Сделай Сам Свою Работу на 5

ЗБ1РКА КОМЕНТОВАНОГО ЗАКОНОДАВСТВА / ВИПУСК №1





ясь в мировую систему торговли, украинские предприниматели не могут не принимать «общих правил игры». В данном случае Правила ИНКОТЕРМС как раз и представляют собой эти «общие правила» применительно к сфере международной товарной коммер­ции. Поэтому следование им при составлении контракта следует считать просто необхо­димым, если торговые партнеры хотят закрепить свои отношения в юридически кор­ректном документе, соответствующем стандартам, принятым в мире торговых отноше­ний, и избавить себя от возможных коллизий и споров, причиной которых часто бывает различное понимание и толкование содержания тех или иных терминов контракта.

Однако предпринимателей, желающих воспользоваться этими преимуществами об­щего языка коммерческих терминов, излагаемого в ИНКОТЕРМС, подстерегает опас­ность пойти по ложному пути. Речь идет о многочисленных контрафактных («пират­ских») изданиях Правил, возникших в Украине на волне все того же неправильного восприятия обсуждаемого Указа в качестве акта, якобы приравнивающего ИНКО­ТЕРМС к актам национального законодательства. Контрафактные экземпляры Правил МТП, т. е. любые экземпляры на украинском, русском или английском языках, воспро­изводимые и/или распространяемые в Украине лицами, не получившими соответству­ющих прав от МТП, - не являются надлежащими, юридически значимыми источника­ми для ссылки при заключении и толковании договоров либо при оценке договорных отношений, и не признаются в мире, поскольку могут содержать любые отклонения от оригинала. Ибо только МТП как организация, аккумулирующая опыт и представляю­щая интересы всех отраслей и регионов экономики, гарантирует адекватность, тожде­ственность и эффективность их текстов. Если же стороны сделки руководствуются разными текстами, это угрожает им в будущем продолжительной, дорогостоящей и не­прогнозируемой судебной волокитой.



«Пираты» мотивируют свою деятельность тем, что «официальные документы» не охраняются Законом об авторском праве и смежных правах. При этом они в свое вре­мя отказывались увидеть в перечне примеров «официальных документов», приведен­ном еще в статье 7 этого Закона в предшествующей редакции («законы, указы, поста­новления, судебные решения и т. п.), признак, отличающий их от творчества МТП. Этот признак подчеркнут в редакции Закона от 11 июля 2001 года (№ 2627-Ш): «Доку­менты политического, законодательного (здесь следует обратить внимание на то, что документы законодательного характера являются разновидностью документов нормативного или, что лингвистически более коррелятивно, нормотворческого харак­тера, издаваемой органами законодательной власти. - Прим. авт.) или администра­тивного характера», «изданные органами государственной власти в границах их пол­номочий», и официальные переводы таких документов (пункт (в) статьи 10 ).



Однако Международная торговая палата является добровольным объединением предприятий и предпринимателей, а не государственным органом и даже не межправи­тельственной организацией. Ее книги лишь отражают, интерпретируют современные деловые обычаи в форме, приемлемой для большинства, как сумму частных волеизъяв­лений, и дают рекомендации по совершенствованию бизнес-практики. Соответственно, в них подчеркивается их предназначение для добровольного использования и неимпе­ративный характер содержащихся в них норм (см., например, указание во Введении к

ЗБ1РКА КОМЕНТОВАНОГО ЗАКОНОДАВСТВА / ВИПУСК №1

i

ПРАВИЛА ИНКОТЕРМС-1990/2000

Вступление

Правилам ИНКОТЕРМС-2000 о праве сторон выходить за рамки положений ИНКО-ТЕРМС, модифицировать их и делать в договоре соответствующие индивидуальные оговорки). Поэтому они как «письменные произведения... научного, технического или иного характера» вместе с их производными - переводами (правами на которые обла­дают соответствующие национальные комитеты МТП), полностью или в какой-либо части четко вписываются в пункты 1, 14 статьи 8 и статью 9 упомянутого Закона -«Объекты авторского права». Правовая охрана по этому Закону распространяется и на «объекты авторского права, являющиеся предметом международного договора, к кото­рому Украина присоединилась», «созданные либо впервые опубликованные до дня вступления в силу этого Закона» (пункт 6 раздела VI - Заключительные положения).



Из этого изначального и, как было обосновано выше, неизменного положения дел и следует исходить в определении статуса документа ИНКОТЕРМС.

Указания на режим правовой охраны ИНКОТЕРМС размещены на каждом офици­альном экземпляре этого издания, а также на веб-сайте МТП. Они сообщают, что текст ИНКОТЕРМС и все его части, включая Предисловие, Введение и собственно изложе­ние обязательств продавца и покупателя, а также название, охраняются авторским пра­вом. С целью и в пределах усиления защиты от размножения неавторизованных, «пи­ратских» текстов под названием Incoterms (ИНКОТЕРМС) данное обозначение зарегистрировано в Европейском Союзе в качестве товарного знака МТП, обеспеченно­го международной правовой защитой. В силу этого МТП как субъект, полномочный оп­ределять рамки использования объекта своих авторских прав третьими лицами, заявля­ет, что никто, кроме издательства МТП, ее национальных комитетов и уполномоченных ими лиц (которыми в Украине является действительный Участник Украинского Нацио­нального комитета МТП ООО «ЕвроТрейдКонсалтинг», а в пределах использованного права на единоразовую публикацию являлась редакция газеты «Урядовий кур'ер»), не имеет права публиковать, воссоздавать и распространять, в бумажной ли, в цифровой ли форме, в оригинале или в переводе, Правила ИНКОТЕРМС, каковыми, впрочем, не­авторизованные тексты, нелегально озаглавленные (обозначенные) этой аббревиатурой, даже и не являются. Особо отмечено, что распространение текста Правил в сети Интер­нет принципиально запрещено Международной торговой палатой.

Ссылки же на ИНКОТЕРМС, заимствование фрагментов Правил при составлении договоров, владение и пользование легальными экземплярами текста являются не только правомерными, но и поощряемыми МТП действиями, собственно целью созда­ния ИНКОТЕРМС как интеллектуального инструмента, имеющего ценность для дело­вых отношений его пользователя и, естественно, свою рыночную цену.

ВЫСОЦКИЙ Александр — доктор юридических наук, профессор, заслуженный

деятель науки и техники Украины, Председатель комиссии Украинского

Национального комитета Международной торговой палаты, Вице-президент

Международного коммерческого морского и речного арбитражного суда (Варна).

КОТИГОРЕНКО Наталья - руководитель юридической службы Украинского

Национального комитета Международной торговой палаты,

автор официального перевода ИНКОТЕРМС на украинский язык.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.