Сделай Сам Свою Работу на 5

Духовный принцип арша-прайога





Об изменении книг Шрилы Прабхупады и о ситуации с ББТ — документально

 

 

Посвящается Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанте Свами Прабхупаде, основателю и ачарье Международного общества сознания Кришны и издательства «Бхактиведанта Бук Траст», который вложил колоссальный труд и трансцендентный экстаз в книги о Кришне и в то, чтобы они стали широко доступны по всему миру и помогли людям обрести подлинное знание и счастье

 

***

 

нама ом вишну-падайа кршна-прештхайа бху-тале
шримате бхактиведанта свамин ити намине

 

В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью А. Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Господа.

 

намас те сарасвате деве гаура-вани-прачарине
нирвишеша-шунйавади пашчатйа-деша-тарине

 

О духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, я почтительно склоняюсь перед тобой. Ты милостиво проповедуешь учение Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, зараженным имперсонализмом и философией пустоты.

 

 

Содержание



 

1. Введение ………………………………………………………………………………………….
2. Духовный принцип арша-прайога ……………………………………………………………...
3. Шрила Прабхупада был глубоко вовлечен в редактирование и подготовку к печати «Бхагавад-гиты как она есть» ……………………………………………………………………...
4. Ключевой вопрос — полномочия. Разрешал ли Шрила Прабхупада повторно редактировать его книги без его одобрения? ……………………………………………………..
5. Масштаб, характер и примеры изменений, внесенных во второе английское издание «Бхагавад-гиты как она есть» (1983) ……………………………………………………………...
6. Многократное редактирование и противоречия, создаваемые изменениями ……………….
7. Ошибки и неточности в русских изданиях «Бхагавад-гиты как она есть» и других книг Шрилы Прабхупады. Проблема фальсификации слов Шрилы Прабхупады …………………..
8. История «ИСККОН-Пресс» и «Бхактиведанта Бук Траст». Что произошло с ББТ после физического ухода Шрилы Прабхупады? ………………………………………………………...
9. Манифест ББТ. Предлагаемые меры исправления современной ситуации, сложившейся вокруг книг Шрилы Прабхупады и «Бхактиведанта Бук Траст» ……………………………......
10. Заключительное слово ………………………………………………………………………….

 



Введение

 

Эта публикация написана по просьбе преданных Господа, желающих разобраться в ситуации с редактированием книг Шрилы Прабхупады и, в частности, с изменениями, появившимися во втором английском издании «Бхагавад-гиты как она есть» 1983 года, с которого были сделаны все ныне изданные переводы этой книги на русский язык (включая все издания «красной» и «синей» «Гиты»). Поводом для написания публикации стала статья Виджитатмы прабху «Изначальная «Гита» или...», в которой защищаются изменения, внесенные в «Гиту».

 

В статье «Изначальная «Гита» или...», к сожалению, есть утверждения и выводы, которые некорректно передают сложившуюся ситуацию, при этом статья в настоящее время активно распространяется в интернете. Например, на форуме ЦОСКР forum.krishna.ru в теме «Мифы об ИСККОН. Опровержение» супермодератор форума Анируддха дас опубликовал ссылку на нее со следующим пояснением:

 

«Ответ тем, кто считает, что якобы неправильно отредактировали Бхагавад Гиту. Реальность такова, что редакция 1983 года это исправление ошибок, допущенных неопытными редакторами и возвращение изначального текста Шрилы Прабхупады. Подробности здесь: http://a-kallistratov.livejournal.com/64053.html».

http://www.forum.krishna.ru/showthread.php?t=3457&page=4&p=144458&viewfull=1#post144458

 

История редактирования книг Шрилы Прабхупады и реальная современная ситуация с издательством, созданным Шрилой Прабхупадой, — «Бхактиведанта Бук Траст», — до сих пор мало известна многим русскоязычным преданным. Поэтому данная публикация является скромной попыткой подробно изложить две взаимосвязанные темы:



 

1) редактирование книг Шрилы Прабхупады (акцент будет сделан на «Бхагавад-гите как она есть»);

 

2) история издательства «Бхактиведанта Бук Траст», а также предлагаемые меры приближения его функционирования к тем указаниям, которые дал Шрила Прабхупада.

