Сделай Сам Свою Работу на 5

Международные аспекты авторского права и смежных прав 587





способами; 2) передачу любым способом постановок и исполнение про­изведений для всеобщего сведения». Первая часть этого пункта касает­ся: а) публичного представления и исполнения «напрямую» и б) публич­ного представления и исполнения с помощью механических средств; таким образом, публичное использование звуковых записей, а также ви­зуальных или аудиовизуальных записей четко приравнивается к публич­ному представлению или исполнению, осуществляемому непосред­ственным, прямым образом. Вторая часть этого пункта не касается, как это могло бы показаться на первый взгляд, радиопередач (т. е. передачи в эфир) публичного представления или исполнения, ибо право на пере­дачу в эфир четко регулируется положениями ст. 11 bis, однако действует в отношении других форм передачи, например таких, как передача пуб­личного представления или исполнения через телефонную сеть.

В соответствии с п. 2 ст. 11 такие же права предоставляются авто­рам драматических и музыкально-драматических произведений в отно­шении переводов их произведений. Это положение является дополнени­ем к признанию права на перевод (ст. 8), ибо автор пользуется также и этим правом наряду с исключительным правом разрешать исполнение или публичное представление своего переведенного произведения, при­чем в данном случае очевидно, что речь идет о двух совершенно незави­симых видах права, двух различных формах использования произве­дения.



Право на публичное чтение: это право в соответствии с пунктом 1 ст. 11 ter признается за авторами литературных произведений, и оно сим­метрично праву на публичное представление и исполнение драматиче­ских и музыкально-драматических, а также музыкальных произведений, которые предусматриваются ст. 11 за авторами соответствующих произ­ведений.

Первой частью п. 1 ст. 11 ter за авторами признается исключитель­ное право разрешать публичные чтения своих произведений, включая публичное чтение, осуществляемое любыми средствами или способами (что не является публичным представлением), их литературных произ­ведений независимо от того, осуществляется ли такое чтение прямо или в записи («осуществляемое любыми средствами или способами»); вто­рая часть этого пункта касается исключительного права автора разрешать передачу любым способом чтения их произведений для всеобщего све­дения (в отличие от передачи в эфир, которая регулируется ст. 11 bis).



В пункте 2 ст. 11 ter за автором признается исключительное право разрешать публичное чтение переводов своих произведений.

Право на передачу в эфир: в пункте 1 статьи 11 bis Конвенцией при­знается, что исключительное право автора разрешать передачу в эфир своих произведений должно осуществляться независимым и кумулятив­ным образом: 1) применительно к чисто звуковым или телевизион­ным передачам (передача в эфир или публичное сообщение произведе-


588 Авторское право исмежные права

ний любым способом беспроводного распространения знаков, звуков или изображений); 2) применительно к публичному сообщению по про­водам или средствами беспроводной связи передач при условии, что та­кое сообщение осуществляется иной организацией, нежели первона­чальная (ретрансляция эфирной передачи с использованием кабельной или беспроводной связи при условии, что она осуществляется иной организацией, нежели первоначальная; напротив, повторная передача — т. е. одновременная и в полном объеме повторная передача в эфир, — осуществляемая вещательной организацией, располагающей первона­чальным разрешением на такую передачу, не требует согласия автора): 3) на публичное сообщение переданного в эфир произведения с помо­щью громкоговорителя или любого другого аппарата, передающего зна­ки, звуки или изображения (публичное представление и исполнение пе­реданного в эфир произведения).



Соответственно, Конвенцией охраняется право автора разрешать как передачу в эфир, так и последующие виды использования примитив­ной передачи как при помощи проводной сети (в том числе, кабельной), так и путем беспроводной связи (передачи в эфир), при условии, что повторная передача осуществляется иной организацией, нежели перво­начальная. В равной степени Конвенцией охраняется исключительное право разрешать публичный прием переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или любого другого аналогичного аппара­та, передающего знаки, звуки или изображения переданного в эфир про­изведения (например, телевизионного экрана).

Во всех этих случаях сообщение должно носить публичный характер.

