Сделай Сам Свою Работу на 5

Второе правило волшебника, или Камень Слёз 33 глава





Ричард почувствовал, что краснеет.

— Любовь — это нечто большее.

— Ах, значит, ты так хорошо знаешь, что такое любовь? Ты тоже очень, очень скоро будешь без ума от чьих-нибудь хорошеньких ножек.

Ричарда захлестнула волна гнева, но тут сестра Верна застыла на месте. Она подняла голову. Черные тучи ползли со всех сторон, окружая путников, смыкаясь вокруг них. Внезапно Ричард услышал, как кто-то тихо-тихо зовет его.

— Что-то тут не так, — прошептала сестра Верна.

— Что?

Не отвечая, она повернула налево, потянув за собой Джека.

— Сюда.

Ослепительная вспышка прорезала тьму. Туда, где только что стояла сестра Верна, ударила молния. Земля содрогнулась от грома. И в то самое мгновение, когда молния озарила долину, выхватив из тьмы черную стену пыли, Ричард увидел Кэлен.

Она стояла и смотрела на него. А потом вдруг исчезла.

— Кэлен?! — закричал он. Сестра Верна опять свернула.

— Сюда. Ну же! Ричард! Это наваждение! Что бы ты ни увидел, это наваждение. Ты не должен ни на что обращать внимания. Пошли.

Ричард и сам знал, что это наваждение, но все равно ему было больно. Очень больно и очень тоскливо. Он вздохнул. Почему магия вызвала из его сознания образ Кэлен? Сестра Верна сказала, что чары показывают то, чего он боится или чего страстно желает. Что же нашла в нем здешняя магия: ужас или тоску?



— А молния настоящая? — спросил он сестру.

— Вполне настоящая, чтобы убить нас. И все же — не молния в привычном понимании. Эта буря — битва заклятий. А молния — магический разряд, возникающий при соприкосновении противоположных сил.

И вновь он услышал, как откуда-то издалека кто-то зовет его. Но голос был не Кэлен. Его звал мужчина.

Еще одна ослепительная вспышка. На сей раз молния ударила прямо перед путниками. Ричард и сестра Верна машинально вскинули руки, заслоняя глаза.

Лошади даже не вздрогнули. Судя по тому, что сказала сестра, так оно и должно быть. А будь молния совсем настоящая, лошади бы испугались.

Молнии сверкали со всех сторон, и земля дрожала у них под ногами. Сестра Верна потянула Ричарда за рукав.

— Послушай меня, Ричард, что-то тут не так! Дорога меняет направление слишком быстро, а я не чувствую этого, хотя должна бы.



— Но почему? Ты ведь уже пересекала долину, и все было в порядке.

— Не знаю. Нам мало что известно об этих местах. Здесь правит магия, природу которой никто не в силах понять. Возможно, эти чары как-то особенно действуют на тех, кто уже побывал когда-то в долине. Говорят, что пересечь ее во второй раз гораздо труднее, чем в первый, а из тех, кто пошел сюда в третий раз, не вернулся никто. Но, может, дело не только во мне.

— Не только в тебе? А в чем? Уж не во мне ли?

Сестра смотрела в пустоту, на что-то, видимое только ей одной, на что-то, чего — Ричард знал — на самом деле не существует. Она с трудом сфокусировала взгляд на Ричарде.

— Нет, не в тебе. Будь это как-то связано с тобой, я бы по-прежнему чувствовала дорогу, а я ее не чувствую. То есть чувствую, но не всегда. По-моему, это из-за сестер Элизабет и Грейс.

— А они-то тут при чем? — почти прокричал Ричард сквозь шум бури.

Новое облако пыли обрушилось на них. Песчинки больно хлестали по лицу, забивались в волосы, попадали в глаза. Ричард сощурился.

— Умирая, они передали мне свой дар. Поэтому, когда ты не принял их предложения, сестрам пришлось убить себя. Обе они добровольно расстались с жизнью, чтобы передать свой дар другой сестре, а та, обретя новые силы, смогла бы исполнить свою миссию.

