Эсперанто-движение в Кировской области. Возрождение и развитие на современном этапе
Прошли долгие годы после трагических для нашей страны событий конца 1930-х гг. Ушли из жизни ветераны вятского эсперанто-движения 1920-1930 гг., на смену им выросло новое поколение.
В конце 1970-х гг. в Кирове насчитывалось всего несколько человек, владевших языком эсперанто, служившим им средством для установления контактов с помощью частной переписки и участия в региональных эсперанто-лагерях, проводимых в то время по линии молодёжного эсперанто-движения. Среди них были Е. Тартышев, Л. Введенская, Н. Штин, О. Грищук.
Я ознакомился с эсперанто в 1956 г. будучи студентом Уральского политехнического института в г. Свердловске. Моим первым учителем был Э. В. Полсемен, эсперантист–ветеран, врач по специальности. Им был составлен оригинальный курс языка из 15 лекций, который с его помощью я освоил. В последующие, после окончания института, годы по роду своей профессиональной деятельности, связанной с работой на режимных заводах, я практически не имел возможности вступать в переписку с корреспондентами из-за рубежа, являвшейся тогда единственным способом совершенствования языка.
Эсперанто-движение в стране тогда только начинало возрождаться в нескольких крупных городах, о проведении каких-то региональных встреч не могло быть и речи. В апреле 1977 г., проживая в г. Кирове, я перешёл на работу в проектный институт Горьковский промстройпроект (Кировское отделение) и после многолетнего перерыва возобновил занятия языком. Вскоре я начал выписывать выходящие в то время зарубежные издания: «Bulgara Esperantisto» («Болгарский эсперантист»), «Hungara Vivo» («Венгерская жизнь»), «Paco» («Мир»), «Der Esperantist», подписку на которые проводили И. И. Палкин (Москва) и И. Палу (Таллин). В одном из писем Палкин сообщил мне адрес Евгения Тартышева – эсперантиста из Кирова. Вскоре мы познакомились. Позже состоялась встреча и с другими эсперантистами-кировчанами, о которых я уже ранее упомянул. Потом возникла идея о создании в городе более массового эсперанто-движения, чем деятельность изолированных энтузиастов-одиночек. В августе 1979 г. группа эсперантистов, вдохновлённая многообещающими решениями учредительной конференции Ассоциации советских эсперантистов (АСЭ), состоявшейся в марте 1979 г. в Москве, начала работу по распространению языка эсперанто в городе. Основными направлениями в нашей работе были намечены:
– ознакомление молодёжи города с языком эсперанто;
– разъяснение целей и задач деятельности Ассоциации советских эсперантистов;
– установление контактов с городскими комсомольскими и профсоюзными организациями с целью создания эсперанто-клуба;
– подготовка и организация курсов по изучению языка.
Первые официальные контакты с этими организациями не оказались деловыми и плодотворными – нас вежливо выслушивали, обещали содействие и помощь. Но на этом всё заканчивалось. Наибольшее понимание в наших стремлениях мы нашли у председателя профкома политехнического института А. Рябова, прекрасно владевшего польским языком и заинтересовавшегося эсперанто.
24 ноября 1979 г. в областной газете «Комсомольское племя» была опубликована статья О. Красникова «Эсперанто? Эсперанто!», в которой рассказывалось о Л. Заменгофе, были даны краткие сведения о самом международном языке, а также о развитии эсперанто-движения в нашей стране.
В октябре 1979 г. в актовом зале института была прочитана лекция об эсперанто и организованы первые в городе курсы по изучению языка. В двух группах начали обучение около ста человек. В мае 1980 г. состоялся первый выпуск эсперанто-курсов. Успешно закончили курсы десять человек, ставшие в дальнейшем активистами эсперанто-движения в городе. Среди них были В. Рябов, Б. Луховицкий, О. Акатова, В. Патрушев, С. Мартьянов, И. Гришин, А. Саленикович, Л. Щинова, Г. Рязанцева, А. Мохов.
Наша работа уже на начальном этапе не осталась незамеченной. 9 ноября 1979 г. в областной газете «Кировская правда» появилась статья корреспондента этой газеты Л. Сенниковой «На языке всех землян» о работе эсперанто-курсов и о её руководителе Л. Введенской. После её публикации 24 ноября 1979 г. новые слушатели пришли на курсы по изучению языка.
Известны трудности того периода – отсутствие учебников, словарей, даже аттестатов для закончивших курсы, не было значков. Постепенно установились контакты с клубами страны, аттестаты и значки удалось заказать у прибалтийских эсперантистов. Борис Колкер из Уфы выслал матрицы своего курса языка эсперанто, и в типографии политехнического института удалось напечатать около 200 экз. его учебника.