Права, относящиеся к кинематографическим произведениям, это права, предусмотренные ст. 14 в пользу авторов ранее существовавших произведений, и ст. 14 bis - - в пользу авторов кинематографических произведений.

Права авторов ранее существовавших произведений (литературные произведения — романы, повести, поэмы и т. д., — драматические и музыкально-драматические произведения, музыкальные и художествен­ные произведения). Авторам последних принадлежит исключительное право разрешать «кинематографическую переделку и воспроизведение своих произведений и распространение переделанных или воспроизве­денных таким образом произведений», «публичное представление и исполнение переделанных или воспроизведенных таким образом произ­ведений и сообщение их по проводам для всеобщего сведения» (ст. 14.1). Авторы ранее существовавших (производных) произведений пользуют­ся, таким образом, различными правами:

• правом разрешать кинематографическую переделку (например,
переделку романа в сценарий);

• правом разрешать воспроизведение таких произведений (синхро­
низация музыкальных произведений);


Международные аспекты авторского права и смежных прав 589

правом разрешать перевод переделанного произведения (при по-
моши субтитров или дубляжа);

• правом разрешать распространение кинематографического произ­
ведения с целью его показа в кинозалах;

• правом разрешать показ (представление) фильма в кинозалах;

• правом на его сообщение для всеобщего сведения по кабелю (на­
пример, по системам кабельного телевидения или кабельной связи)56.
За ними признается также право на переделки «в любую другую

художественную форму кинематографической постановки, производ­ной от литературного или художественного произведения» (ст. 14.2). что означает, что когда по роману ставится фильм, то, если драматург желает переделать фильм в театральную постановку, ему необходимо для этого разрешение и автора кинематографической переделки, и ав­тора самого романа, по которому был поставлен фильм.

Права авторов кинематографического произведения регулируются положениями ст. 14 bis.

В пункте 1 этой статьи предусматривается, что «кинематографичес­кое произведение подлежит охране как оригинальное произведение» и что лицо, обладающее АП на кинематографическое произведение, пользуется теми же правами, что и автор первоначального произведения, в том числе правами, предусмотренными в ст. 14. Что касается лица, которое должно рассматриваться в качестве обладателя АП на кинема­тографическое произведение, то с учетом разнообразия критериев, при­знанных в национальных законодательствах, Конвенция остается на этот счет нейтральной и отсылает к законодательству той страны, где запра­шивается охрана (п. 2а).

Далее в пункте 2Ь устанавливается презумпция наличия законных прав у создателя кинематографического произведения на его использо­вание в самом широком смысле этого слова («воспроизведение, распро­странение, публичное представление и исполнение, сообщение по про­водам для всеобщего сведения, передача в эфир или любое другое пуб­личное сообщение произведения, а также субтитрирование и дублиро­вание текста»). Эта презумпция jure conventionis включена в текст Кон­венции для стран, в которых не используется ни система copyright на фильмы (страны с так называемым обычным правом], ни страны cessio legis в пользу создателей кинематографической продукции (Австрия,

56 В ст. 14.1 не упоминается о праве разрешать передачу в эфир, что ставит под во­прос обязательство стран Бернского союза признавать это право за авторами произведе­ний, яаляющихся производными, что касается кинематографических произведений, в том случае, если они воспроизводятся или переделываются; считается, что авторы пользуют­ся правом разрешать передачу в эфир постольку, поскольку такое право предоставляет­ся им в общем смысле ст. 11 bis, хотя это и может быть предметом предоставления обя­зательных лицензий, которые допускаются п. 2 той же статьи (Ricketson 1987: 569).


590__________________ Авторское право и смежные права_____________________

Италия); тем не менее, несмотря на внешние стороны, охват этой статьи ограничен, ибо она невыгодна ни для авторов ранее существовавших произведений (права которых регулируются ст. 14), ни для авторов сце­нариев, диалогов или музыкальных произведений, создаваемых в ходе реализации кинематографического произведения, ни для главного созда­теля такого кинематографического произведения, «если национальным законодательством не устанавливается иное» (ст. 14 bis, п. 3); она непри­менима также к авторам сценариев, диалогов и музыкальных произве­дений, созданных для постановки кинематографического произведения, или к его режиссеру-постановщику57.