Так вот почему ему показалось, что магия сестер возрастает от раза к разу.

Кэлен еще тогда предположила, что это как-то связано с тем, что сестры убивают себя.

— То есть сейчас, кроме твоей силы, ты обладаешь и силой Хань двух других сестер Света?

Сестра Верна кивнула, обводя взглядом окрестности.

— Сейчас у меня одной та сила, что была у нас троих. — Она снова посмотрела на Ричарда. — Возможно, мое могущество слишком велико, чтобы я могла пройти здесь. Но помни: если я потеряюсь, ты должен попытаться выйти отсюда без меня.



— Еще чего! Я заблужусь. Я же не чувствую этих ваших дурацких заклинаний!

— Не спорь со мной! Ты чувствуешь молнию. Тот, у кого нет дара, почувствовал бы ее слишком поздно. Придется тебе постараться.

— Не бойся, сестра, все будет хорошо. Ты обязательно найдешь дорогу.

— Но если мне это не удастся, ты должен выйти отсюда. Постарайся, Ричард! Главное, что бы ты ни увидел, знай — это наваждение. Иди вперед и ни на что не обращай внимания. Ни на что. Если я погибну, ты должен сам выбраться отсюда и дойти до Дворца Пророков. Чего бы тебе это ни стоило!

— Если с тобой что-то случится, я попробую вернуться в Срединные Земли. Это ближе.

Сестра резко дернула его за рукав.

— Нет! И почему это ты все время мне противоречишь? — В глазах ее мелькнул гнев, но она тут же овладела собой. — Ричард, если сестры Света не помогут тебе овладеть даром, ты умрешь, и ошейник тебя не спасет. Только сестра может сделать так, чтобы твой Хань обратился тебе во благо. Мы нужны тебе как воздух, а без нас ты просто-напросто задохнешься. Элизабет и Грейс пожертвовали жизнью ради того, чтобы помочь тебе. Пусть же их жертвы будут не напрасны.

Ричард взял сестру за руку и нежно сжал ее ладонь.

— Все будет хорошо, сестра. Ты выйдешь отсюда, я обещаю. Если понадобится моя помощь, я помогу тебе, чем смогу. Не бойся. Не верь колдовским наваждениям. Разве не ты мне это говорила?

Сестра Верна с тяжелым вздохом отняла руку и отвернулась.

— Наваждения... Ты не знаешь, что я вижу. — Она оглянулась через плечо. — Не испытывай моего терпения, Ричард, право же, я сейчас не в лучшем настроении. Делай, как я сказала. — И она решительно пошла вперед.

Ричард услышал цокот копыт: лошади бодро бежали за сестрой. Вокруг по-прежнему кружились темные вихри, то и дело прорезаемые стрелами молний.

Спокойствие лошадей показалось Ричарду странным. Почему они никак не реагируют на молнии? А может, он сам видит молнии только благодаря своему дару? Слева взметнулось облако пыли. Вспышка озарила его, и Ричард, изумленный, застыл на месте. Он увидел Олений лес — лес, который так манил его к себе. Вот они, деревья, совсем рядом. Еще шаг — и он окажется там, в тишине и спокойствии.

Один только шаг! Лес неодолимо манил его. Под этими кронами так тихо, так спокойно. Там больше не будет страха, горя и боли. Да, конечно, это всего лишь наваждение, ловушка. Сестра Верна предупреждала его. Но даже если лес не настоящий, какая разница? Ведь он все равно будет там счастлив. Разве плохо быть счастливым?

И вновь Ричард услышал, как кто-то зовет его. Он услышал приближающийся цокот копыт. Оглянувшись, он увидел Чейза.

— Не верь этому, Ричард! — донесся до него голос сестры Верны. — Это наваждение! Не останавливайся, иди вперед.

Ричард истосковался по старому другу не меньше, чем по своему лесу. Не слушая сестру, он все стоял и смотрел на Чейза. Страж границы скакал во весь опор на взмыленной лошади. Кто-то сидел в седле рядом с ним. Приглядевшись, Ричард узнал Рэчел. Ну что ж, все правильно, она и должна быть вместе с Чейзом.