Небольшие словари приобрели у В. Гакаленко из Тихвина. Расширялись связи с эсперанто-клубами страны, были налажены регулярные контакты с клубами в Барнауле, Воронеже, Вильнюсе, Иваново, Уфе, Киеве, Красноярске, Миассе, Нижневартовске, Тюмени, Томске и других городах.
Проведение курсов стало традиционным, и в мае 1981 г. число успешно закончивших их в Политехническом институте и Училище искусств значительно увеличилось. В этом году 55 человек получили аттестаты и значки. Среди них были студенты высших и средних учебных заведений, учащиеся средних школ, служащие. Этому способствовало проведение лекций в различных организациях города.
В октябре 1980 г. на лекции в актовом зале Политехнического института присутствовали 450 человек. В Первомайском отделении милиции – 50 человек (1981 г.), в клубе книголюбов при городской библиотеке № 3 – 15 человек (1981 г.). Продолжали появляться статьи в местной прессе:
– «По стопам Заменгофа» (апрель 1980 г., О. Красников, «Кировская правда»);
– «В страну Эсперантида» (август 1980 г., О. Красников, «Кировская правда»);
– «Про язык странный, для всех непонятный» (октябрь 1980 г., Р. Рябов, «Советский инженер»).
Продолжавшиеся попытки добиться официального признания существования эсперанто-движения в городе не были напрасными. 11 ноября 1980 г. постановлением бюро Кировского горкома ВЛКСМ в городе был создан эсперанто-клуб.
!!!Киров – Киров, 1980 г., фото: все четыре снимка с экзаменами.
26 ноября 1981 г. на очередном собрании эсперантистов города был утверждён протокол № 1 Кировского городского эсперанто-клуба, получившего впоследствии наименование «Antaŭen» («Вперёд»).
Согласно протоколу, руководителем клуба был избран Олег Ильич Красников. Обязанности между членами Совета клуба были распределены следующим образом:
– ответственный секретарь – Введенская Лидия Робертовна;
– финансовый отдел – Рябов Владимир Юрьевич;
– учебно-методический отдел – Рязанцева Галина Васильевна;
– культурно-массовый отдел – Акатова Ольга, Щинова Лариса;
– библиотека клуба – Куприна Галина;
– переписка с клубами – Патрушев Василий, Мартьянов Сергей;
О. И. Красников, Л. Р. Введенская, Г. В. Рязанцева, В. Патрушев были назначены преподавателями на эсперанто-курсах. На собрании был утверждён план работ на первое полугодие 1981 г.
Эсперанто-движение в городе с самого начала было молодёжным, поэтому расширение личных контактов с эсперантистами клубов страны явилось одним из направлений деятельности кировчан. Участие в зональных встречах и конкурсах в Свердловске (май 1980 г.), Челябинске (ноябрь 1980 г.), Дивногорске (июль 1980 г.), Иваново (август 1980 г.) – это не полный список мероприятий, в которых принимали участие кировские эсперантисты.
!!!Киров – OkSEJT-27, кировские эсперантисты.
13 декабря 1980 г. в Политехническом институте была проведена эсперанто-дискотека, посвящённая дню рождения Л. Заменгофа, на которой присутствовало более ста человек. Многие из них стали слушателями эсперанто-курсов. Стали традиционными коллективные поездки на отдых, заседания членов клуба, торжественное вручение аттестатов об окончании курсов и значков.
Попытки поиска постоянного помещения для работы клуба не увечались успехом. Встречи и заседания проводились в разное время в одной из комнат ИДворца культуры завода «Им. 1 Мая», затем в зале иностранной литературы библиотеки им. Герцена, где в последующие годы проводилась и работа курсов по изучению эсперанто.
Распространялись связи также и с зарубежными эсперанто-клубами. В 1981 г. кировчане переписывались с эсперантистами Болгарии, Чехословакии, Венгрии, ГДР, Японии, Италии, Финляндии и Бельгии. Для проведения экспозиции, приуроченной к началу очередного учебного года на курсах, были получены материалы из Болгарии, Венгрии, Чехословакии, ГДР и Испании.
В свою очередь материалы об истории эсперанто-движения в Кировской области были направлены для клуба в Нижневартовске Тюменской области, а материалы о городе Кирове в эсперанто-клуб в посёлке «Боевое» Омской области.