 

В этой работе собрано множество цитат из наставлений Шрилы Прабхупады. Кроме того, вы сможете увидеть сканы документов, ознакомиться с примерами и характером редакторских изменений в «Бхагавад-гите как она есть» и других книгах Шрилы Прабхупады, а также прочитать свидетельства очевидцев событий, имеющих отношение к обсуждаемым темам, — старших учеников Шрилы Прабхупады, таких как Хаягрива дас, Хамсадута дас, Говинда даси, Рамешвара дас, Рупануга дас и других, — которые помогут полнее разобраться в этих вопросах и прояснить некоторые малоизвестные подробности.

 

Ситуация с подлинностью книг Шрилы Прабхупады касается всех последователей и доброжелателей Шрилы Прабхупады и ИСККОН. Шрила Прабхупада говорил, что его книги — основа ИСККОН, опираясь на которую создавалось это великое общество. Поэтому если на авторитетность книг Шрилы Прабхупады ложится тень сомнения, то под сомнением оказывается практически всё в ИСККОН. Если же подлинность книг Шрилы Прабхупады бережно сохраняется, то основа ИСККОН остается надежной. В данной публикации будут использованы выдержки из книг и статей Джаганнатха Мишры даса, Кришнаканта Десая, Джаядвайты Свами, Нимая Пандита даса, Аджит Кришны даса, Говинды даси, Мадхудвиши даса, Рупануги даса и других — среди англоязычных преданных данные темы активно обсуждаются уже много лет, и составитель публикации следил за этими дискуссиями с 2002 г. Мне хотелось бы подчеркнуть, что публикация написана не в целях личной критики в адрес кого-либо, а с мотивом способствовать улучшению ситуации с книгами Шрилы Прабхупады и созданным им издательством.

 

Для начала необходимо отметить, что Шрила Прабхупада был чрезвычайно строг в вопросе об изменении слов в священных писаниях и, в частности, его книгах:

 

«Таков закон. Поэтому религия, вы не можете создать религию. И если каждый год или квартал изменять слова, это не религия. Это не религия. Это измышления ума. Поэтому мы представляем «Бхагавад-гиту» как она есть. Другие интерпретируют ее на свой лад. Это не «Бхагавад-гита». Это уже что-то другое. (Преданному) Пусть это полежит там. Он заберет. Что касается слов Бога, не может быть и речи об их изменении. Вы не можете изменять. Как только вы вносите изменение, это сразу же становится материальным и не имеет ничего общего с духовным миром».

Шрила Прабхупада, беседа, 05.08.1976

 

«Мы не говорим: «Пять тысяч лет назад Кришна сказал так. Теперь мы совершили прогресс. Изменим эту строку». Разумеется, другие делают это. В писаниях... Например, христиане изменяют слова. Но вы не можете это делать. Тогда где авторитетность? Если изменяете слова писаний, то в чем авторитет писаний? Это как свод законов, которые уже приняты. Вы не можете, я имею в виду, своевольно удалять оттуда слова и вставлять что-нибудь: «Здесь должно быть изменено вот так». Это не будет принято».

Из лекции Шрилы Прабхупады по «Шримад-Бхагаватам» 1.3.15, Лос-Анджелес, 20.09.1972

 

«Поэтому мы представляем «Бхагавад-гиту как она есть». Мы не изменяем. Почему вам следует изменять? Какое право у вас есть, чтобы изменять? Если «Бхагавад-гита» — авторитетная книга, и если я вношу свою собственную интерпретацию, то в чем авторитетность? Вы можете изменять свод законов в соответствии со своим толкованием? Тогда какой смысл в таком своде законов? Это не свод законов. Вы не можете изменять. Подобно этому, если принимаете «Бхагавад-гиту» в качестве авторитетной книги, вы не можете изменять значение. Это не позволяется. Какое право? Если у вас есть какое-то мнение, если у вас есть какая-то философия, вы можете изложить ее в своей собственной книге».

Из лекции Шрилы Прабхупады по «Бхагавад-гите» 7.1, Хайдарабад, 27.04.1974

 

«И они много раз очень хвалили меня, говоря, что я совершил чудо. Да, я совершил чудо. Но в чем причина? Потому что я не являюсь негодяем. Я говорю то, что сказал Кришна. Вот и всё. Очень просто. Каждый может это делать. Не только я. Каждый из вас, вы можете это делать. Просто то... что сказал Кришна. Вот и всё. Не вносите добавлений, изменений».

Из лекции Шрилы Прабхупады по «Шримад-Бхагаватам» 1.5.29, Вриндавана, 10.08.1974

 

«Великий святой Майтрея продолжал: Дорогой Видура, так Верховный Господь дал наставления повелителю всего мира, Махарадже Притху, который выслушал их со склоненной головой.

