АННОТАЦИЯ: понятие, функции, структура, характеристики
Аннотацияпредставляет собой краткое, максимально компрессированное связное изложение основного содержания текста-первоисточника, дающее общее представление о его тематике. Это предельно сжатая характеристика материала, имеющая справочный характер. Аннотация лишь перечисляет те вопросы, которые освещены в первоисточнике, не раскрывая самого содержания этих вопросов. Аннотация является лишь указателем для отбора первоисточников и не может их заменить. Аннотация в силу своей предельной краткости не допускает цитирования, в ней не используются смысловые куски оригинала как таковые, основное содержание первоисточника передается здесь «своими словами», но точно, ясно и кратко. При написании аннотации следует свести к минимуму использование сложных оборотов, употребление личных и указательных местоимений. Часто употребляются безличные конструкции типа «рассматривается…, анализируется…, сообщается…» и пассивный залог. В аннотации следует избегать использования прилагательных, наречий, вводных слов, не влияющих на содержание, для логической связи между отдельными частями высказываний можно использовать слова типа «как показано…», «…, однако», «следовательно, …» и т.д. В аннотации указываются лишь существенные признаки документа, которые позволяют выявить его научное и практическое значение и новизну, отличить его от других близких к нему по тематике и целевому назначению.
Аннотация выполняет следующие функции: дает возможность установить основное содержание научной статьи, определить ее релевантность и решить, следует ли обращаться к полному тексту статьи; используется в информационных, в том числе автоматизированных системах для поиска информации.
Аннотация включает в себя: а) библиографическое описание; б) данные об авторе; в) форму аннотируемого документа (учебник, учебное пособие, монография); г) предмет изложения и его основные характеристики (тема, основные понятия, процессы, место и время, в течение которого эти процессы происходят); д) отличительные черты документа по сравнению с родственными по тематике; е) читательский адрес: для кого предназначена статья.
В практике обучения смысловой компрессии оригинального текста определен средний размер аннотации в 30–40 слов (3–4 предложения).
Основные характеристики аннотации:
1. Лаконичность, т.е. простота и ясность языка текста аннотации, которая, выражается в использовании простых предложений и простых временных форм в активе и пассиве, в отсутствии модальных глаголов и их эквивалентов, в замене сложных синтаксических конструкций простыми и т.д.
2. Логическая структура аннотации выражается в четком делении ее текста на две или три составные части.
3. Соответствие форм аннотации, т.е. в тексте аннотации обязательно вводятся безличные конструкции и отдельные слова (например, глаголы высказывания: сообщается о ..., подробно описывается ..., кратко рассматривается ... и т.д.), с помощью которых происходит введение и описание текста оригинала.
4. Точность при переводе заглавия оригинала, отдельных формулировок и определений.
5. Использование общепринятых сокращений, слов и т.д.
Для успешного выполнения аннотирования студентам можно предложить работать со статьей в следующей последовательности. Сначала бегло прочитать весь текст для общего ознакомления, затем прочитать статью более внимательно, предварительно просмотрев вопросы к тексту, отметив для себя, на какие факты обратить внимание при чтении, определить значение ключевых слов по контексту и по словарю. При повторном чтении обучающимся также следует: определить предмет и цель исследования, в этом могут помочь вводная и заключительная части статьи; обратить внимание на ключевые слова и мысли, которые повторяются в тексте; выделить части текста, содержащие основную информацию; обратить внимание на первые предложения абзацев, где автор, как правило, излагает основные идеи; найти абзац, резюмирующий идеи, доводы автора.
В неязыковом вузе на первое место в обучении выдвигается просмотровое чтение, которое находит выход в аннотировании иноязычного материала. Ведущим компонентом этой деятельности является его информативная сторона. Такой подход оправдан для будущих специалистов и соответствует задаче, которая ставится в неязыковом вузе на завершающих этапах обучения иностранному языку: овладеть основами аннотирования текста по специальности.
Фразы, рекомендуемые для написания аннотации к научной статье:
– В данной статье рассматривается проблема ...
– Обосновывается идея о том, что ...
– Прослеживается ...
– В статье затрагивается тема ...
– Даётся сравнение ...
– Статья посвящена комплексному исследованию ...
– Целью статьи является анализ изучения ...
– В статье раскрываются проблемы ...
– Особое внимание уделено ...
– В статье анализируется ...
– Автор приходит к выводу, что ...
– Основное внимание в работе автор акцентирует на ...
– Выделяются и описываются характерные особенности ...
– В статье выяснены особенности ...
– На основе изучения … установлено ...
– Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме ...
– Данная проблема мало изучена и требует дальнейших исследований.
– Автором предложены ...
– Основное содержание исследования составляет анализ ...
– В статье речь идет о ...
– Статья посвящена детальному анализу …
– Значительное внимание уделяется ...
– В заключение раскрывается ...
– Статья раскрывает содержание понятия ...
– Обобщается практический опыт ...
– Статья подводит некоторые итоги изучения ...
– В статье излагаются взгляды на ...
