Сделай Сам Свою Работу на 5

РАЗВИТИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ЗНАЧИМЫХ КАЧЕСТВ ЛИЧНОСТИ СПЕЦИАЛИСТА МЕТОДОМ МОДЕЛИРОВАНИЯ ТЕХНОТЕРМИНОСИСТЕМЫ





В данной работе предлагается проблему развития личности специалиста решить с помощью метода моделирования общетехнической терминосис-темы, который состоит из таких этапов, как: определение языкового статуса технического термина; определение полевой структуры технического термина; моделирование отношений между денотативным и сигнификативным значением технического термина; выделение синонимов, антонимов, родовидовых отношений в качестве оснований классификации технических терминов; определение дефинитивности как основного понятия терминоведения.

This work deals with the issue of a specialist personality development' solution by means of general technical terminological system technique which consists of the following stages: determination of a technical term language status; determination of a technical term field structure; modeling of relations between denotative and significant meanings of a technical term; specifying synonyms, antonyms, gender-aspect relations as technical terms basic classification; determination of definition as the science of terminology basic aspect.

Профессионально значимыми качествами будущего специалиста в технической области являются наличие в памяти значительного объема терминов, характеризующихся разнообразной семантикой; представле-

Новикова Татьяна Аркадьевна— кандидат педагогических наук, доцент, заведующая кафедрой русского и иностранных языков Омского государственного университета путей сообщения (Омск).



ние о контекстном значении термина; владение приемами установления связей и отношений между терминами; интерпретационная компетентность как содержательной, так и формальной стороны термина и высокий уровень речевой культуры, в том числе терминологической.

Как показало проведенное нами исследование, эффективным средством «творения» личности является метод моделирования, обеспечивающий целостное восприятие и осознание изучаемого предмета в условиях педагогического диалога. Педагогический диалог — это форма общения по сущностным проблемам, в нашем случае – по проблемам моделирования технотерминосистемы, в обсуждении которых проявляются, уточняются, обогащаются, преобразуются не только знания о технической терминологии, но и взгляды, интересы, мотивы личности обучаемого.

Решение задачи исследования — развитие личности обучаемого средствами моделирования общетехнической терминосистемы — предопределило выделение основных этапов работы.



Первый этап моделирования требует осмысления, какой должна быть модель технической терминосистемы. Соответственно студенты подводятся к пониманию:

1) языкового статуса терминов как совокупности технической терминосистемы;

2) практической деятельности как результата действий с языковой материей субъектов учебной деятельности;

3) модели технической терминосистемы как результата языкового образования в условиях междисциплинарного курса.

В связи с возросшим интересом к междисциплинарным взаимодействиям в последнее время актуализируется вопрос о функциях языка и языковых единиц, которые представляют собой проявление его сущности, назначения и действия в обществе, природы, характеристик. Двумя главнейшими, базовыми функциями языка являются: коммуникативная — быть важнейшим средством человеческого общения, и когнитивная (познавательная, гносеологическая, т.е. выражение деятельности сознания) — быть непосредственной действительностью мысли.

Более частные функции языка определяются исходя из структуры речевого акта, необходимыми компонентами которого являются: говорящий субъект, адресат речи (реальный или потенциальный) и то, о чем делается сообщение. Соответственно этой схеме австрийский психолог К. Бюлер вьщелил три функции языка: репрезентативную функцию обозначения внеязыковой действительности, экспрессивную – выражения внутреннего состояния говорящего и апеллятивную – воздействия на адресата речи. Экспрессивная и репрезентативная функции связывают субъект и объект



познания. Они обеспечивают когнитивную деятельность человека. По Бюлеру, языковой знак, реализуя указанные функции, обнаруживает разные стороны своей природы. Он выступает как символ по отношению к обозначаемой им внеязыковой действительности, как симптом по отношению к говорящему, как сигнал по отношению к адресату речи.

P.O. Якобсон выделяет с учетом этих компонентов шесть неравноценных функций языка: референциальную (в иной терминологии — номинативная, денотативная, по Бюлеру — репрезентативная) — обозначение внеязыковых категорий; эмотивную — выражение отношения автора речи к ее содержанию; конативную — усвоение прочитанного, услышанного; фатическую — контактоустанавливающую и др.