 

КОММЕНТАРИЙ: Получив наставления от Верховного Господа, нужно склониться к Его лотосным стопам. Это значит, что каждое слово, произнесенное Личностью Бога, следует понимать буквально и относиться к нему с великим вниманием и почтением. Мы не вправе вносить в слова Верховной Личности Бога какие бы то ни было улучшения, добавления или изменения, что стало традицией у многочисленных самозванцев, которые выдают себя за ученых и свами и пишут комментарии к «Бхагавад-гите». Притху Махараджа на собственном примере учит нас тому, как следует принимать наставления Верховной Личности Бога. Именно так нужно принимать духовное знание, передаваемое по парампаре».

«Шримад-Бхагаватам» 4.20.17 с комментарием Шрилы Прабхупады

 

«По утрам Шрила Прабхупада часто отдыхал в своем саду во Вриндаване. Там он каждый день с удовольствием слушал, как его ученики читали вслух его книги. Однажды, когда Яшоданандан прабху читал «Шри Ишопанишад»[1], Шрила Прабхупада неожиданно прервал его и попросил перечитать последний абзац. Прослушав его еще раз, Шрила Прабхупада сказал: «Это не мои слова! Они изменяют мои слова! Разве мой английский недостаточно хорош?» Шрила Прабхупада сильно разгневался и продолжал: «Это худшее, что может сделать ученик! Не уподобляйтесь прыгающим лягушкам и не пытайтесь перепрыгнуть духовного учителя, думая, что знаете лучше него. Передайте им немедленно, чтобы не изменяли мои слова!»

 

Шрила Прабхупада был очень недоволен изменениями в своих книгах. Я никогда больше не видел его в таком гневе, как в тот раз».

Гауридас Пандит дас, личный слуга Шрилы Прабхупады весной и летом 1977 г., статья «Не изменяйте мои слова!» Шрила Прабхупада и его книги (Вриндаван, июнь 1977 года)», текст на английском: http://bookchanges.com/do-not-change-my-words-prabhupada/

 

Далее следует перевод введения в книгу «Арша-прайога. Сохранение наследия Шрилы Прабхупады» Джаганнатха Мишры даса и раздела этой книги, посвященного принципу арша-прайога, о котором говорил Шрила Прабхупада.

 

«Арша-прайога» — санскритский термин, который означает «использование мудрецами» или «право мудрецов». Его смысл в том, что осознавшие себя великие мудрецы находятся выше ограничений грамматики и риторики, поэтому их слова или литературу следует принимать в том виде, в каком они даны, как они есть, без изменений, исправлений или добавлений.

 

В нашей гаудия-вайшнавской сампрадае не существует прецедента внесения не одобренных изменений в книги ачарьев после их физического ухода. ББТИ указывает всего лишь на один пример — редактирование Дживы Госвами «Нектара преданности», но на самом деле это было редактирование его собственного комментария к «Нектару преданности». В любом случае, как можно сравнивать Дживу Госвами с редакторами, находящимися на более низких ступенях бхакти, еще не утвердившихся полностью на уровнях бхавы (не говоря уже о преме)? Как можно делать вывод о том, что обусловленные души могут пересматривать и изменять слова ушедшего сампрадая-ачарьи?

 

Необходимо также поставить следующий вопрос: достигли ли редакторы ББТИ духовного уровня для того, чтобы принимать столь серьезные редакторские решения? Могут ли они добавлять новые слова, удалять существующие слова, изменять пословный перевод с санскрита, консультироваться с трудами Вишванатхи Чакраварти, чтобы определить, какие части более ранних рукописей следует или не следует использовать?

 

Шрила Прабхупада контролировал свои книги и был глубоко вовлечен в работу по их изданию. Он сам делал всё от выбора редакторов до проверки корректурных оттисков перед отправкой книги в печать и до внимательного чтения своих готовых книг, о чем свидетельствует множество писем и очевидцев.

 

Даже когда Шрила Прабхупада присутствовал в физическом облике, его редакторская политика была ясной:

 

«Наше редактирование заключается только в исправлении грамматических и орфографических ошибок, без изменения стиля или философии».

(Письмо Рупануге дасу, 17 февраля 1970 г.)

 

ББТИ не имеет полномочий от Шрилы Прабхупады вносить масштабные изменения, добавляя, удаляя и изменяя текст, изменяя синтаксическую структуру предложений, изменяя санскрит, иллюстрации, обложки и другие части книг, такие как предисловия, одобрительные утверждения со стороны ученых и т. д.

