Шapuпyтpaттxepa Baттxy. Притча о тхера Шарипутре
Йатxa агарам дуччханнам
вуттху самативиджджхати
евам абхавитам читам
раго самативиджджхати.
Йатха агарам сучханнам
виттху на самативиджджхати
евам субхавитам читам
раго на самативиджджхати.
Стих 13
Так же, как дождь проникает
В дом с прохудившейся крышей,
Страсть (рага) проникает в разум,
Не развитый в Развитии Спокойствия и Познания.
Стих 14
Так же, как дождь не может проникнуть
В дом с прочной крышей,
Страсть (рага) не может проникнуть в разум,
Хорошо развитый в Развитии Спокойствия и Познания.
Во время пребывания в монастыре Джетавана в Саватти, Будда произнес эти стихи (13 и 14) в связи с историей о тхера Нанде, двоюродном брате Будды.
Будда жил в монастыре Велувана, когда его отец, правитель Суддходана, отправил посланников к Будде с просьбой, чтобы он посетил город Капилаваттху. Будда согласился и совершил этот поход в сопровождении двух тысяч арахатов. По пришествии в Капилаваттху он прочитал Вессантара Джатаку своим родственникам. На второй день он вошел в город, где, после произнесения им стиха, начинающегося с «Уттиттхе Наппамадзжджеййа...» (т.е. Должно подняться и не должно быть невнимательным), его отец достиг Плода Сотапатти. По прибытии во дворец Будда процитировал другой стих, начинающийся с «Дхаммам чаре сучаритам...» (т.е. должно практиковать Дхамму) и правитель достиг Плода Сакадахами[19]. После трапезы он прочитал Кандакиннари Джатаку в связи с историей о добродетелях матери Рахулы.
На третий день состоялась брачная церемония принца Нанды, двоюродного брата Будды. Будда пришел туда за подаянием и передал чашу для подаяний принцу Нанде. Затем Будда ушел, не забрав чашу. Поэтому Принц, держа чашу, должен был последовать за Буддой. Его невеста, принцесса Джанападакалйани, увидев, что принц пошел за Буддой, бросилась вслед и закричала принцу, чтобы он вернулся поскорее. В монастыре принц стал монахом.
Позже Будда перешел в монастырь, построенный Анатхапиндикой, в парке Джета в Саватти. Во время пребывания там Нанду чувствовал себя неудовлетворённым и вея себя нерешительно, он находил мало удовольствия в жизни монахов. Он хотел вернуться к мирской жизни, так как не переставал вспоминать слова Принцессы Джанападакалйани, умолявшей его возвращаться поскорее.
Зная это, Будда своей сверхсилой показал Нанде прекрасных богинь мира Таватимса, которые были гораздо красивее Принцессы Джанападакалйани. Он пообещал Нанде добыть их для него, если тот проявит усердие в занятиях Дхаммой. Другие монахи высмеивали Нанду, говоря, что он подобен наёмнику, который практикует Дхамму ради прекрасных женщин. Нанда очень переживал и стыдился. Поэтому, уединившись, он настолько усердно практиковал Дхамму, что в конце концов, достиг Просветления. Так как он стал арахатом, его разум освободился от всех привязанностей, а Будда был освобожден от своего обещания Нанде. Будда предвидел все эго с самого начала.
Другие монахи, знавшие, что Нанда несчастлив, будучи монахом, снова стали спрашивать о его достижениях. Когда он ответил, что его больше ничего не связывает с мирской жизнью, они подумали, что Нанда говорит неправду. Поэтому они сообщили об этом Будде, выразив при этом свои сомнения. Будда затем объяснил им, что вначале Нанда был как дом с прохудившейся крышей, а теперь он стал подобен дому с крышей прочной.
Затем Будда произнес следующие стихи:
Так же, как дождь проникает
В дом с прохудившейся крышей,
Страсть (рага) проникает в разум,
Не развитый в Развитии Спокойствия и Познания (Саматха и Випассана).
Так же, как дождь не может проникнуть
В дом с прочной крышей,
Страсть (рага) не может проникнуть в разум,
Хорошо развитый в Развитии Спокойствия и Познания (Саматха и Випассана).
Чундасукарика Ваттху. Притча о Чундасукарике
Идха сочати печча сочати
папакари убхайаттха сочати
со сочати со виханнати
дисва каммакилиттхаматтано.
Стих 15
Он горюет в этой жизни, он горюет и в следующей жизни;
Тот, кто творит зло, горюет в обоих воплощениях.
Он горюет, страдает и мучается,
Когда видит безнравственность своих поступков.
В этом мире сетует он и в ином — сетует.
Во время пребывания в монастыре Велувана в Раджагахе Будда произнес этот стих (15) в связи с историей о мяснике Чунде.
В деревне, неподалеку от монастыря Велувана, жил очень жестокий и бессердечный мясник по имени Чунда. Чунда резал свиней более пятидесяти пяти лет, и за всё это время он не совершил ни единого достойного поступка.
Перед смертью его мучила настолько сильная боль и агония, что он целых семь дней хрюкал и визжал и передвигался на четвереньках, как свинья. На самом деле, даже перед самой смертью он страдал так, как будто был в Нирайа[20]. На седьмой день мясник умер и переродился в Авичи Нирайа.
Так, тот, кто творит зло, всегда должен страдать за содеянное им, он страдает как в этой жизни, так и в следующей.
В связи с этим Будда произнес следующий стих:
Он горюет в этой жизни, он горюет и в следующей жизни;
Тот, кто творит зло, горюет в обоих воплощениях.
Он горюет, страдает и мучается,
Когда видит безнравственность своих поступков.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|