b) Удвоение согласного после краткого гласного
После краткого гласного звука следует удвоение согласных букв. Также написание согласных зависит от однокоренного слова (принцип основы).
Старое написание
| Новое написание
| plazieren numerieren Karamel
| platzieren (от Platz) nummerieren (от Nummer)) Karamell (от Karamelle)
| c) Употребление трех одинаковых согласных в сложных словах:
Если в сложном слове на стыке составных частей встречаются одинаковые буквы, то все они пишутся.
Исключение составляют слова, которые уже не считаются сложными (Drittel, Mittag, dennoch).
Корректны все три варианта:
Ballettänzerin Balletttänzerin и Ballett-Tänzerin Nullösung Nulllösung и Null-Lösung Streßsituation Stresssituation и Stress-Situation Schiffahrt Schifffahrt и Schiff-Fahrt Rolladen Rollladen и Roll-Laden
d) Употребление умляута:
Здесь также действует принцип основы, то есть написание слова зависит от однокоренного слова.
Старое написание
| Новое написание
| behende greulich Bendel
| behände (от Hand) gräulich Bändel
|
E) Написание иностранных слов.
Реформа орфографии предполагает постепенное приведение в соответствие написания иностранных слов к норме произношения и правилам буквенного выражения немецких звуков.
Итак, правильными считаются оба варианта написания:
ai или a Necessaire и Nessessar cили ss Facette и Fassette ch или sKetchup и Ketschup e или ее Boucle и Buklee gh или g Spaghetti и Spagetti nn или n Portmonee и Portemonnaie ou или u Boucle и Buklee ph или f Geographie и Geografie qu или k Kommunique и Kommunikee rh или r Katarrh и Katarr th или t Panther и Panter
f) Иные случаи:
Реформа правописания пошла по пути уподобления буквенного и звукового строя слова.
Правильными считаются оба варианта написания:
Alptraum и Albtraum Differenzial и Differential essenziell* и essentiell existenziell* и existentiell selbständig и selbstständig Potenzial* и Potential potenziell* и potentiell
Но: rau (без h) Rohheit (вместо Roheit).
Написание с прописной и строчной буквы
Как и прежде, с прописной (заглавной) буквы пишутся все имена существительные.
Кроме того, с прописной буквы пишут:
a) слово после двоеточия, если за ним следует целое предложение: Beim Aufräumen des Zimmers höre ich Musik: So geht es lustiger.
Если же далее следует перечисление или какое-либо заключение (разумеется, если это не существительное), то слово пишется со строчной бyквы: Ich musste wählen: entweder zu bleiben, oder zu gehen. Noch ein Kapitel für sich: die Entsorgung des Radioabfalls.
b) местоимения при вежливом обращении; а вот обращение du в письмах отныне допускается писать со строчной 6yквы (что, впрочем, не получило поддержки на практике – в переписке немцев): Sehr geehrter Herr Schmidt, ich gratuliere Ihnen zu Ihrem Geburtstag! Peter, ich danke dir für deinen Rat.
с) имена собственные (имя, фамилия, звание, титул, национальность, день недели, историческое событие), но их производные, оканчивающиеся на -isch и -sch, пишутся либо со строчной буквы, либо с прописной с апострофом.
Старое написание
| Новое написание
| die Goetheschen Werke das Ohmsche Gesetz
| die goetheschen Werke – die Goethe’schen Werke das ohmsche Gesetz – das Ohm’sche Gesetz
| d) субстантивированные прилагательные:
Старое написание
| Новое написание
| im großen und ganzen im allgemeinen im einzelnen der, die 6jährige
der (die, das) erste alles übrige es ist das beste, wenn... der nächste, bitte!
| im Großen und Ganzen im Allgemeinen im Einzelnen der, die 6-Jährige
der, die, das Erste alles Übrige es ist das Beste, wenn… der Nächste, bitte!