 

Более того, они открыли дверь «скрытых соавторов». Это очень опасно, потому что никто, даже ББТИ, не может быть уверенным в том, когда она будет закрыта! Это открывает возможность для повторных изменений книг из поколения в поколение. В конечном итоге может случиться так, что книги станут сильно отличаться от того, что в них изначально было написано Шрилой Прабхупадой.

 

Однажды Шрила Прабхупада сказал: «Если добавите в мою книгу что-нибудь неправильное, это мой самый большой страх, что вы погубите мою книгу, и вся книга будет испорчена из-за вас».

 

Джаядвайта Свами, не указанный на обложке соавтор «Бхагавад-гиты как она есть», даже признаёт, что у него нет разрешения на редактирование книг Шрилы Прабхупады после его физического ухода. К примеру, «Бхагавад-гита как она есть» подверглась масштабному пересмотру спустя примерно семь лет после ухода основателя и ачарьи — Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами.

 

Просто потому, что редакторская работа Джаядвайты Свами, выполнявшаяся во время проявленной жизни Шрилы Прабхупады, получала благоприятные отзывы, не дает ему карт-бланш на переписывание книг ачарьи. Шрила Прабхупада ставил ему в заслугу то, что он делал в плане редакторской работы, однако Шрила Прабхупада никогда не упоминал о том, что после его физического ухода Джаядвайта Свами или кто-либо другой должен будет повторно редактировать его книги. Вместо этого Шрила Прабхупада повторял снова и снова: «Ничего не изменяйте». Он опасался, что «американская болезнь — вносить изменения» создаст проблемы в будущем, поэтому неоднократно предупреждал об этом.

 

Во время своей жизни Шрила Прабхупада уже провел работу в тесном контакте с редакторами. Его книги издавались на основе его редакторских решений. Нет необходимости кому бы то ни было возвращаться к более ранним предварительным рукописям и заново переписывать его книги. Редакторская работа, проводившаяся с его разрешения, получила его окончательное одобрение, и если кто-то скажет: «О, там есть ошибки», — это значит, что они не поняли духовную концепцию арша-прайоги.

 

В этой книге мы приводим десятки задокументированных примеров с цитированием из рукописей, из текстов книг, изданных Шрилой Прабхупадой, и изданий, опубликованных ББТИ, приводя эти цитаты одну за другой и доказывая, что провозглашаемое «возвращение к рукописям» на самом деле является смесью спорных и субъективных редакторских решений. Снова брать предварительные машинописные рукописи и пытаться их вновь отредактировать — сделать то, что уже было сделано Шрилой Прабхупадой и его редакторами в их взаимодействии, — не имея сейчас возможности узнать, что было лично оговорено ими в сотнях или, возможно, тысячах мест текста по поводу изменения рукописей, — в лучшем случае непочтительно по отношению к автору.

 

ББТИ приводит ошибочный аргумент, заявляя, что отредактированные книги станут более привлекательными для ученых и академических кругов. Однако изначальные книги Шрилы Прабхупады уже заслужили благоприятное отношение со стороны ученых и получили хвалебные отзывы от многочисленных ученых и представителей духовенства по всему миру. Кроме того, эти изначальные издания были широко распространены, и благодаря ним тысячи людей встали на путь Кришна-бхакти.

 

Теперь, напротив, ученые стали весьма подозрительно относиться к ББТИ из-за непрофессиональной редакторской политики, которая включает в себя посмертное редактирование без уведомления об этом в книгах. В качестве доказательства мы приводим письма, полученные из различных университетов, таких как Гарвардский, Йельский и Оксфордский.

 

ББТИ напечатало несколько изданий, отредактированных после ухода Шрилы Прабхупады, не указывая имена редакторов на обложке книг. Редакторы не упоминаются не только на обложке, но и на титульном листе, нет даты редактирования и номера отредактированного издания. Для того чтобы книги, отредактированные после того, как автор покинул свое тело, могли быть приняты в научных кругах, эти требования должны выполняться. К сожалению, в настоящее время самые последние издания книг Шрилы Прабхупады больше не считаются подлинными.

 

Для соблюдения принципа арша-прайога и для сохранения уважения к книгам Шрилы Прабхупады в научных кругах, мы должны признать, что изначальные издания его книг являются истинными и аутентичными изданиями, одобренными Шрилой Прабхупадой, и продолжать печатать и распространять их, как он и приказывал. Мы также должны принять все меры к тому, чтобы эти первоначальные издания были переведены на различные иностранные языки, чтобы переводы книг Шрилы Прабхупады действительно соответствовали его учению.