Рэчел тоже кричала и звала Ричарда, и Ричард как зачарованный смотрел на это наваждение.

Что-то в облике Рэчел привлекло его внимание. Что-то, что создавало неясное ощущение присутствия Зедда. Взгляд Ричарда упал на странный, похожий на янтарь, камень — камень, висевший у Рэчел на шее. Камень на золотой цепочке.

Казалось, сам Зедд просит Ричарда обратить внимание на эту вещицу.

— Ричард! — закричал Чейз. — Не ходи туда! Не надо! Ты нужен Зедду! Завеса повреждена, Ричард!

А потом Чейз вдруг резко натянул поводья, и лошадь остановилась. Ричард нехотя пошел за сестрой Верной, то и дело оглядываясь через плечо. Страж границы казался теперь совершенно спокойным. Он больше не звал Ричарда.

Спешившись, он подхватил на руки девочку. Черный смерч заслонил их, и последнее, что увидел Ричард, были Рэчел и Чейз, неподвижно глядящие в пустоту.

Для наваждения все это казалось несколько странным, но, может, это всего лишь хитрость, уловка, чтобы привлечь его внимание?

Сестра Верна снова окликнула его:

— Иди же! Иди! Не заставляй меня прибегать к крайним мерам! Тебе нельзя останавливаться! — Она медленно двигалась вперед, осматриваясь при каждом шаге.

— Проход сужается. Поспеши, пока западня не захлопнулась!

Ричард еще раз оглянулся. Тьма уже почти полностью скрыла Рэчел и Чейза.

Ричарду казалось, что они идут куда-то, с каждой секундой все больше и больше удаляясь от него. Ричард поспешил нагнать свою спутницу.

Странное наваждение. Почему оно привиделось ему? Все выглядело совсем как в жизни, и друзья были так близко — протяни руку и дотронешься. А может, неведомая колдовская сила пыталась соблазнить его, заставив последовать за теми, кому он верил, как самому себе? Ричард вновь увидел Чейза, в отчаянии взывавшего к нему.

Усилием воли он заставил себя успокоиться. Конечно, наваждение должно быть правдоподобным. Очень правдоподобным. Иначе кто ж в него поверит? Не будь оно так похоже на реальность, оно никого не смогло бы обмануть...

Ричард остановился: прямо перед ним стоял Джек и мирно щипал траву. Траву, которой не было на выжженной солнцем равнине. Невдалеке паслись Бонни и Джеральдина. Ричард ласково похлопал коня по крупу и уже собрался было подозвать Бонни и Джеральдину, как вдруг заметил, что поводья Джека валяются на земле. Ричард похолодел.

Сестра Верна исчезла.

Молния с оглушительным грохотом прорезала все небо и вонзилась в землю прямо у ног Ричарда. Жар опалил его, волосы встали дыбом. Перед глазами плясали бело-голубые языки пламени. Отскочив в сторону, он принялся звать сестру Верну.

Безуспешно. И тогда Ричард медленно пошел вперед, ведя в поводу лошадей. Он оглядывался при каждом шаге, а огненные стрелы словно преследовали его, ударяя в землю там, где он стоял мгновение назад.

Внезапно появились огненные шары. Они со свистом пролетали мимо Ричарда, и их было так много, что, казалось, горит сам воздух. Огонь ревел, наступая сплошной стеной. Ричард бросился бежать. Обезумев от ужаса, он метался из стороны в сторону, прикрыв голову рукой, словно это могло его спасти. Грохот нарастал. Повсюду, как живая, клубилась, меняя очертания, черная пыль. Ричард бежал, не разбирая дороги, мечтая лишь об одном: спастись от голубых молний и желтого пламени.

Неожиданно прямо перед ним из темноты возникла гладкая белая мраморная стена. Тяжело дыша, Ричард остановился и взглянул наверх, но так и не смог разглядеть конец стены, скрытый черными тучами. Очередная молния ударила так близко, что он опять бросился бежать, потянув за собой лошадей. В середине стены он заметил арочный проем. Свернув за угол, он обнаружил еще одну такую же арку Ричард считал на бегу. Каждая из пяти сторон неизвестного сооружения была около тридцати шагов в длину. И в каждой посередине были одинаковые арки, шагов шести в ширину. У одной из таких арок Ричард остановился перевести дух.