| e) существительные с предлогами или глаголами:
Старое написание
| Новое написание
| radfahren schuld haben recht haben in bezug auf außer acht lassen
| Rad fahren Schuld haben Recht haben in Bezug auf außer Acht lassen
| f) Несклоняемые парные прилагательные
Старое написание
| Новое написание
| groß und klein jung und alt
| Groß und Klein Jung und Alt
| g) Прилагательные в превосходной форме с -aufs:
aufs beste и aufs Beste aufsGleiche aufsherzlichste и aufs Herzlichste
h) Обозначение цветов и языков:
Старое написание
| Новое написание
| auf deutsch der blaue Planet
| auf Deutsch der Blaue Planet
| i) Время суток:
Старое написание
| Новое написание
| gestern mittag heute abend heute nacht morgen nachmittag
| gestern Mittag heute Abend heute Nacht morgen Nachmittag
| В некоторых устойчивых словосочетаниях, не являющихся именами собственными, отныне вместо прописной желательно ставить строчную букву:
Старое написание
| Новое написание
| der Weiße Tod die Erste Hilfe
| der weiße Tod die erste Hilfe
| Однако: der Heilige Abend, das Rote Kreuz, Iwan der Schreckliche (имена собственные).
Слитное и раздельное написание
Значительно большее количество слов отныне пишется раздельно.
Старое написание
| Новое написание
| achtgeben ansein andersdenkend aneinandergrenzen auseinandersetzen das erstemal zum erstenmal gefangennehmen imstande sein irgend etwas irgend jemand jedesmal kennenlernen leichtfallen zum letztenmal müßiggehen nahestehen neueröffnet obengenannt ruhenlassen schlechtgelaunt schwarzgefärbt spazierengehen staubsaugen übelnehmen übrigbleiben umsein verlorengehen weichgekocht wieviel zum x-tenmal zur Zeit eine Zeitlang zufriedenstellen zugrundeliegen zumute sein zuviel zuwenigachtgeben
| Acht geben an sein anders denkend aneinander grenzen auseinander setzen das erste Mal zum ersten Mal gefangen nehmen imstande sein и im Stande sein irgendetwas irgendjemand jedes Mal kennen lernen leicht fallen zum letzten Mal müßig gehen nahe stehen neu eröffnet oben genannt ruhen lassen schlecht gelaunt schwarz gefärbt spazieren gehen Staub saugen übel nehmen übrig bleiben um sein verloren gehen weich gekocht wie viel zum x-ten Mal zurzeit eine Zeit lang zufrieden stellen zugrundeliegen и zu Grunde liegen zumute sein и zu Mute sein zu viel zu wenig Acht geben
|
Употребление дефиса
Согласно новым правилам дефис в сложных словах употребляется значительно чаще.
Наряду с этим, как стилистическое средство, дефис может опускаться:
3järig и 3-järig 3mal и 3-mal 3tagig и 3-tagig 2zeilig и 2-zeilig 3tonner и 3-Tonner Basssänger и Bass-Sänger Come-Back и Comeback Feed-Back и Feedback Sciencefiction и Science-Fiction Tee-Ernte и Teeernte
Однако: 3fach
Перенос слов
Перенос слов значительно упрощен. Так, старое правило, запрещавшее переносить st (еще раньше это произошло с сочетанием sp) было отменено:
Например: Mus-ter, meis-tens
Отныне переносить можно, исходя из слоговой структуры слова – в зависимости от его произношения.
В остальном:
а) отменено правило переноса сочетания ck в виде k-k, а перенос осуществляется перед этими согласными, как в случае с ch и sch (ma-chen, ha-schen):
Zu-cker, tro-cken, Ja-cke
b) отменено правило, которое запрещало перенос буквосочетаний с r, l, gn, kn в словах романского происхождения. Реформа допускает перенос в соответствии со слоговой структурой слова, в соответствии с его произношением.
Не считаются ошибкой и старые варианты переноса (в скобках):
Mag-net (Ma-gnet), möb-lieren (mö-blieren), Quad-rat (Qua-drat)
c) в словах латинского и греческого происхождения перенос осуществляется в соответствии с их немецким произношением.
Однако старые варианты переноса не будут считаться ошибочными:
Chi-rurg (Chir-urg), De-ma-go-gie (Dem-ago-gie)
d) это же правило распространяется и на сложные слова, которые больше не считаются таковыми:
hi-nab (hin-ab), he-ran (her-an), da-rum (dar-um)
e) реформа допускает прежде запрещенный перенос в односложных словах, однако это правило нужно применять очень осторожно:
A-der (Ader), O-ber (Ober), U-fer (Ufer)
f) также следует избегать переноса, если он может затруднить чтение или понимание данного слова:
Halsa-der, Flussu-fer
ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ
В области пунктуации реформа также несколько упростила правила.
Запятая ставится:
1. При перечислениях:
Feuer, Wasser, Luft und (союз → запятой нет) Erde.