– В статье дан анализ научных изысканий ...
При подготовке к аннотированию целесообразно использовать следующие виды упражнений:
– выписать выходные данные статьи;
– дать перевод заглавия статьи;
– просмотреть статью и определить, кому она адресована;
– прочитать первые абзацы, определить тему публикации;
– определить количество фактов, излагаемых в тексте;
– расшифровать аббревиатуру;
– найти абзацы, содержащие конкретную информацию;
– выразить содержание этих абзацев одним предложением;
– написать план текста в виде вопросов
– максимально сократить текст, используя лексическое, грамматическое перефразирование;
– сформулировать выводы автора;
– написать аннотацию статьи, используя речевые модели.
РЕЗЮМЕ: понятие, характеристики, план написания
Резюме часто используется на занятиях английского языка, и это преследует несколько целей. Во-первых, написание резюме дает уникальную возможность расширить свой активный и пассивный запас слов. Во-вторых, с помощью резюме преподаватели могут легко оценить общий уровень владения языком, уровень понимания прочитанного и умения излагать свои мысли на английском языке.
Написание резюме представляет огромную трудность для студентов. И неумение составлять его сильно усложняет жизнь изучающих английский язык, так как резюме часто является частью реферата статьи, анализа текста, рецензии фильма, эссе, сочинения, изложения, презентации.
Определимся с самим понятием резюме, чтобы провести четкую границу между ним и другими видами письменных работ (эссе, реферирование, сочинение, изложение). Итак, резюме – краткое содержание основных идей текста; это не просто изложение мыслей автора своими словами, но также выделение только существенных основных мыслей текста.
Существует несколько обязательных характеристик хорошего резюме:
– Оно должно точно и адекватно передавать содержание текста оригинала.
– Оно должно быть кратким и содержать только самую важную информацию.
– Следует избегать повторений, подробных описаний и примеров.
– Прочитав резюме, человек, незнакомый с оригиналом, должен понять основную мысль первоначального текста.
– Не допускается полное цитирование текста оригинала.
– По возможности оно должно быть написано в настоящем времени.
– Не следует использовать личные местоимения, чтобы избежать неясности.
– Объем резюме должен составлять не более 1 / 3 или 1 / 4 оригинала.
– В нем не должно содержаться предложений, которые можно было бы трактовать неоднозначно.
– Допускается изменять порядок предложений, мыслей, структуру текста оригинала с целью сделать резюме более понятным и логичным.
– Прямую речь нужно переделывать в косвенную.
Пошаговый план написания резюме:
1) Сначала необходимо ознакомиться с заголовками и подзаголовками текста, обратить внимание на выделенные курсивом или жирным шрифтом слова, цитаты. Необходимо иметь очень четкое представление об их значении.
2) Далее бегло проглядываем текст, чтобы получить общее представление о том, что в нем говорится, о языке автора, цели написания статьи.
3) Следующим шагом, несомненно, нужно вдумчиво прочитать всю статью, обращая внимание на непонятные слова и фразы. Необходимо выделить основную мысль текста. Желательно найти в тексте и выделить предложение, отражающее его основную идею. Особое внимание также следует обратить и на первое предложение: часто оно имеет ключевое значение. Если есть возможность, то нужно распечатать копию статьи и карандашом или цветными ручками выделить основную мысль. Это поможет в дальнейшем исключить излишнюю детализацию текста. Кроме того, выделяем в тексте часто повторяющиеся ключевые слова.
4) Необходимо также выделить основную мысль каждого абзаца. Очень эффективно в каждом абзаце выбрать по одному предложению, более полно отражающему его основную мысль.
5) Наиболее простая стратегия – сначала написать резюме, состоящее из одного предложения, ко всему тексту, то есть передать значение всего текста одним предложением. Затем пишется резюме к каждому абзацу. Здесь также нужно соблюдать краткость. Содержание абзаца должно суммироваться в одно предложение!
6) Теперь приступаем к написанию самого резюме. Кроме основной мысли всего текста в первом предложении необходимо указать автора и название статьи (книги). Затем излагаем краткое содержание каждого абзаца (это мы заготовили заранее). Здесь важно отметить, что можно изменить порядок абзацев. Следующее предложение должно логически вытекать из предыдущего. Желательно, чтобы в конце содержался вывод.
7) Теперь перечитываем готовый черновик и добавляем вводные слова и фразы, которые призваны облегчить переход от одной мысли к другой. Необходимо проследить, чтобы границы между мыслями автора были плавными. Не стоит забывать, что резюме должно дать человеку, незнакомому с данной книгой или статьей, общее представление о ее теме. Вашему предполагаемому читателю предстоит решить, интересно ли ему будет прочитать всю книгу или статью. Ваша цель – заинтересовать, поэтому язык резюме должен быть разнообразным, живым, ясным, четким.
8) Перечитываем готовое резюме, исправляем грамматические, орфографические и стилистические ошибки. Иногда есть смысл еще раз сократить некоторые моменты, исключить примеры.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|