Молния ударила совсем близко. Еще одна — еще ближе. Ричард закрыл лицо руками. Ему больше некуда было бежать. Он отпустил лошадей и, вступив под арку, оказался внутри, в посыпанном белым песком дворе.

Тишина оглушила его. Ричард сел на землю и опустил голову на руки. Здесь было пусто и ничего не росло, но освежающе-прохладный воздух был напоен душистыми ароматами трав.

Сквозь арочные проемы он видел бурю, свирепствовавшую снаружи. Молнии сверкали одна за другой, но гром почти не доносился сюда. Лошади, не удаляясь от арки, все так же мирно щипали траву, которой не было.

Должно быть, подумал Ричард, это одна из тех Башен Погибели, о которых говорила сестра Верна. Стены с внутренней стороны почернели от Огня Жизни волшебников. Ричард провел пальцем по черной стене и лизнул сажу. Горькая.

Значит, чародей, который здесь погиб, вдохнул жизнь в волшебный огонь не по своей воле. Видимо, он желал избежать мучений. А возможно, его убили.

Земля была покрыта искрящимся белым песком, похожим на снег. Ричард вспомнил, что уже видел такой песок. В Народном Дворце, в Саду Жизни. Даркен Рал чертил на белом песке магические фигуры, когда хотел открыть шкатулку Одена.

Ричард мерил шагами двор, пытаясь сообразить, что делать дальше. Это место казалось безопасным, но надолго ли? А что, если Башня Погибели — тоже ловушка?

Ведь, спасаясь от бури, он может остаться здесь навсегда. Но ему нельзя оставаться! Необходимо найти сестру Верну. Она так напугана, она нуждается в помощи. Ведь он, Ричард, обещал, что она выйдет из долины.

Но почему он решил, что должен помочь ей? Разве он — не ее пленник?

Бросить сестру блуждать здесь для Ричарда значит обрести свободу. Хотя зачем она ему, эта свобода? Если сестра не научит его управлять своим даром, он умрет. Она же сама так говорила, а она всегда говорит правду.

Ричард обернулся на звук шагов. Из арки позади него вышла Кэлен. Волосы ее, обычно распущенные, были заплетены в косу, а вместо белого платья Исповедницы на ней был красный кожаный костюм Морд-Сит.

У Ричарда перехватило дыхание.

— Кэлен, я отказываюсь принимать тебя такой, даже если ты — всего лишь видение, порожденное моим разумом.

Она выгнула бровь.

— Но разве не этого ты боишься больше всего?

— Изменись или исчезни!

Красный кожаный наряд замерцал и превратился в такое знакомое белое платье Исповедницы. Каштановые волосы рассыпались по плечам.

— Так лучше, любимый? — спросила Кэлен. — Боюсь, это все равно тебя не спасет. Я ведь пришла убить тебя. Умри с честью. Защищайся!

Ричард обнажил Меч Истины. Ярость клинка влилась в жилы Искателя. Магия меча освободилась с трудом. Сдерживая безумное желание убивать, он посмотрел в глаза той единственной, что наполняла его жизнь смыслом.

Стиснув зубы, Ричард сжал рукоять, и слово «ИСТИНА» впечаталось в его ладонь. — Да, теперь он понимал волшебников, которые обращали свою жизненную силу в огонь, чтобы избежать мучений. Есть вещи, которые хуже смерти.

Он бросил меч к ногам Кэлен.

— Если это не наваждение, Кэлен, лучше мне умереть.

В ее бездонных зеленых глазах светились печаль и понимание.

— Лучше тебе умереть, любимый, и не видеть того, что я пришла показать тебе. Это для тебя страшнее смерти.

Она опустилась на колени, закрыла глаза и склонила голову. Когда лоб ее коснулся сверкающего белого песка, ее волосы стали совсем короткими, словно их обрезали. Руки были связаны.