Презумпция наличия законных прав применима во всех случаях, за исключением «любого противоположного или особого условия», как только авторы, внесшие вклад в создание кинематографического произ­ведения, «обязались внести такой вклад» (п. 2Ь). Форма такого обяза­тельства регулируется законодательством страны Бернского союза, в которой создатель кинематографического произведения имеет обычное место жительства или свою штаб-квартиру, однако «за законодатель­ством страны Союза, в которой истребуется охрана, сохраняется право предусмотреть, что такое обязательство устанавливается письменным соглашением или равнозначным письменным актом». Страны, которые прибегают к использованию этого положения, должны уведомлять об этом Генерального директора ВОИС путем письменного заявления, о котором он немедленно сообщает всем другим странам Союза (п. 2с). Под «противоположным или особым условием» понимается любое ограничительное условие, имеющее отношение к вышеназванному обя­зательству (п. 2d).

«Право следования»: ст. 14 ter (в Брюссельском акте эта статья фигурировала под номером 14 bis) за автором признается право доле­вого участия в каждой продаже оригинального художественного про­изведения, следующей за его первой уступкой, в отношении произве­дений искусства и оригиналов рукописей писателей и композито­ров (п. 1). Такое право носит неотчуждаемый характер, хотя и явля­ется предметом передачи mortis causa; однако в соответствии с п. 2 признание этого права не является обязательным для стран Бернско­го союза и оно обусловлено принципом материальной взаимности: «право следования» может быть истребовано «только если законода­тельство страны, к которой принадлежит автор, это разрешает, и в объеме, допускаемом законодательством страны, в которой истребу­ется эта охрана».

Порядок сбора и размеры сумм определяются национальным зако­нодательством (п. 3).

57 См.выше главу, касающуюся пересмотра Бернской конвенции в Стокгольме

(1967г.).


_____________ Международные аспекты авторского права и смежных прав_____ 591

IV) Срок действия прав

Что касается личного неимущественного права, то в соответствии с п. 1 и 2 ст. 6 bis, автор сохраняет за собой эти права в течение всей своей жиз­ни; после его смерти в странах Бернского союза эти права сохраняют силу «по крайней мере до прекращения действия имущественных прав». Однако те страны Бернского союза, законодательство которых в момент ратификации Парижского акта или присоединения к нему не содержит положений, обеспечивающих охрану после смерти автора личных не­имущественных прав, могут предусмотреть, что некоторые из этих прав не сохраняют силу после смерти автора.

В отношении имущественных прав в Конвенции устанавливается общее правило, в соответствии с которым охрана, предоставляемая Кон­венцией, действует в течение всего времени жизни автора и пятидесяти лет после его смерти (ст. 7.1). Страны Бернского союза обязаны соблю­дать этот срок действия охраны, так как речь идет об установленном Конвенцией минимальном сроке.

Возможность установления более коротких сроков охраны преду­сматривается п. 7. С тем, чтобы облегчить принятие нового п. 7 ст. 7 странами Бернского союза, которые были связаны Римским актом этой Конвенции и которые установили в своем национальном законодатель­стве, действующем с момента подписания Парижского акта (24 июля 1971 г.), более короткие сроки охраны, чем предусмотренные указанной ст. 7, предусматривается, что подобные страны вправе сохранить подоб­ные сроки при присоединении к Парижскому акту.

Напротив, страны Бернского союза могут предоставлять более дли­тельные сроки охраны (п. 6), которые они будут применять по отноше­нию к произведениям авторов, являющихся гражданами Союза (прин­цип национального режима); однако если в национальном законодатель­стве страны установлены более длительные сроки охраны и не преду­смотрено иное, «этот срок не может быть более продолжительным, чем срок, установленный в стране происхождения произведения» (п. 8).

