели в обществе Митчелла».
Джей‑Ти велел рассаживаться по местам. Он объявил, что пес покуда останется с ним. На плоту Дикси могут собраться те, кто не переносит собак. Путешественники неторопливо зашагали к плоту – за исключением Марка.
– Ты что‑нибудь с собой взяла? – шепотом спросил он у жены.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну… отруби, чернослив или что‑нибудь такое.
– Нет, Марк. Ты же ничего мне не говорил об этом.
– Ладно. Я всего лишь спросил.
Глава 11
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|