 

Благодаря этому вся полемика относительно изменения книг может быть немедленно прекращена. ББТИ понадобится немало смелости, чтобы признать всё это и принести соответствующие извинения за недостаточную осведомленность относительно корректной редакторской политики. Но я уверен, что вайшнавы во всем мире не будут взыскательными и примут эти извинения, и продолжат продвигаться по пути преданного служения, сохраняя верность принципу арша-прайога.

 

Джая Шрила Прабхупада!

 

Джаганнатха Мишра даса, введение в книгу «Арша-прайога. Сохранение наследия Шрилы Прабхупады»

 

***

 

Духовный принцип арша-прайога

 

Санскритский словарь Монье-Уильямса, 1872:

 

арша — относящийся к риши (мудрецам) или принадлежащий риши, или взятый у риши.

прайога — приложение, применение, сокращение до практики, использовать, использование, практика, церемониальная форма, курс действий.

(arsa: relating or belonging to or derived from rishis (sages).
prayoga: application, employment; reducing to practice, use, usage, practice, ceremonial form, course of proceeding.)

 

Санскритский словарь разговорного санскрита

 

Арша — относящийся к риши или принадлежащий риши, или взятый у риши.

Прайога — использование, произношение.

 

(arsa: relating or belonging to or derived from rishis.
prayoga: use, utterance. )

 

Глоссарий санскритских терминов в литературе интегральной йоги

 

Арша-прайога — «привилегия риши». Форма выражения, иногда нарушающая стандартные правила грамматики и являющаяся особой привилегией ведических риши.

(arsa prayoga: rishi's license. A form of expression, sometimes violating the normal rules of grammar, peculiar to the Vedic rishis.)

 

Принцип арша-прайоги гласит, что не следует высматривать ошибки в том, что написал духовный учитель. Не следует думать, что написанное им может быть изменено для того, чтобы сделать это более эффективным или политически корректным. Сохранять его наставления в том виде, в каком они были опубликованы изначально, — таков метод, с помощью которого почитают ачарью, а противоположный образ действий считается непочтительным.

 

Вот что такое правило «арша-прайога», принцип, которому преданные последователи истинного духовного учителя следуют без отклонений.

 

Это подтверждается в «Шримад-Бхагаватам» 1.5.11:

 

тад-ваг-висарго джанатагха-виплаво

йасмин прати-шлокам абаддхаватй апи

наманй анантасйа йашо 'нкитани йат

шринванти гайанти гринанти садхавах

 

Перевод:

 

Но сочинение, состоящее из описаний трансцендентного величия имени, славы, форм, игр безграничного Верховного Господа, резко отличается от них. Оно составлено из трансцендентных слов, назначение которых — совершить переворот в неправедной жизни сбившейся с пути цивилизации. Такие трансцендентные произведения, даже если они несовершенны по форме (even though imperfectly composed), слушают, поют и принимают чистые люди, которые безукоризненно честны.

 

Шри Чайтанья Махапрабху и Его спутники проводят санкиртану

Шри Чайтанья Махапрабху

 

«Даже в творениях таких великих поэтов, как Бхавабхути, Джаядева и Калидас, встречается много ошибок».

 

«Однако на эти ошибки не следует обращать внимания. Нужно обращать внимание только на то, как проявляется их поэтическое мастерство».

(«Чайтанья-чаритамрита» Ади-лила 16.101-102)

 

103. Улыбаясь, Ишвара Пури сказал: «Ты великий пандит. Я написал книгу о деяниях Господа Кришны.

104. Пожалуйста, укажи мне на все ошибки, содержащиеся в ней. Я буду этому очень и очень рад».

105. Господь Чайтанья ответил: «Только грешник видит недочеты в словах преданного, посвященных описанию Господа Кришны».

106. «Преданный не пишет поэтические произведения своевольно, руководствуясь своим личным мнением. Поэтому его поэзия, представляющая выводы писаний, всегда приятна для Господа Кришны».

<...>

109. Господь сказал: «Тот, кто видит недостатки в словах преданного, сам совершает ошибку. Просто давая описание Господа, преданный доставляет удовольствие Господу Кришне».

110. «Кто же посмеет выискивать недочеты в твоих описаниях духовной любви?»

111. Услышав ответ Господа, Ишвара Пури ощутил, как по всему его телу прокатилась волна нектара.

(«Чайтанья-бхагавата» Ади-кханда, глава 11)

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.