Соответственно, если в какой-либо стране устанавливается более длительный срок охраны АП, чем пятьдесят лет после смерти автора, как, например, в Бразилии (шестьдесят лет), то такой срок охраны дол­жен действовать в отношении произведений, страной происхождения которых является Колумбия (восемьдесят лет), а не таких стран, как Аргентина, Коста-Рика, Эквадор, Перу или Парагвай (пятьдесят лет); произведения авторов, являющихся гражданами этих стран, охраняют­ся в Бразилии только в течение пятидесяти лет после смерти их автора, т. е. в течение срока, который также является применимым к таким стра­нам происхождения произведений, как Уругвай (сорок лет)58, исходя из


я


По состоянию на30 марта 1992 г



592___________________ Авторское право и смежные права_____________________

того, что минимальный срок охраны, установленный Конвенцией, со­ставляет пятьдесят лет после смерти автора.

Что касается государств, национальное законодательство которых предусматривает установление сроков более коротких, чем минимальные сроки, установленные Конвенцией, то произведения авторов, являющих­ся гражданами стран Бернского союза, охраняются в этих странах в те­чение пятидесяти лет после смерти автора, так как страны Союза обяза­ны предоставлять охрану в течение такого же срока произведениям, к которым применимы положения Конвенции. Напротив, авторы произве­дений, являющиеся гражданами тех государств, к которым Конвенция не применяется (ст. 5.3: «Охрана в стране происхождения регулируется внутренним законодательством...»), подлежат охране лишь только в те­чение периода, предусмотренного внутренним законодательством. Эти последние произведения, таким образом, менее защищены, чем произве­дения, авторы которых являются гражданами стран Бернского союза. Речь идет не только о сроке действия предоставляемой охраны после смерти автора (в упомянутом случае Уругвай), но и других сроков. На­пример, Перу, которая является страной, вступившей в Бернский союз путем принятия Парижского акта, но сохранившей в ст. 22—30 своего закона об авторском праве (1961 г.) различные сроки, являющиеся более короткими, чем те, которые предусмотрены в ст. 7 Конвенции (указанные сроки были увеличены после принятия декрета 351 от 18 декабря 1993 г., касающегося Картахенского соглашения — ст. 18 и 59).

В соответствии со ст. 7 устанавливаются особые правила, примени­мые к некоторым следующим категориям произведений:

кинематографические произведения --в отношении них страны
Бернского союза вправе предусмотреть, что срок охраны истекает
спустя пятьдесят лет после того, как произведение с согласия автора
стало доступным для всеобщего сведения; в этом случае необходи­
мо, чтобы произведение стало доступным для всеобщего сведения,
ибо если этого не происходит в течение пятидесяти лет со времени
создания такого произведения, то срок охраны истекает через пять­
десят лет после создания произведения (п. 2);

фотографические произведения и произведения прикладного
искусства
— их срок охраны «не может быть короче двадцати пяти
лет со времени создания такого произведения» (ст. 7.4). Что касает­
ся фотографических произведений, то это положение учитывает
обстоятельство, что некоторые страны отказываются рассматривать
фотографии в качестве художественных произведений и в отноше­
нии них вводят особые режимы59. Что касается произведений при­
кладного искусства, то ст. 7.4 следует рассматривать вместе со

59 См. гл. 2, разд. 2.2.1.3.


_____________ Международные аспекты авторского права и смежных прав________ 593

ст. 2.7, в соответствии с которой за законодательством стран Берн­ского союза сохраняется право определять степень применимости их законов к произведениям прикладного искусства, а также усло­вия охраны таких произведений, однако такая свобода действий ограничивается в том, что касается срока действия этого права, ибо в Конвенции оговаривается, что если в данной стране не предостав­ляется такой специальной охраны, то эти произведения охраняют­ся как художественные произведения в соответствии с АП, и срок действия такой охраны не может быть короче предусматриваемого Конвенцией срока (т. е. короче двадцати пяти лет со времени созда­ния такого произведения);

произведения, выпущенные анонимно или под псевдонимом, — срок их охраны истекает спустя пятьдесят лет после того, как про­изведение правомерно стало доступным для всеобщего сведения, за исключением случая, когда псевдоним не оставляет сомнений в отношении его личности; в этом случае применяется общее прави­ло, предусматривающее срок охраны во время жизни автора и пять­десят лет после его смерти (п. 3).