— Вот что должно произойти, — тихо сказала Кэлен, — или Владетель вырвется на свободу. Если ты попытаешься этому воспрепятствовать, ты сыграешь на руку Владетелю, и все мы окажемся в его власти. Если понадобится, ты можешь повторить мои слова, но никому не рассказывай, что ты видел.

Не поднимая головы, она монотонно продекламировала:

— «Не поможет никто, кроме единственного, рожденного с даром нести Истину, того, кто останется в живых, когда нависнет угроза теней. А потом придет тьма великая, тьма смерти. И ради надежды спасти Жизнь, та, что в белом, должна быть предана народу своему, дабы возвеселился и возрадовался народ».

На шее у Кэлен проступила алая полоса. У Ричарда пресеклось дыхание. Он в ужасе смотрел, как голова Исповедницы падает, словно отрубленная, на обагренный кровью песок, как, обмякнув, опускается на землю обезглавленное тело.

— Не-е-е-т! — Ричард сжал кулаки так, что ногти впились в ладони.

«Это наваждение, — в отчаянии повторял он себе. — Это наваждение. Нельзя верить наваждению, меня просто хотят запугать!»

Кэлен смотрела на него пустыми мертвыми глазами. И хотя Ричард знал, что все это обман, он ничего не мог с собой поделать. Ужас парализовал его рассудок.

Образ Кэлен померк и рассеялся, а в ворота ворвалась разгневанная сестра Верна.

— Ричард! — закричала она. — Ты что здесь делаешь?! Я же велела тебе следовать за мной! Ты что, простых вещей не понимаешь? Почему ты все время ведешь себя, как дитя? — Лицо ее побагровело.

С трудом приходя в себя от пережитого кошмара, Ричард непонимающе смотрел на сестру. Ему сейчас было не до нее.

— Ты исчезла. Я пытался тебя найти, но...

— Не смей огрызаться! — Голос сестры сорвался на визг. — Мне надоели эти пререкания! Я тебя предупреждала, Ричард! Довольно! Мое терпение иссякло!

Ричард открыл рот, чтобы ответить, но тут его словно кто-то рванул за ошейник, и неведомая сила швырнула его к стене. От удара он чуть не потерял сознание. Казалось, сила Рада-Хань пришпилила его к мрамору. Ошейник душил. В глазах помутилось.

— Пора преподать тебе урок, который ты давно заслужил. — Сестра сурово посмотрела на него. — Я сыта по горло твоим непослушанием.

Ричард задыхался. Каждый вздох словно обжигал его. Наконец ему удалось сфокусировать зрение, и тогда он посмотрел сестре прямо в глаза. В нем поднимался гнев.

— Сестра... Не вздумай...

Острая боль пронзила его, от спазма остановилось дыхание. Не было сил даже кричать.

— Я достаточно тебя слушала. С меня хватит! Больше — никаких споров, никаких пререканий! Ты будешь делать так, как я скажу, и я не потерплю никакой дерзости. — Она шагнула к Ричарду. — Надеюсь, мы друг друга поняли? — Выражение ее лица не оставляло никаких сомнений.

Боль стала еще невыносимее. У Ричарда слезы выступили на глазах. Легкие жгло, как огнем.

— Я тебя спрашиваю! Мы друг друга поняли?

Ему наконец удалось вздохнуть.

— Сестра Верна... Предупреждаю тебя... Не делай этого... не то...

— Ты меня предупреждаешь?! Ты — меня?!

Страшная боль пронзила все его тело. Он закричал. Так вот для чего на него надели ошейник! Вот какой будет теперь его судьба, если он это допустит!

Ричард призвал магию меча.

Откликнувшись на зов, сила влилась ему в жилы, наполняя его яростью, наполняя готовностью и способностью отомстить. Он отдался этой волшебной власти, прибавив к ярости меча свою собственную. Боль отступила.

— Не смей противиться мне, или я заставлю тебя пожалеть, что ты вообще родился на свет! — услышал он голос сестры Верны.