В.А. Аврорин в числе функций языка назвал коммуникативную, экспрессивную (выражения мысли), конструктивную, моделирующую (формирования мысли) и аккумулятивную (накопления общественного опыта и знаний).

При всем несходстве мнений ученых о функциях языка в одном они согласны: главной, определяющей функцией языка является функция быть средством общения (И.А. Бодуэн де Куртенэ, Ю.Д. Дешериев, А. Мартине, H.A. Слюсарева, Ю.Н. Степанов, М.А.К. Халлидей и др.), на что обращается особое внимание в данной работе. Однако в контексте профессиональной деятельности и обучения, как показано в нашем исследовании, важной является моделирующая функция языка, в частности научно-технической терминологии.

В век информации, когда достижения современных наук, техники, производства становятся достоянием широчайших слоев общества, совершенно естественно, что сообщения о них не могут обойтись без терминов. Так, в общелитературный язык входят термины, преодолевшие профессиональную ограниченность и приобретшие с течением времени общечеловеческую значимость: электричество, магнит, притяжение. Но научное понятие в отличие от бытового тем, что:

- стремится к концентрированному отражению определяющих свойств;

- не сводится к простым значениям слов, оно не значение, а смысл (Г. Фреге);

- субъективно и личностно зависит от научной концепции (школы, направления, взглядов ученого);

- не рождается вместе с термином, как бытовое понятие рождается со словом; термин приписывается понятию (Л.А. Канападзе) и вводится Для сокращения последнего, т.е. такое понятие находит свое отражение в специально созданных для данной функции словах;

— может характеризовать не только объективную реальность, но и феномены, созданные для познания самой науки (понятия знак, значение, интепретация, модель, формализация и т.п. (Готт, Урсул);

— наиболее подвержено диалектическим изменениям в связи с развитием науки и получением новых знаний.

Таким образом, терминологическое понятие представляет собой мысленное обобщение существенных свойств предмета научного познания, вобравшее в себя систему знаний о данном предмете, соотносимую с конкретным временем и уровнем развития науки и с определенной научной концепцией [2, 10]. Освоение подобных понятий специалистами связано с более глубоким проникновением в суть терминов. Общеязыковая сфера, как правило, ограничивается лишь констатацией того или иного факта научной жизни. Прерогативой профессионалов является изучение их системности и отображение отношений с другими терминами предметной области. Система научного термина в первом приближении состоит из трех элементов: семантического (предметного), сигнификативного (понятийного) и материальной оболочки слова и отношений между этими тремя элементами.

Следовательно, на данном этапе определяются координаты термина в системе понятий и место в классификационной иерархии. Тем самым студенты убеждаются, что именно действия с терминами как единицами языка составляют предмет практической деятельности.

Системный подход, принятый в исследовании, предполагает первичность технической терминосистемы как целого и вторичностъ ее элементов-терминов. Результатом языкового образования в таком случае оказываются следующие определения:

— техническая терминология – совокупность единиц, слов, словосочетаний специальной номинации технической области деятельности, изоморфная системе ее понятий, и обслуживающая ее коммуникативные потребности;

— технотерминосистема — техническая терминология, в которой эксплицитно представлены ее системные свойства;

— технический термин — элемент терминологии (терминосистемы), представляющий собой совокупность всех вариантов этого знака или устойчиво воспроизводимой синтагмы, выражающих специальное понятие технической области деятельности.

Итак, языковой статус технического термина определяется его основной конституирующей номинативной функцией. Следует оговориться, что терминологическая номинация специфична: если у слова обозначение предмета и выражение понятия о классе подобных предметов

совмещаются как лексико-семантическое единство, то у термина обозначение и выражение расчленены. Доминантой выступает понятийная соотнесенность. Терминологическая номинация является в основном аналитической, достигаемой путем составных, более чем однословных, наименований. Вместе с тем, благодаря действующему в языке закону экономии, в сфере специальной терминологии наблюдается постоянное стремление заменить аналитические наименования словами-терминами, например: круговой процесс — цикл; коллективный преобразователь частоты — коллекторная машина; термическая обработка — термообработка и т.п. Семантическая составляющая термина позволяет рассматривать его в расширительном плане как слово (словосочетание) естественного языка.