П. 5 ст. 7 Конвенции касается способа установления начала отсче­та сроков: как сроков охраны после смерти автора, так и других сроков, предусмотренных ст. 7, которые начинают отсчитываться* со дня смерти автора и (или) со дня наступления события, указанного в п. 2, 3 и 4, од­нако эти сроки начинаются всегда с 1 января года, следующего за годом смерти или годом наступления события.

В отношении срока охраны произведений, созданных в соавтор­стве, в ст. 7 bis говорится, что «сроки, определяемые со времени смер­ти автора, исчисляются со времени смерти последнего автора, пережив­шего других соавторов».

V) Ограничения

Некоторые из ограничений, введенных применительно к имущест­венным правам, действуют в силу jure conventionis. Другие, и таких большинство, оставлены на усмотрение стран Бернского союза (Desbois 1976: 185): Конвенцией допускаются определенные исключения, одна­ко государства — члены Бернского союза могут их принимать или нет. Для того, чтобы воспользоваться таким исключением какой-либо стра­не Союза применительно к произведению, автор которого является граж­данином страны — члена Бернского союза, в отношении которой дей­ствует Конвенция, необходимо, чтобы эта страна ввела в свое законода­тельство четкую возможность такого исключения.

* В русском переводе Конвенции используется формула «начинают течь». (При­меч. пер.)


592 Авторское право и смежные права

того, что минимальный срок охраны, установленный Конвенцией, со­ставляет пятьдесят лет после смерти автора.

Что касается государств, национальное законодательство которых предусматривает установление сроков более коротких, чем минимальные сроки, установленные Конвенцией, то произведения авторов, являющих­ся гражданами стран Бернского союза, охраняются в этих странах в те­чение пятидесяти лет после смерти автора, так как страны Союза обяза­ны предоставлять охрану в течение такого же срока произведениям, к которым применимы положения Конвенции. Напротив, авторы произве­дений, являющиеся гражданами тех государств, к которым Конвенция не применяется (ст. 5.3: «Охрана в стране происхождения регулируется внутренним законодательством...»), подлежат охране лишь только в те­чение периода, предусмотренного внутренним законодательством. Эти последние произведения, таким образом, менее защищены, чем произве­дения, авторы которых являются гражданами стран Бернского союза. Речь идет не только о сроке действия предоставляемой охраны после смерти автора (в упомянутом случае Уругвай), но и других сроков. На­пример, Перу, которая является страной, вступившей в Бернский союз путем принятия Парижского акта, но сохранившей в ст. 22—30 своего закона об авторском праве (1961 г.) различные сроки, являющиеся более короткими, чем те, которые предусмотрены в ст. 7 Конвенции (указанные сроки были увеличены после принятия декрета 351 от 18 декабря 1993 г., касающегося Картахенского соглашения — ст. 18 и 59).

В соответствии со ст. 7 устанавливаются особые правила, примени­мые к некоторым следующим категориям произведений:

кинематографические произведения - - в отношении них страны
Бернского союза вправе предусмотреть, что срок охраны истекает
спустя пятьдесят лет после того, как произведение с согласия автора
стало доступным для всеобщего сведения; s этом случае необходи­
мо, чтобы произведение стало доступным для всеобщего сведения,
ибо если этого не происходит в течение пятидесяти лет со времени
создания такого произведения, то срок охраны истекает через пять­
десят лет после создания произведения (п. 2);

фотографические произведения и произведения прикладного
искусства
— их срок охраны «не может быть короче двадцати пяти
лет со времени создания такого произведения» (ст. 7.4). Что касает­
ся фотографических произведений, то это положение учитывает
обстоятельство, что некоторые страны отказываются рассматривать
фотографии в качестве художественных произведений и в отноше­
нии них вводят особые режимы59. Что касается произведений при­
кладного искусства, то ст. 7.4 следует рассматривать вместе со

См.гл. 2, разд. 2.2.1.3.