Sie wirkte ruhig, gelassen, entspannt.
Möchten Sie ein Menü aus drei, aus vier oder (союз → запятой нет) aus fünf Gängen?
Er hat gefrühstückt, geduscht und (союз → запятой нет) die Zähne geputzt.
С помощью запятой разделяют части предложений, группы слов или отдельные слова. Если два прилагательных являются неравноправными, то запятая не нужна: eine neue blaue Bluse.
2. Перед союзами:
aber: Wir waren arm, aber gesund.
sondern: Das war kein PKW, sondern ein Lastwagen.
zwar – aber: Ich habe zwar wenig Zeit, aber ich helfe dir.
allein (=aber): Ich hoffe darauf, allein ich wurde bitter enttäuscht.
jedoch: Er rief sie zwar, jedoch hörte sie ihn nicht.
doch: Sie versprach, mir zu helfen, doch sie kam nicht.
allerdings: Das Essen war gut, allerdings etwas teuer.
vielmehr: Ich kann dir darin nicht zustimmen, vielmehr bin ich der Meinung, dass er Recht hat.
3. Как и в русском языке, придаточные предложения также выделяют запятой или запятыми, если придаточное предложение находится внутри главного.
4. Инфинитивные группы могут быть также отделены запятой:
– при использовании um, ohne, statt, anstatt, außer: Sie öffnete das Fenster, um frische Luft hereinzulassen.
– если инфинитивная группа зависит от существительного: Er fasste den Plan, heimlich abzureisen.
– если инфинитивная группа зависит от какого-либо указательного слова: Anita liebt es, lange auszuschlafen.
Но запятая может и отсутствовать, если это не мешает пониманию всего предложения: Den Plan(,) abzureisen(,) hatte sie schon lange gefasst.
Запятая не ставится:
1. Перед союзами:
und: Sie hört gern Musik und liebt besonders die Oper.
oder: Gib mir einen Stock, einen Schirm oder etwas Ähnliches.
beziehungsweise (bzw.): Das Geld haben mir meine Verwandten geschenkt bzw. geliehen.
entweder – oder: Du musst dich entweder für uns oder gegen uns entschieden.
weder – noch: Ich weiß weder seinen Vornamen noch seinen Nachnamen.
wie: Sie ist so alt wie ich. Die Tasse war innen wie außen vergoldet.
sowie: Wie sahen Berlin, Hamburg sowie einige Städte im Süden.
sowohl – als (auch): Sie ist sowohl Sängerin als auch Schauspielerin.
sowohl – wie (auch): Ich mag sowohl die Berge wie auch das Meer.
Точка с запятой
С помощью точки с запятой можно также отделить части предложений, группы слова или отдельные слова, но в данном случае степень их отделения выше, чем при использовании запятой, и ниже, чем при постановке точки, z.B.: Im Hausflur war es still; ich drückte erwartungsvoll auf die Klingel.
Двоеточие
Двоеточие используется в том случае, если необходимо показать, что после сказанного последует что-то еще, z.B.: Er sagte: „Ich komme morgen.“
В общем, использование двоеточия по целям совпадает с русским языком. Так, например, двоеточие также используют при перечислениях, объяснениях, выводах и т.п., z.B.: Wir stellen ein: Maschinenschlosser, Reinigungskräfte, Kraftfahrer.
Тире
В данном случае также есть много схожего с русским языком. Так, мы используем тире тогда, когда после сказанного следует что-то неожиданное, z.B.: Sie trat in das Zimmer und sah – ihren Mann.
Скобки
Аналогичная ситуации и со скобками в немецком языке. Их используют так же, как и в русском, для вставки в предложение дополнения или приложения, z.B.: Eines Tages (es war mitten im Sommer) hagelte es.
Кавычки
И, наконец, как мы знаем, с помощью кавычек на письме можно показать прямую речь, z.B.: „Immer muss ich arbeiten!“, seufzte sie. Или, например, в тех случаях, когда речь идет о заголовках или названиях, z.B.: Kennst du den Roman „Wo warst du, Adam?“?
Кроме того, кавычки могут использоваться и как стилистическое средство, например, когда мы хотим придать высказыванию ироничную окраску, z.B.: Und du willst ein „treuer Freund“ sein?
Многоточие
С помощью многоточия в предложении показывают, что какая-то часть предложения, группа слов или отдельное слово были опущены, z.B.: Du bist ein E…! Scher dich zum…!