Второй этап — определение полевой структуры технотерминосисте-мы — иерархии множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и отражающих в языке определенную понятийную сферу. С точки зрения идеографического (ономасиологического) описания языка, т.е. в направлении от заданного смысла (содержания) к средствам его выражения, лексику технической терминосистемы можно представить в виде системы взаимодействующих семантических полей, которые образуют сложную и специфическую картину, определяемую внутренней формой языка. В основе организации семантического поля терминосистемы как упорядоченного множества наименований лежат родо-видовые отношения его единиц.

В полевой структуре технической терминосистемы выделяют ядро (лексическая единица или несколько единиц, семантически наиболее простые и содержащие общее значение в «чистом» виде), центр (ряд «обволакивающих» ядро «слоев» — специализированных классов единиц с семантически более сложными значениями) и периферию (вторичные наименования, входящие своими первичными значениями в смежные семантические поля и реализующие семантику данного поля в специфических контекстуальных условиях (см. рис. 1). Ядерным термином может быть номинация объекта, процесса, свойства. На ближней периферии (в тексте) располагаются дифференциальные семы, и потенциальные семы — на дальней периферии. Ядерная сема, как правило, является концептуальной. Концептуальные признаки находятся по отношению Друг к другу в отношениях производности, возрастания абстрактности. Признаки на периферии отражают интерпретацию отдельных концептуальных признаков. Так, в тексте словарной статьи, предложенной для Моделирования студентам, ядерным является термин «хром»: «Хром представляет собой твердый блестящий металл, плавящийся при температуре 1890 градусов по Цельсию. При комнатной температуре хром стоек к воде

Рис. 1. Один из вариантов полевой структуры термина «хром»

и к воздуху. Разбавленные серная и соляная кислоты растворяют хром с выделением водорода. В холодной концентрированной азотной кислоте хром нерастворим и после обработки ею становится пассивным» [1, 654]. Дефинитивное определение дано именем существительным «металл» с препозиционными и постпозиционными определениями; на ближней периферии повтор ядерного термина определяется кратким прилагательным с обстоятельствами, обозначающими условия стойкости металла. При следующих повторах ядерный термин сопровождается описанием дополнительных условий изменения его состояния. Студенты, опираясь на понятия «концепт», «полевая структура концепта», моделируют текст «хром» (см. рис. 1).

Терминосистема, являясь системой, входит в более сложную систему – внашем случае через междисциплинарный спецкурс в учебно-образовательном процессе в высшей школе — и вто же время является подсистемой, с одной стороны, лексической системы русского языка, с другой стороны — языка будущей специальности студента. Соответственно, при моделировании технической терминосистемы в исследовании учитывались преемственные связи специальной терминологии как с курсом русского языка, так и с дисциплинами профессионального блока. Преемственность с курсом русского языка выражается в приложении лингвистической терминологии, объясняющей термины как единицы языка

и речи: синонимы, антонимы, омонимы, словосочетания, словообразовательные элементы, интернациональные элементы и др. В целях преемственности для работы над спецкурсом из специальных дисциплин отбирались в основном общеучебные термины, одинаково необходимые для подготовки специалистов разных профессий.

Третий этап исследования — выделение ценностей, прямо связанных с подготовкой специалистов технических профессий. Это, прежде всего, такая ценность как гуманитарное мышление, т.е. убежденность в том, что сохранение природной сферы, преодоление недостатков современной цивилизации зависит от самого человека. До недавнего времени в профессиональных учебных заведениях технического профиля непреходящей ценностью считалось технократическое мышление, для которого главное – достижение цели, а не смысл и общественные интересы; главное техника, а не человек и его ценности; в нем не было места категориям нравственности, совести, достоинства и т.п. Все подчинено «делу». Идеалом становится homo agens (человек действующий). И как следствие – его прагматизм, антигуманность, отсутствие нравственного отношения к миру [4, 424]. Целью современного образования является развитие духовных сил человека, его способностей, возвышение его потребностей, воспитание морально ответственным и социально приспособленным (компетентным и умелым) человеком. В рамках гуманитарной парадигмы образования актуальным становится модельное мышление как метод познания и стиль поведения. При моделировании терминосисте-мы студент должен видеть множественность целей создания модели, определять иерархические отношения ее составляющих, учитывать, что цель для одного уровня модели для другого уровня есть средство, и наоборот.