В 1981 г. кировчане принимали активное участие в эсперанто-лагерях и зональных встречах:
– эсперанто-лагерь в Ташкенте (15-25.08.81 г. – 5 человек);
– эсперанто-лагерь в пос. Щербинка (23.07 – 07.08.81 г. – 4 человека);
– зональная встреча в Красноярске (27-29.11.81 г. – 1 человек);
– «Лазурная тайга», в г. Тюмени (29.12.81 – 02.01.82 г. – 2 человека);
– международная археологическая эсперанто-бригада, д. Дебнево, Ловеч (Болгария) (14.07 – 07.08.1981 г. – 5 человек).
Руководство клуба придавало большое значение информационной работе о его деятельности, что позволяло привлечь новых сторонников международного языка.
В 1981 г. в различных изданиях были опубликованы материалы о работе клуба:
– информация о поездке в Болгарию («Курте», № 110, Вильнюс);
– о работе эсперанто-курсов в Кирове («Информационный бюллетень АСЭ», № 7, Москва);
– фильм о лагере в Красноярске (ноябрь);
– рассказ о поездке в Болгарию (молодёжная телевизионная программа «Факел», 16 ноября);
– лекция об эсперанто в политехническом институте (21 октября; присутствовали 80 человек).
В 1981 г. состоялось первая заграничная поездка кировчан в Болгарию. Нашим клубом было получено приглашение от эсперанто-клуба г. Ловеч для участия в работе международной археологической эсперанто-бригаде в период с 14 июля по 7 августа. Несмотря на многочисленные трудности, было получено разрешение на выезд, и пять членов нашего клуба О. Красников, С. Мартьянов, В. Зубов, А. Харионовский и А.Герасимова прибыли в солнечную Болгарию. В работе бригады принимали участие более 50 человек – молодёжь из Болгарии, Венгрии, СССР, Польши, Испании. О результатах поездки было рассказано в газетах «Комсомольское племя» и «Кировская правда» в заметках от 29.08.1981 и 10.09.1981 г.
А статья «Эсперанто стал ближе» из «Комсомольского племени» была опубликована в окружной газете города Ловеч «Заря на коммунизма» 03.10.1981 г. под заголовком «Болгария стала ближе благодаря эсперанто» в переводе Цочо Коларова – руководителя эсперанто-бригады.
О работе международной эсперанто-бригады также была опубликована статья Цочо Коларова «Побратимы» в газете «Глас Трояна» 18.11.1981 г. Постепенно расширялись международные контакты кировчан. По приглашению своего корреспондента Г. Рязанцева посетила Болгарию в сентябре 1981 г. В ноябре 1982 г. двое членов клуба приняли участие в международной эсперанто-встрече в Словацких Татрах (TUSE-82) – студенты Политехнического института А. Чувашов и Т. Мышкина.
!!!Киров – Цочо Коларов, Дебнево, август 1981 г.
К этому времени несколько оживилась работа АСЭ: через «Союзпечать» была организована подписка на зарубежные эсперанто-издания для клубов страны, рассылка изданий Ассоциации на эсперанто. В основном это были переводы речей Л. И. Брежнева, Ю. В. Андропова, К. У. Черненко.
На 1982 г. члены клуба выписали 43 экземпляра журналов 12 наименований. Среди них: «Paco», «Bulgara Esperantisto», «Hungara Vivo», «Starto», «Kolektanto», «Scienca Mondo» и другие.
Успешно продолжали работу эсперанто-курсы как для начинающих, так и для учащихся второго года обучения. В 1982 г. получили аттестат 50 человек:
– 20 – преподаватель О.И. Красников;
– 15 – преподаватель Л.Р. Введенская;
– 10 – преподаватель Г.В. Рязанцева;
– 5 – преподаватель В.Ю. Патрушев.
С целью распространения эсперанто в районах области была предпринята попытка организации заочных эсперанто-курсов для жителей Кировской области. Информация о курсах была помещена в статье под названием «“Антауэн” – значит “Вперёд”», опубликованной в газете «Комсомольское племя» 14 ноября 1981 г. В ней рассказывалось о работе городского эсперанто-клуба, о целях и задачах, стоящих перед членами клуба. Было также отмечено, что язык эсперанто преподаётся на факультете общественных профессий Политехнического института как факультативный курс и что многие из первых выпускников курсов сами стали преподавателями. Среди них были названы Г. Рязанцева, Н. Шибанова, А. Щинова, С. Мартьянов, А. Мохов.
Призыв о наборе на заочные курсы не остался незамеченным. Было получено около 70 заявлений, но успешно их закончили не более 20 человек. Среди них были жители г. Слободского, Вятских Полян, пос. Фалёнки и даже горожане.
Однако массовым движение в районах так и не стало, лишь выпускник курсов из г. Слободского В. Рыбаков в течение многих лет успешно занимался работой, создав в городе эсперанто-клуб.