_____________ Международные аспекты авторского права и смежных прав________ 593

ст. 2.7, в соответствии с которой за законодательством стран Берн­ского союза сохраняется право определять степень применимости их законов к произведениям прикладного искусства, а также усло­вия охраны таких произведений, однако такая свобода действий ограничивается в том, что касается срока действия этого права, ибо в Конвенции оговаривается, что если в данной стране не предостав­ляется такой специальной охраны, то эти произведения охраняют­ся как художественные произведения в соответствии с АП, и срок действия такой охраны не может быть короче предусматриваемого Конвенцией срока (т. е. короче двадцати пяти лет со времени созда­ния такого произведения);

произведения, выпущенные анонимно или под псевдонимом, — срок их охраны истекает спустя пятьдесят лет после того, как про­изведение правомерно стало доступным для всеобщего сведения, за исключением случая, когда псевдоним не оставляет сомнений в отношении его личности; в этом случае применяется общее прави­ло, предусматривающее срок охраны во время жизни автора и пять­десят лет после его смерти (п. 3).

П. 5 ст. 7 Конвенции касается способа установления начала отсче­та сроков: как сроков охраны после смерти автора, так и других сроков, предусмотренных ст. 7, которые начинают отсчитываться* со дня смерти автора и (или) со дня наступления события, указанного в п. 2, 3 и 4, од­нако эти сроки начинаются всегда с 1 января года, следующего за годом смерти или годом наступления события.

В отношении срока охраны произведений, созданных в соавтор­стве^ в ст. 7 bis говорится, что «сроки, определяемые со времени смер­ти автора, исчисляются со времени смерти последнего автора, пережив­шего других соавторов».

V) Ограничения

Некоторые из ограничений, введенных применительно к имущест­венным правам, действуют в силу jure conventionis. Другие, и таких большинство, оставлены на усмотрение стран Бернского союза (Desbois 1976: 185): Конвенцией допускаются определенные исключения, одна­ко государства — члены Бернского союза могут их принимать или нет. Для того, чтобы воспользоваться таким исключением какой-либо стра­не Союза применительно к произведению, автор которого является граж­данином страны — члена Бернского союза, в отношении которой дей­ствует Конвенция, необходимо, чтобы эта страна ввела в свое законода­тельство четкую возможность такого исключения.

* В русском переводе Конвенции используется формула «начинают течь». (При­меч. пер.)


594__________________ Авторское право и смежные права_____________________

Ограничения «jure conventionis»: эти исключения касаются сооб­
щений о новостях или сообщений о различных событиях (ст. 2.8) и ци­
тат из произведений (ст. 10.1).

Сообщения о новостях: в соответствии с п. 8 ст. 2 охрана, предо­ставляемая Конвенцией, «не распространяется на сообщения о новостях дня или на сообщения о различных событиях, имеющих характер про­стой пресс-информации». Сообщения о новостях и сообщения о различ­ных событиях не охраняются как таковые; равно как и отчеты о таковых, которые имеют характер простой пресс-информации; ибо такого рода материалы лишены признаков оригинальности60.

К. Масуйе подчеркивает, что сообщения о новостях и сообщения о различных событиях, «которые не подлежат охране в соответствии с АП. тем не менее также подвергаются пиратству и разграблению. В связи с этим могут быть введены в действие другие способы их защиты против такого рода противоправных действий: например, законодательство о запрещении и предотвращении недобросовестной конкуренции позволя­ет противодействовать какому-либо агентству печати, которое черпает свою информацию у одного из своих конкурентов, вместо того чтобы подписать контракт в качестве абонента одного из специализированных агентств...» (Masouye 1967—1968: 25).