И вновь его захлестнула боль, но он вновь обратил боль в ярость. Ричард не касался меча, но он и не нуждался в этом. Он был неотделим от магии, и сейчас он призвал на помощь всю волшебную силу меча.

— Прекрати! — процедил он сквозь зубы. — Или я прекращу это сам!

Сестра Верна, подбоченившись, подошла еще ближе.

— Так ты угрожаешь мне? Я тебя предупреждала. Это твоя последняя ошибка, Ричард.

От нового приступа боли он чуть не ослеп, но все же он смог различить Меч Истины, лежавший на песке, у ног сестры. Призвав на помощь всю свою волю, он обрушил на стену магический удар и разорвал невидимые путы. Раздался треск, и он упал, покатившись по колючему песку. Рука нащупала рукоять меча.

Сестра Верна бросилась на него. Он занес меч, и в это мгновение жажда крови захватила все его существо. Все остальное уже не имело никакого значения.

Несущий смерть.

Ему не потребовалось даже наносить удар, достаточно было лишь страстно пожелать этого.

Клинок просвистел в воздухе.

Несущий смерть.

Кровь брызнула во все стороны. Холодный воздух наполнился запахом горячей крови, запахом смерти. Голова сестры Верны покатилась по земле. Алая кровь стекала на белый песок, и алое пятно становилось все больше и больше.

Обезглавленное тело валялось у мраморной стены.

Тяжело дыша, Ричард упал на колени. Боль исчезла. Он дал себе слово, что больше не позволит так обращаться с собой, и он свое слово сдержал.

Но теперь его захлестнула новая боль. Боль магии. Боль содеянного. Он призвал волшебную силу меча, чтобы убить, и теперь должен был платить за это.

Но нынешняя боль была ничто в сравнении с той мукой, которую причинила ему сестра. Ричард вновь ощутил ярость, и ярость помогла ему справиться и с магической болью.

Но что ему теперь делать? Ведь сестры должны были научить его овладеть даром. Если его не научат, он погибнет. Ведь так говорила сестра Верна. И как он теперь обратится за помощью к другим сестрам? Не приговорил ли он к смерти самого себя?

Ричард все стоял на коленях, погруженный в тягостные размышления. Внезапно он заметил тетрадку, валявшуюся на песке рядом с телом сестры Верны. Ту самую, в которой сестра все время что-то записывала.

Ричард поднял тетрадку и стал листать ее. Странно.

Одни чистые страницы. Только на последних двух листках были какие-то записи.

«Я сестра, которая несет ответственность за этого мальчика. Полученные мной указания неразумны, если не сказать абсурдны. Мне необходимо знать, в чем смысл этих указаний. Мне необходимо знать, от кого они исходят. Ваша в служении Свету,

Сестра Верна Совентрин.»

Да, сестра Верна проявляла характер даже в своих посланиях. Он перевернул страницу. Там другим почерком было написано:

«Ты должна выполнять указания, или же тебе придется отвечать за последствия. И более не сомневайся в указаниях из Дворца.

Аббатиса, собственноручно.»

Значит, сестра Верна навлекла на себя не только его гнев. Ричард бросил тетрадь на землю. Он сидел, глядя на убитую. Что же ему теперь делать?

Услышав вздох, он поднял голову. Кэлен в белом платье Матери-Исповедницы снова стояла в арочном проеме. Она печально покачала головой:

— И ты удивляешься, почему я отослала тебя прочь?

— Кэлен, ты не понимаешь. Ты не знаешь, чего она хотела...

Сзади раздался тихий смех. В арке напротив стоял в сияющих белых одеждах Даркен Рал.

Ричард почувствовал жжение в груди, там, где остался отпечаток руки его отца.

— Владетель приветствует тебя, Ричард! — Даркен Рал широко улыбнулся. — Я горжусь тобою, сын мой.

Воспламененный яростью, Ричард с воплем бросился вперед. Крепко сжимая меч, он бежал прямо к Даркену Ралу.

Когда он достиг арки, образ отца замерцал и исчез. Смех эхом отразился от стен и затих.