В 1982 г. деятельность клуба успешно продолжалась. Встречи его членов проводились регулярно в читальном зале отдела литературы на иностранных языках библиотеки им. Герцена. Обсуждались различные темы, проводились лекции, посвящённые всевозможным событиям общественной и культурной жизни страны. Вот некоторые из них в 1982 году:
– Советская Армия – защитница мира (Б. Луховицкий);
– международная переписка членов клуба (О. Красников);
– вклад женщин в эсперанто-движение (Л. Введенская);
– информация о работе АСЭ (Г. Рязанцева);
– встреча с интересным человеком (Н. Штин);
– история эсперанто-движения в Кировской области (В. Рябов);
– эсперанто в советской печати (Г. Куприна);
– Всемирная ассоциация эсперантистов: история, структура, основные направления деятельности (В. Гайда);
– история советского молодёжного эсперанто-движения (SEJM) (Л. Введенская).
Как и прежде, продолжались занятия на эсперанто-курсах. Осенью 1982 г. на курсы записалось около ста человек. О жизни клуба охотно печатала материалы местная пресса. В статье В. Рябова «Маршрутами эсперанто», опубликованной в «Кировской правде» 02.11.1982 г., рассказывалось об участии кировчан в традиционном эсперанто-туристском слёте «ТУСЭ-82» («Туристская неделя»), прошедшем в Чехословакии в местечке Спишска Нова Вес. В слёте приняли участие эсперантисты из Венгрии, Чехословакии, ГДР, Болгарии, Югославии и двое кировчан.
В газетах «Комсомольское племя» и «Кировская правда» в течение 1982 г. были опубликованы статьи «Изучайте эсперанто» журналиста В. Бакина (18.09.1982) и «Из Азии, Америки, Австралии» (07.11.1982) В. Рябова. В них рассказывалось об истории эсперанто-движения в стране и городе, о международной переписке членов клуба.
С 1983 г. я постепенно перестал принимать участие в активной работе клуба. Выращенное нами молодёжное эсперанто-движение выдвигало новые цели и задачи. Руководителем эсперанто-клуба была выбрана Наталия Никитична Луппова – старший методист управления культуры облисполкома. Возрождённое эсперанто-движение в городе продолжало свою работу.
В течение четырёх лет (1984-1987) клуб возглавляла Н. Н. Луппова (теперь Полякова); затем Мария Александровна Герасимова. Именно на эти годы выпал так называемый период расцвета эсперанто-клуба «Antaŭen». Благодаря сотрудничеству между эсперантистами Северо-Запада успешно прошли две Северные встречи эсперантистов – NRRER (Nord-Rusia Regiona Esperanto-Renkontiĝo) в 1986 и 1987 годах.
В конце 1980-х гг. в стране задули ветры перемен, интерес к эсперанто стал падать: всё меньше и меньше людей приходили на курсы, часть опытных эсперантистов перестала посещать клуб, занялись другими делами. В конце концов, так же как во многих других городах, в начале 1990-х гг. эсперанто-клуб «Antaŭen» фактически перестал существовать. Последний президент клуба Мария Герасимова эмигрировала в Израиль. В конце 1990-х гг. пытался возродить в Кирове эсперанто-жизнь Сергей Пахомов, но ему одному было не по силам из искры разжечь пламя.
4. Эсперанто в Вологде
Подготовил: Сидоров А.В.
Эсперанто-жизнь в Вологодской губернии зародилась относительно рано. Среди подписчиков журнала «Esperantisto» 1892 года мы находим: г-н Овечкин Ф.Н.[38]
Журнал «La Ondo de Esperanto» крайне редко публиковал заметки о вологодских эсперантистах. Вот некоторые из них:
«Яренск (Вологодская губерния)[39].