На этом этапе студентами должны быть рассмотрены научные понятия «классификация», «определение». При формировании «понятия» в нашем исследовании раскрывалось соотношение логического и лингвистического аспектов. Понятие — мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности посредством фиксации их свойств и отношений; последние (свойства и отношения) выступают в понятии как общие и специфические признаки, соотнесенные с классами предметов и явлений [5, 384].

При этом студентам предлагалось осмыслить лингвистическую сущность понятия, проявляющуюся в лингвистических терминах «денотат» и «сигнификат». Денотат (от лат. denotatum — обозначаемое) — слово, обозначающее класс реальных (существующих) предметов, обозначаемый предмет. Сигнификат (от лат. significatum — обозначаемое) – слово, обозначающее понятийное содержание языкового знака, существенные признаки

Рис. 2. Модель отношений между денотативным и сигнификативным значением термина «кристаллы», созданная студентами

предмета, свойства соответствующего денотата, отраженные в сознании человека. Сигнификат – наиболее структурированная часть понятия. Денотативное значение — это предметное значение, т.е. «объективный» компонент смысла, абстрагированный от стилистических, прагматических, модальных, эмоциональных, субъективных, коммуникативных и т.п. оттенков [6, ПО]. Сигнификативное значение — это понятийное значение. Сигнификат всегда фиксирует некоторый комплекс признаков денотата — постоянных или временных, абсолютных или относительных [6, 463].

Так, студентам групп механического факультета Омского государственного университета путей сообщения было предложено создать модель отношений между денотативным и сигнификативным значением термина «кристаллы»: твердые тела, атомы или молекулы которых образуют упорядоченную трехмерно-периодическую структуру — кристаллическую решетку. Кристаллы обладают симметрией атомной структуры, соответствующей ей симметрией внешней формы, а также анизотропией физических свойств» [3, 250] (см. рис. 2).

В данном исследовании в качестве оснований классификации использовались синонимы, антонимы, родо-видовые отношения и др.

Примеры классификационных группировок: а) синонимы: каучук -полимер, резина, шина, конвейерные ленты, латексы, термоэластопласты); б) антонимы: каучук натуральный — каучук синтетический; в) родо-видовые отношения (см. рис. 3).

Проблема определения в терминоведении занимает особое место. Ей придается настолько большое значение, что в ряде дефиниций основного понятия терминоведения свойство дефинитивности вводится в определение термина в эксплицитной форме. Среди множества видов опре-

Рис. 3. Модель классификации терминов на основе родо-видовых отношений

делений наиболее актуальной для определения термина является дихотомия, определение: «номинальное – реальное»; теснейшим образом сопрягающаяся с противопоставлением «энциклопедическое – филологическое». Если нами руководит языковой интерес, мы обращаемся к лингвистическим словарям; если нас интересуют экстралингвистические реалии, мы обращаемся к энциклопедиям. Описание понятия по существу энциклопедично. Дефиниция термина призвана указать лишь основные дифференциальные признаки обозначенных терминами объектов, явлений.

Таким образом, технология моделирования обеспечивает атмосферу диалога исотрудничества преподавателя и студента, рост увлеченности и заинтересованности обучаемых в результате занятий. Технология моделирования является как основой для повышения общей культуры обучаемого, так и для изменения «способов познания» (интегрированность). Она формирует критический подход к создаваемым моделям, повышает активность мышления студента, приближает его учебную деятельность к научно-исследовательской работе.

ЛИТЕРАТУРА

1. Глинка Н.Л. Общая химия: Учебное пособие для вузов. Л., 1982.

2. ЛемовА.В. Система, структура и функционирование научного термина: Автореферат Дисс.... д.филол.н. Н.Новгород, 2000.

3. Новый политехнический словарь / Под ред. А.Ю. Ишлинского. М., 2003.

4. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование как развитие индивидуальности в диалоге культур // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, Братислава, 1999. Доклады и сообщения российских ученых. М., 1999.

5. Степанов Ю.С. Лингвистический словарь // Основы общего языкознания. 2-е изд. М., 1975.

6. Русский язык: Энциклопедия. М., 2003.

A.C. ТУРЧИН

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.