А снаружи все так же бушевала гроза. Три молнии одна за одной ударили в землю прямо у его ног. Ричард машинально поднял над головой меч, прикрываясь им, как щитом. Еще одна молния, ударившись о клинок, вспыхнула и принялась извиваться, как пойманная змея. Прогремел гром, пыль взметнулась у Ричарда из-под ног. Стиснув зубы, он медленно опустил меч. За клинком тянулся огненный след. Достигнув земли, огненная змея с шипением исчезла. — Ну, хватит с меня видений!

Ричард вложил меч в ножны и потянул за поводья лошадей, которые все так же мирно жевали несуществующую траву. Он сам не знал, куда идти. Он хотел одного: оказаться как можно дальше от этой башни. Как можно дальше от убитой сестры.

Ему хотелось бежать от того, что он натворил.

 

Глава 32

 

Молнии больше не сверкали. Черные тучи по-прежнему клубились вокруг Ричарда, но молнии исчезли. Он шел, сам не зная куда. Если он чувствовал опасность, он обходил ее. Наваждения пытались завлечь его, но он заставлял себя не обращать на них внимания.

В клубящейся темноте Ричард не сразу заметил вторую башню. Она была совсем как первая, только не из белого, а из черного мрамора. Он уже вознамерился обойти башню, но что-то неодолимо влекло его заглянуть в арочный проем.

Он увидел двор — такой же, как и в белой башне, только песок не белый, а черный. На стенах — слой черной сажи. Любопытство пересилило осторожность, и он провел пальцем по стене. Сажа оказалась сладкой.

Значит, волшебник, вдохнувший свою жизненную силу в магический огонь, принял смерть добровольно, чтобы спасти других.

Интересно. Если каждый волшебник наделен даром, значит, он, Ричард, тоже волшебник. Только какой? Такой, как тот, что погиб тут, или такой, как в белой башне? Конечно, ему хотелось отнести себя к самоотверженным героям, но ведь он только что убил человека, чтобы избежать мучений. С другой стороны, разве он не имеет права убить другого, защищая собственную жизнь? Много ли чести умереть ни за что? Нет, об этом лучше не думать.

Блестящий черный песок с его таинственным свечением завораживал Ричарда.

Он вынул из мешка, притороченного к седлу Джеральдины, металлическую коробочку для пряностей, набрал в нее черного песка и свистнул, подзывая Бонни, которая все так же безмятежно щипала несуществующую траву. Лошадь послушно подошла к хозяину и уткнулась ему мордой в плечо, ожидая ласки. Ричард потрепал Бонни по холке и, ведя в поводу трех лошадей, вышел из черной башни.

Он шел вперед так быстро, как только мог, не замечая усталости. Сейчас ему хотелось одного: поскорее оставить позади эту выжженную солнцем равнину и избавиться от чар и колдовских наваждений.

Весь в холодном поту, он упорно шагал вперед, слыша знакомые голоса и с трудом сдерживаясь, чтобы не оглянуться.

Голоса звали его то ласково, то угрожающе, но Ричард упорно продолжал путь. Порой, чувствуя надвигающуюся опасность, он резко отскакивал в сторону.

Остановившись, чтобы перевести дыхание, он вытер пот, застилавший глаза, и увидел на земле следы. Его собственные следы. Значит, убегая от наваждений и голосов, пытаясь избежать опасности, он ходил кругами. А что, если эти следы тоже наваждение?

Ричарду стало не по себе. Неужели ему уже не выбраться из этого заколдованного места? Никогда не выйти из Долины Заблудших? Может, и ему суждено заблудиться здесь? Усилием воли он заставил себя пойти вперед, но ощущение ужаса не оставляло его.

Внезапно сквозь тучи Ричард увидел то, от чего кровь застыла у него в жилах. Он замер. Впереди, молитвенно сложив руки, глядя в небо с блаженной улыбкой, шла сестра Верна.

— Сгинь! — закричал он. — Оставь меня!

Сестра Верна, похоже, не слышала его слов. Но ведь так не бывает: она же всего в нескольких шагах. Ричард попробовал подойти к ней ближе, и — странное дело — воздух словно уплотнился, не желая пропускать его.