Эсперанто-движение, начавшееся в нашем небольшом городке два года назад, постоянно развивается, несмотря на все трудности, которые оно встречает на своём пути. Оно распространяется главным образом среди местных политических ссыльных, количество которых в настоящее время превышает 200 человек. Полицейские условия, хорошо известные русскому обществу, во многом препятствуют регулярной пропаганде нашего языка. Ссыльные не могут ни прочитать лекции об Эсперанто, ни открыть курсы или кружки, не могут даже просто собраться для совместной беседы на Эсперанто: всё это запрещено. Кроме того, положение ссыльных постоянно ухудшается, и если мы год назад сумели организовать три кружка для общего изучения, в настоящее же время всё это уже полностью невозможно, и мы должны довольствоваться обучением одного-двух лиц отдельно, что, конечно, потребует от преподавателей много времени и труда. Но, однако, яренские эсперантисты «смело, и неуклонно идут намеченной дорогой» и всегда пытаются, по их возможностям, увеличить количество эсперантистов. Прошлым летом Эсперанто проник в местную тюрьму, куда были бесплатно посланы учебники. В последнее время заметен пробуждающийся интерес к нашему языку среди местных жителей; например, врачи земской больницы, прочитав в газетах заметку об организации русского общества врачей-эсперантистов, купили учебники. В округе Эсперанто распространяется (хотя и не очень быстро) среди преподавателей. Достойно отметить, что благодаря совершенно случайному обстоятельству идея нашего языка перелетела в другой город Вологодской губернии. Весной прошлого года несколько ссыльных были арестованы и отправлены в другое место. Среди арестованных находилось несколько эсперантистов, которые попали в город Никольск и сразу же начали пропагандировать среди тамошних ссыльных. Нет худа без добра! /*/
Из города Вологды г-н В. пишет мне, что он сумел побудить книговладельца на главной улице этого города вывесить афишу об Эспеsранто и привезти эсперанто-учебники.
/*/ Более точными данными о тамошнем движении я в настоящее время не располагаю.
Делегат Всемирной Эсперанто-Ассоциации А. Шилов».
Вот ещё одно редкое упоминание об эсперантисте из Вологодской губернии[40]: «г. ТОТЬМА, Вологод. губ., Духовное училище. Учитель г-н М. Быстров желает переписываться».
В номере за 1914 г. указан лишь один человек из Вологодской губернии[41]: «ВЕРХОВАЖСКИЙ ПОСАД Вологодской губ., Вельский уезд.
Г-н Неупокоев Георгий Константинович (лесничий)».
Последующие данные относятся только к послереволюционному периоду Вологды[42]: «ВОЛОГДА, ул. Свободы, 17, кв. 3. Общество эсперантистов».
Через два года положение не изменилась[43]: «ВОЛОГДА, ул. Свободы. 17, кв. 3. Общество Юных Эсперантистов».
И через пять лет адресов эсперантистов не стало больше[44]: «Пелерино С. А. Малая Екатерининская ул., д. 27, кв. 2. Почтово-телеграфный работник».
5. Эсперанто в Карелии
Подготовили: Сидоров А., Романов В.
Одним из первых эсперантистов, посетивших Олонецкую губернию (Карелия), был г-н Евгений Викторович Радван-Рыпинский. В 1900-1903 гг. он жил в г. Лодейное Поле. Евгений Викторович был человеком устремлённым, горячим приверженцем международного языка, каким является эсперанто. Из-под пера г-на Радван-Рыпинского вышло несколько учебников и брошюра, дающая представление о лингвистическом проекте Л. Заменгофа. Вот их выходные данные:
1) Радван-Рыпинский Е. В. Международный язык «Эсперанто». Краткия сведения. СПб: Изд-во Н. Р. Александрова, 1908. 7 с.;
2) Радван-Рыпинский Е. В. Эсперанто — язык для всех народов мира. Полнейший словарь. Часть русско-эсперантская. СПб.: изд-во В. Л. Богушевского, 1908. 489 с.;
3) Радван-Рыпинский Е. В. Международный язык «Эсперанто». Полный практический учебник. СПб, 1908. 39 с.;
4) Радван-Рыпинский Е. В. Эсперанто — язык всех народов мира. Полный курс. СПб, Изд-во В. Л. Богушевского, 1908. 48 с[45].
Его заметки публиковались в московском журнале «La Ondo de Esperanto»:
– К. О. Останевич» (некролог). 1911. № 12. С. 179, 180;
– Ещё об К.О. Останевиче. 1912. № 1. С. 8;
– Радван-Рыпинский Е. В. Очерки из эсперантистской истории. Часть 1. Появление Эсперанто в мире. Часть 2. Об эсперантистской периодике в России. 1912. № 2. С. 32;
– Радван-Рыпинский Е. В. Очерки из эсперантистской истории. Часть 3. Первые эсперанто-годы. 1912. № 3. С. 52—54;
– Радван-Рыпинский Е. В. Очерки из эсперантистской истории. Часть 4. От Воляпюка к Эсперанто. 1912. №4. С. 72–73;
– Радван-Рыпинский Е. В. Очерки из эсперантистской истории. Часть 5. По страницам «La Esperantisto». 1912. № 6. С. 108–109.
– Уильям Стед (некролог). 1912. № 5. С. 83.