Цитаты: Конвенцией устанавливается законный характер цитиро­вания из любого произведения (в ст. 10.1 Брюссельского акта не упоми­налось в этом плане о литературных произведениях), однако такого рода цитаты обусловлены соблюдением трех условий:

• речь должна идти о «произведении, которое было уже правомер­
но сделано доступным для всеобщего сведения», т. е. если не счи­
тать фольклорных произведений, то неопубликованные произведе­
ния не могут цитироваться, так как в ст. 10.1 Конвенции использу­
ется процитированная выше формулировка, использованная ранее
в ст. 7.3 применительно к произведениям, выпущенным анонимно
или под псевдонимом;

• необходимо, чтобы цитата была «сделана при соблюдении добрых
обычаев», что является несколько неопределенной формулой, кото­
рая оставляет большие возможности для расширительного толкова­
ния понятия цитаты (в Брюссельском акте речь шла о «коротких
цитатах»), хотя и представляется очевидным, что это положение
соответствует текущей практике в этой области;

• цитата должна делаться в «объеме, оправданном поставленной це­
лью», что равнозначно введению условия о том, что длина цитаты
зависит от жанра произведения, которое цитируется (журнальная
статья, учебник по литературе и т. д.).

При цитировании должны указываться «источник и имя автора,

См. гл. 2, разд. 2.2.1.1.


Международные аспекты авторского права и смежных прав 595

если оно обозначено на этом источнике» (ст. 10.3), с тем чтобы обеспе­чить соблюдение неимущественных прав.

• Ограничения, вводимые по усмотрению национальных законода­
тельств

* Ограничения в интересах информирования
Официальные тексты (ст. 2.4). В соответствии с Конвенцией за

законодательством стран Союза сохраняется право исключать частично или полностью из-под ее действия охрану, которая предоставляется официальным текстам законодательного, административного и судебно­го характера, а также официальным переводам таких текстов.

Участники Стокгольмской конференции высказали мнение, что ссылка на тексты административного характера не должна давать стра­нам возможность лишать охраны все государственные публикации, на­пример школьные учебники.

Некоторые речи (п. 1 ст. 2 bis). В соответствии с Конвенцией, за за­конодательством стран Бернского союза сохраняется также право пол­ностью или частично изымать из-под охраны, предусмотренной Конвен­цией, политические речи и речи, произнесенные в ходе судебных про­цессов. Это положение ограничивает охрану устных произведений, упо­минаемых в ней; напротив, авторы сохраняют за собой исключительное право объединять такого рода произведения в сборники (п. 3 ст. 2 bis), т. е. она предусматривает право составлять или разрешать составлять сборники политических речей и речей, произнесенных в ходе судебных процессов (обвинительные речи, выступления в защиту обвиняемых, заключения сторон и т. д.).

Некоторые виды использования лекций и обращений (п. 2 ст. 2 bis). В соответствии с Конвенцией, за законодательством стран Бернского союза сохраняется такое право устанавливать условия, на которых лек­ции, обращения и другие произнесенные публично произведения того же рода могут воспроизводиться в прессе, передаваться в эфир, сооб­щаться для всеобщего сведения по проводам, когда такое использование оправдывается информационной целью.

Как и в случае, касающемся политических речей и речей, произне­сенных в ходе судебных процессов (п. 1 ст. 2 bis), авторы лекций, обра­щений и других произнесенных публично произведений того же рода (п. 2 ст. 2 bis) сохраняют за собой исключительное право подготавли­вать сборники этих своих произведений (п. 3 ст. 2 bis).

Статьи по текущим вопросам (п. 1 ст. 10 bis). В соответствии с Конвенцией, за законодательством стран Бернского союза сохраняет­ся «право разрешать воспроизведение» в прессе, передачу в эфир или по телевидению некоторых статей, опубликованных в газетах или журналах или переданных в эфир произведений такого же характера в том случае, когда соблюдены все следующие условия:


596 Авторское право и смежные права

такая возможность должна четким образом разрешаться нацио­
нальным законодательством;

• речь должна идти о статьях по текущим вопросам;

• эти статьи должны касаться экономических, политических и рели­
гиозных вопросов;

• необходимо, чтобы они были первоначально опубликованы в пе­
чати или переданы в эфир, т. е. речь должна идти о воспроизведении
такого рода статей;

• их использование не должно быть предметом четкого запрещения
со стороны обладателя АП61.