— Ты слышишь меня? — прокричал Ричард. — Я сказал, сгинь!

Сестра Верна обернулась и вытянула вперед руку, словно желая от него избавиться.

— Оставь меня. Я достигла цели. Я обрела блаженство. Уходи!

Она отвернулась. Странно. Раньше призраки вели себя совсем по-другому: они пытались завлечь Ричарда. А тут — наоборот. Ему снова стало страшно.

— Сестра Верна!

Неужели это правда? Неужели она жива? Значит, на самом деле он не убивал ее, и все это ему только привиделось?

— Сестра Верна, если это действительно ты, ответь мне!

Верна изумленно посмотрела на него.

— Ричард?

— Ну да, это я.

— Уходи, — прошептала она, подняв глаза к небу. — Я хочу побыть с Ним.

— С кем это «с ним»?

— Прошу тебя, Ричард, оставь меня. Ты проклятый! Сгинь!

— Если ты — призрак, то сгинь сама!

Сестра Верна умоляюще посмотрела на него.

— Прошу тебя, Ричард, не мешай Ему, не разрушай моего счастья.

— О ком это ты? О Джедидии, что ли?

— О Создателе, — тихо ответила она.

Ричард посмотрел на небо.

— Никого не вижу.

Сестра Верна отвернулась и медленно пошла прочь.

Ричард никак не мог понять, кто же это — живая сестра Верна, колдовское наваждение или же тень убитой.

Настоящей сестре Верне он обещал, что поможет отсюда выбраться. Значит, придется идти за ней.

— А какой он из себя, этот Создатель? — спросил он. — Молодой или старый? А волосы у него длинные? А зубы? У него все зубы целы? — Сестра обернулась, одарив его гневным взглядом.

— Оставь меня в покое!

В голосе ее звучала угроза. Ричард остановился.

— Послушай, что я тебе скажу, сестра Верна. Ты пойдешь со мной. Я тебя тут не оставлю. Все, что ты видишь, — не правда, это чары!

Если это не сестра Верна, а колдовское наваждение, значит, она исчезнет, как только они отсюда выберутся. Если же это — настоящая сестра Верна, значит, он, Ричард, сдержит слово и спасет ее. Конечно, неплохо было бы от нее избавиться, но лучше уж пусть она останется жива. Лучше бы уж оказалось, что все, что случилось в белой башне, было только наваждением.

Ричард снова пошел за ней. Сестра Верна резко взмахнула руками, словно пытаясь оттолкнуть его. И Ричард, хоть и был от нее шагах в десяти, упал на землю. Перевернувшись на спину, он схватился за грудь. Его пронзила острая боль, совсем как тогда, в башне, но на сей раз боль прошла довольно быстро.

Он сел на землю, задыхаясь, пытаясь прийти в себя. Опасаясь нового нападения, он поднял голову посмотреть, что делает сестра Верна. И мгновенно забыл о боли. Он увидел нечто ужасное.

Из черного тумана один за другим появлялись призрачные существа порождения Подземного мира, исполненные ненависти ко всему живому, черные, как вечная тьма. Вместо глаз у них были языки пламени. Ричард похолодел.

Когда они с Кэлен были в доме духов, он почувствовал приближение скрийлинга. Когда впервые увидел сестер Света, его тоже охватило непонятное чувство опасности. Теперь с ним творилось то же самое. Он не сомневался, что эти чудовища — порождения магии и что страшные силы, нависшие над долиной, наконец нашли чужака. Нашли его, Ричарда.

— Верна! — что есть силы закричал он.

— Я тебе говорила, Ричард: меня следует называть «сестра Верна».

— Значит, так ты обращаешься со своими учениками? Используешь волшебный дар, чтобы причинять им боль?

Она удивленно посмотрела на него:

— Но я...

— Значит, для тебя блаженство — это сплошные скандалы? Тебе доставляет удовольствие мучить людей? — Ричард поднялся с колен, не сводя глаз с черных призраков. — Сестра, нам надо немедленно бежать отсюда.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.