Другим эсперантистом, жившим в Петрозаводске с 1908 по 1912 гг., был С. Ф. Полянский – старый, опытный эсперантист, основатель Общества эсперантистов в Хабаровске-на-Амуре (1899), первого Общества Восточной Сибири. Он-то и подавал краткие данные в журнал «La Ondo de Esperanto». Его портрет опубликован в № 5 этого журнала за 1911 г. на стр. 69.
Вот его рапорт, опубликованный в «Волне эсперанто»[46]:
«Петрозаводск (Олонецкая губерния).
С 3 февраля Петрозаводск имеет собственного уполномоченного Всемирной Эсперанто-Ассоциации г-на С. В. Ефимова (ул. Широкая, свой дом), который хотя и новый, но весьма деятельный эсперантист. В скором времени намечается его публичная лекция об Эсперанто, которая без сомнения оживит пропаганду Международного Языка в нашем городе. Эсперанто-движение здесь зародилось совсем недавно и — как это всегда случается, — едва заговорили об Эсперанто его первые сторонники, — как сразу же обнаружилось, что в городе и губернии уже существует несколько единомышленников. Всё это приободрило инициатора, и дело пошло живее. Уже основана небольшая эсперанто-библиотека и скоро будет основан эсперантистский кружок. Новый редактор местной газеты г-н П. Г. Кругляков-Чердацкий благосклонно относится к Эсперанто и без сомнения не откажет опубликовать в своей газете данные о нашем языке. Мы начинаем нашу деятельность при благоприятных знамениях. — С. П».
Но лекцию по неизвестной причине запретил губернатор, о чём и свидетельствует рапорт С. Ф. Полянского в «Волне Эсперанто»[47]:
«Петрозаводск (Олонецкая губерния):
На протяжении нескольких дней на улицах Петрозаводска висели афиши, объявляющие лекцию об Эсперанто, которую намеревался прочитать г-н Ефимов; но губернатор... запретил её. Это обстоятельство произвело некоторый шум в городе и способствовало распространению Эсперанто у нас. За плохим всегда следует хорошее. Есть надежда, что лекция скоро будет дозволена. — С.»
Обнаружена ещё одна его заметка в этом журнале: С. Полянский. Абсурдъ // La Ondo de Esperanto 1912. № 7. С. 118.
«Энциклопедия Эсперанто»[48] сообщает о нём следующее:
«Полянский Сергей Фёдорович, русский, служащий. Учился в гимназии в Симбирске (ныне Ульяновск), а позднее в университете в Казани. В 1887 г. вместе с Лениным был исключён из Казанского университета за участие в студенческом собрании. Автор “Странных солнечных часов”, одного из самых старых эсперанто-произведений в оригинале. Основатель Эсперанто-Общества в Хабаровске-на-Амуре (1899), первого эсперантистского Общества на Дальнем Востоке. Позднее работал в Киельце, Петрозаводске, а в настоящее время в Ленинграде».
Господин Полянский Сергей Фёдорович умер в 1935 году.
Другим эсперантистом, посетившим в начале века Петрозаводск, был А. Сибиряков. О нём пока ничего не удалось узнать.
Иных сведений об эсперанто-движении и эсперантистах до 1917 г. пока обнаружить не удалось, а собрать данные о карельских эсперантистах послереволюционного периода оказалось ещё труднее. Вот что удалось найти.
«Сборник адресов» за 1921 г. указывает лишь один адрес[49]: «СОРОКА, почто-телеграфная контора. Кружок эсперанто».
«Список» за 1923 г. уточняет и дополняет[50]:
СОРОКА, почто-телеграфная контора, Уполномоченный Г. А. Цыпин; Карельская Трудовая Коммуна.
КЕМЬ, почто-телеграфная контора. Уполномоченный тов. С. Ломов.
ПЕТРОЗАВОДСК, Союз связи. Уполномоченный т. А. Басков.
О Баскове ничего не известно, но вот о другом эсперантисте кое-что знаем: Степан Михайлович Ломов – карельский помор. После Великой Отечественной войны он был даже Министром рыбной промышленности Карело-Финской ССР. Сел за какую-то растрату (или иное злоупотребление). Сидел в лагере на Колыме или где-то в восточных краях, вернулся. В брежневское время собственный сын устроил его в дом инвалидов, где он и умер в середине 1980-х годов.
В Петрозаводске имелись представители вненациональной идеи. Их нам называет «Ежегодник»[51] за 1928 г.: В. Э. Халикайнен (финский педтехникум) и Пулккинен Ханнес (1885 г.р.) – преподаватель финского педтехникум, эсперантист с 1923 г.;
«Ежегодник»[52] за 1930 г. указывает на других эсперантистов:
1) Мэкелин Эллен (1872 г. р.; вдова; финский педагогический техникум);
2) Никитин Николай (пр. Володарского, 1);
3) Такала Вайно (преподаватель финский педтехникума).