Всегда должен ясно указываться источник такой статьи (как и в случае с ограничением АП, неимущественное право должно соблю­даться). Именно в соответствии с национальным законодательством страны, где истребуется охрана, определяются правовые последствия не­исполнения этого обязательства.

Обзоры текущих событий (п. 2 ст. 10 bis). В соответствии с Конвен­цией за законодательством стран Бернского союза сохраняется право определять условия, на которых литературные и художественные произ­ведения, показанные или оглашенные в ходе текущих событий, могут быть воспроизведены или сделаны доступными для всеобщего сведения в обзорах текущих событий средствами фотографии или кинематогра­фии либо путем передач в эфир или сообщения для всеобщего сведения по проводам, причем в объеме, оправданном поставленной информаци­онной целью62.

Речь идет о воспроизведении произведений, связанных с публич­ными событиями, которые не были предусмотрены первоначально, но которые стали необходимы для информации. Как отмечает К. Масуйе, авторы Конвенции пытались избежать злоупотреблений, уточнив преж­де всего, что речь идет о произведениях, которые могут быть увидены или услышаны в ходе текущих событий, как, например, торжественное открытие памятника; картины, которые выставляются на вернисаже; музыкальное сочинение, которое исполняется перед публикой в связи

14 Напротив, в ст. 9.2 Брюссельского акта разрешалось свободное воспроизведение jure conventionis статей по текущим экономическим, политическим и религиозным во­просам, если воспроизведение не было очевидным образом ограничено обладателем АП; однако это ограничение касалось только печатного (письменного) воспроизведения.

62 С точки зрения С. М. Стюарта, обстоятельство, что в этом случае (как и в п. 2 ст. 2 bis) в соответствии с Конвенцией за национальным законодательством сохраняется право «определять условия», означает, что не только данное законодательство должно предусматривать возможность разрешать свободное использование (как это имеет мес­то применительно к п. 1 ст. 10 bis, где используется выражение «разрешать воспроизве­дение»), но в нем должна также предусматриваться воможность roi о. что в аналогичном случае национальное законодательство должно устанавливать обязательные лицензии, включающие в себя обязательства возместить такое использование (Steward 1989: 137)


_____________ Международные аспекты авторского права и смежных прав 597

с каким-либо событием. Напротив, если впоследствии происходит син­хронизация определенной музыки с каким-либо фильмом, посвящен­ным текущим событиям, то использование такой музыки не может рас­сматриваться как составляющая часть репортажа. В Конвенции уста­навливается еще одно ограничение: такого рода использование долж­но осуществляться в объеме, оправданном поставленной информаци­онной целью, чего не происходит, когда музыкальные произведения, исполненные в ходе какой-либо церемонии или концерта, становят­ся целиком доступными для всеобщего сведения (Masouye 1967—1968: 72—73).

* Ограничения, вызванные использованием в учебных целях: иллю­
страции (ст. 10.2)

В соответствии с Конвенцией предусматривается, что законодатель­ством стран Бернского союза, а также специальными соглашениями, которые заключены или будут заключены между ними, может быть раз­решено использование литературных и художественных произведений в качестве иллюстраций в «изданиях, радио- и телевизионных передачах и записях звука или изображения учебного характера».

Это исключение из имущественных прав автора объясняется потребностями обучения, исходя из того, что под «иллюстрацией» понимается ее использование в учебных целях, что подразумевает более широкое использование литературных произведений, чем то, ко­торое имеется в виду при цитировании, или вообще интегральное использование такого произведения, если речь идет о более кратких произведениях. В соответствии со ст. 10.2 такого рода использование обусловливается такими же оговорками, что и в отношении цитат (см. ст. 10.1), то есть подразумевается то, что они должны исполь­зоваться «в объеме, оправданном поставленной целью» и что такое использование должно осуществляться «при соблюдении добрых обы­чаев». Аналогичным образом иллюстрации также должны содержать указание на «источник и имя автора, если оно обозначено на этом источнике» (ст. 10.3).

* Возможность ограничения права воспроизведения

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.