ЛИТЕРАТУРА
1. Duden. Die deutsche Rechtschreibung. Band 1. – Dudenverlag Mannheim. Leipzig. Wien. Zurich. 2009.
2. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс. Учебник. – М.: КДУ, 2011.
3. Россихина Г.Н., Ульянова Е.С. Новые правила правописания немецкого языка. Справочное пособие. – М.: ЧеРо, 2008. – 112 с.
4. Стилистика и культура речи: Учеб. пособие / Т.П.Плещенко, Н.В.Федотова, Р.Г.Чечет; под ред. П.П.Шубы. – Мн.: ТетраСистемс, 2001.
5. Ярцев В.В. Коротко о новых правилах немецкой орфографии: Учебное пособие. – М.: Московский лицей, 2008. 24 с.
Электронные ресурсы:
6. langbooks.howhow.ru›index.php?offe
7. http://www.grammarbook.com/homonyms/confusing-words-letter-a.asp
8. http://grammar.about.com/od/punctuationandmechanics/a/revexpunct_2.htm
9. http://www.uefap.com/writing/punc/punc.htm
10. http://www.study.ru/support/handbook/punctuation1.html
11. http://www.alleng.ru/mybook/3gram/synt24.htm
12. http://www.multi-tran.com/engorph.html
13. www.grammarbook.com/
14. http://www.heute.de.
15. http://focus.msn.dc/F/FC/fc.htm
16. http://www.neue-rechtschreibung.net
Содержание
ВВЕДЕНИЕ. 3
Часть 1. ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ: ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА, РАЗНОВИДНОСТИ И ЖАНРЫ (сост. Дичинская Л.Ю.). 5
Лексические средства научного стиля. 5
Фразеологические средства научного стиля. 7
Разновидности и жанры научного стиля. 7
Компрессия текста и основные виды компрессии текста. 8
АННОТАЦИЯ: понятие, функции, структура, характеристики. 9
РЕЗЮМЕ: понятие, характеристики, план написания. 12
РЕЦЕНЗИЯ: понятие и структура. 13
Образцы компрессии текстов. 16
Часть 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ (сост. Павлючук В.П.). 19
Text 1. Lernstrategie. 19
Text 2. Lehrerbildung. 20
Text 3. Lehrerfortbildung. 21
Text 4. Pädagogische Hochschule. 22
Text 5. Schullehrer. 23
Text 6. Bologna-Prozess. 24
Text 7. Grundschule. 25
Text 8. Informatik. 26
Text 9. Rechenmaschinen – Vorläufer des Computers. 27
Text 10. Künstlische Intelligenz. 28
Text 11. Rolle der Informatik in der Gesellschaft 29
Text 12. Einfluss Auf Die Privatsphäre Der Menschen. 30
Text 13. Die Kybernetik. 32
Text 14. Nachrichtentechnik. 33
Text 15. Antivirenprogramm.. 34
Articel 1. Computerspiel 35
Articel 2. Gewalt an Schulen. 36
Articel 3. Hausaufgabe. 38
ПРИЛОЖЕНИЯ (сост. Павлючук В.П.). 41
TIPPS ZUM Schreiben. 41
Annotation: Tipps und redemittel 41
Zusammenfassung (Resümee). 42
Rezension: Tipps und Redemittel 46
Лингвометодические указания по работе над текстом.. 48
Правила немецкой орфографии и пунктуации. 49
ЛИТЕРАТУРА.. 56
Электронные ресурсы: 56
Основы письменной коммуникации в профессиональной деятельности в иноязычной среде
Немецкий язык
Учебно-методическое пособие
Направление подготовки: «Педагогическое образование» (бакалавриат); профили подготовки: «Начальное образование и информатика»
Составители: Людмила Евгеньевна Дичинская, Вера Петровна Павлючук.
Верстка Л.И.Бордуновой в издательстве ПГСГА
Главный редактор О.И.Сердюкова
Подписано к печати 12.12.2012 Бумага типографская. Печать оперативная. Заказ № Формат 60х84 1/8. Объем 7,25 п.л. Тираж 100 экз.
|
Издательство ПГСГА: 443099, Самара, ул. М.Горького, 61/63. Тел. 333-27-27 Отпечатано в типографии ПГСГА: 443099, Самара, ул. М.Горького, 65/67.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|