Есть некоторые сведения о советских активистах движения – члена СЭСР. В журнале «Международный язык» говорилось, что в 1932 г. в Карелии имелось 35 организованных эсперантистов. Здесь, конечно же, не идёт речь об эсперантистах, строивших Беломорско-Балтийский канал им. Сталина. О последних можно прочесть у А. И. Солженицына («Архипелаг ГУЛАГ»)[53]:
«”Канал должен быть построен в короткий срок и стоить дёшево — таково указание товарища Сталина!” /…/ Двадцать месяцев! — вот сколько отпустил Великий Вождь своим преступникам и на канал, и на исправление: с сентября 1931 по апрель 1933. Даже двух полных лет он дать им не мог — так торопился. Панамский канал длиною 80 км строился 28 лет. Суэцкий длиной в 160 км — 10 лет, Беломорско-Балтийский в 227 км — меньше двух лет, не хотите? Скального грунта вынуть два с половиной миллиона кубометров, всего земляных работ — 21 миллион кубометров. Да загромождённость местными валунами. Да болота. Семь шлюзов «Повечанской лестницы», двенадцать шлюзов на спуске к Белому морю. 15 плотин, 12 водоспусков, 49 дамб, 33 канала. Бетонных работ — 390 тысяч кубометров, ряжевых — 921 тысяча»*.
*) Постановление Совета Народных Комиссаров (Москва, Кремль, 2 августа 1933 г.) // Беломорско-Балтийский канал. С. 401.
120 писателей, прибывших 17 августа 1933 г. для прогулки по только что сданному каналу, весело описывают в коллективном своём труде «Беломорско-Балтийский канал имени Сталина» (ГИЗ, 1934) работу каналармейцев.
«Весёлым тоном записных забавников они рассказывают нам: женщины приехали в шёлковых платьях, а тут получают тачки. И кто только не встречается друг с другом в Тунгуде: былые студенты, эсперантисты, соратники по белым отрядам! – сообщает Солженицын в том же произведении. – Соратники по белым отрядам давно уже встретились друг с другом на Соловках, а вот что эсперантисты и студенты тоже получают беломорские тачки, за эту информацию спасибо авторам. Почти давясь от смеха, рассказывают они нам: везут из красноводских лагерей, из Сталинабада, из Самарканда туркменов и таджиков в бухарских халатах, чалмах – а тут карельские морозы! то-то неожиданность для басмачей! Тут норма два кубометра гранитной скалы разбить и вывезти на сто метров тачкой! А сыпят снега и всё заваливают, тачки кувыркаются с трапов в снег».
Большая часть «каналармейцев» поехала строить следующий канал — Москва-Волга. Вот там и надо искать следы эсперантистов. А мода использовать эсперантистов на постройке каналов очень полюбилась коммунистическим лидерам. Вот, например, вождь Албанской коммунистической партии Энвер Ходжа руками своих соотечественников, а среди них и эсперантисты (!), строит свой канал: Дунай – Чёрное море.
В 1933 г. СЭСР отмечал провал во всех своих делах. Именно так можно понять решения Пленума ЦК СЭСР за 1933 г.[54]. К 1934 г. планировалось достигнуть следующие цифры в вербовочной кампании (по Карелии):
«Членов-эсперантистов – 20;
Ячеек СЭСР – 1;
Групп друзей межрабсвязи – 1;
Членов-друзей в них – 40;
Групп юных друзей эсперанто – [прочерк];
Юных друзей в них – [прочерк]».
В 1935 г. ЦК СЭСР положительно отметил деятельность уполномоченного по Карелии Ясинского:
«/…/ тов. Ясинский (Карелия) – бухгалтер – несмотря на неблагоприятную, в смысле наличия свободного времени, работу, будучи единственным членом СЭСР в Петрозаводске и Карелии ещё в прошлом году, сумел выявить за 1935 г. как в городе, так и по Карелии целый ряд старых эсперантистов из коренного населения (карелов, финнов), выполнив контрольные цифры на 60%, а по членам-эспер.[антистам] на 100%, оформил в Петрозаводске 2 ячейки, развёртывает работу на ведущем предприятии — Онежском заводе дорожных машин, создал по республике опорные базы движения в трёх пунктах, успешно ведёт вербовку заочников и подписку на журналы СЭСР, установил деловую связь с профорганами, налаживает специальную связь с заграницей для Карельского научно-исследовательского института, работает в тесном контакте с редакцией центральной газеты на карельском языке и госиздатом Карелии, поддерживает активную связь с ЦК СЭСР»[55].
В том же году ЦК СЭСР отмечал успехи других эсперантистов АССР:
«В Карелии создано оргбюро СЭСР при активном содействии Крайсовпрофа, и успешно развёртывается движение по республике: есть уже кружки и ячейки в 6 пунктах, тогда как в начале года были одиночки эсперантисты лишь в Петрозаводске»[56].
О том, как жилось в Карелии заключённым, можно прочесть у неэсперантиста Карла Штайнера. В 1939 г. он вместе с другими заключёнными строил аэродром, подводил дороги и подъездные пути до финской границы. В предвидении войны с Финляндией, дабы избежать утечки информации, Штайнера и его друзей, по несчастью, отправляют в Сибирь. Освободившись, он написал мемуары «7 000 дней в Сибири» о своей лагерной жизни[57].
После окончания «Зимней войны» (1939-1940) часть финской территории была присоединена к СССР. Населению была предоставлена возможность покинуть родные края и перебраться в пределы Финляндии. Среди тех переселенцев был эсперантист Ааппо Курикка. В начале 1990-х гг. он переписывался с петрозаводским эсперантистом Дмитрием Дементьевым (1975-1994).
Дальнейшая история эсперанто-движения Карелии относится к послевоенному периоду, точнее, к середине 1980-х гг. Именно тогда в Петрозаводске появились первые эсперантисты, которые сделали немало для возрождения эсперанто-движения в своём регионе. Среди пионеров можно отметить Нинель Тойвовну Хаккарайнен, которая познакомилась с эсперанто 21 апреля 1986 г. Её стараниями в октябре этого года в Петрозаводске был создан эсперанто-клуб «Norda Dianto», который просуществовал до 22 января 1989 года. Но ещё раньше, 27 апреля 1984 г., Владо Романов – будущий издатель самиздата – купил том Большой Советской Энциклопедии с грамматикой эсперанто. В последствии Владо Романов стал летописцем истории эсперанто-движения в Карелии.
15 января 1987 г. в карельской газете «Комсомолец» появилась первая статья об эсперанто[58].
21 марта 1987 г. прошло первое выступление эсперантистов по карельскому телевидению (А. Дементьев, Вл. Романов, А. Туполев, В. Кривошеев).
14 мая 1987 г. Владо Романов познакомился в Ленинграде с эсперантистом Анатолием Яковлевичем Глазуновым, основателем «Движения за Единение». Именно оно оказало огромное влияние на многих прогрессивных эсперантистов СССР. В августе 1989 г. вышла статья А. Я. Глазунова «Граждане Мира и эсперанто-движение».
25 июня 1988 г. в лагере Петяярви под Ленинградом Владо Романов вступил в это движение. 25 августа 1990 г. Ленинградское отделение «Движения за Единение» приняло устав.
4 октября 1988 г. в обществе слепых Петрозаводска начались курсы языка эсперанто, продолжавшиеся до января 1990 г.
Среди весьма ярких и заметных инициатив карельских эсперантистов можно отметить издание самиздатом в виде машинописной газетки «Samarano», первый номер которой вышел в свет 28 марта 1987 г. По данным газеты «Петрозаводск»: «/…/всего за пять лет выпущено 122 номера»[59]. Газета «Самарано» даже попала в сборник Анатолия Цыганкова, в котором автор так описывает тематику газеты:
«Газета распространяется среди членов петрозаводского клуба эсперантистов и рассылается по адресам родственных клубов (Ленинград, Москва, Львов, Барнаул, Архангельск, Будапешт и т.д.). Тематическая направленность издания обозначена чётко: призыв к объединению человечества в мировое государство, защита идеи нейтрального межгосударственного языка как средства достижения цели воссоединения человечества. В газете сотрудничают сторонники различных политических объединений, философских доктрин, конфессиональных групп» [60].
С 1993 г. «Самарано» выходила в виде машинописного листка «Консорция Великого Единения». К сожалению, отличная и самая неординарная газета эпохи перестройки деградировала до бульварной подборки листовок в виде газеты «Сталинская правда»[61]. Всего вышло 3 номера «С. П.», после чего газета прекратила своё существование.
17 июня 1990 г. Владо Романов получает первый номер газеты «Граждане Мира» (редактор Иван Присяжнюк) с напечатанными тезисами «Движения за Единение».
18 ноября 1993 г. в Министерстве юстиции Карелии это движение было зарегестрировано.
14 октября 1994 г. в Петрозаводске состоялось первое собрание эсперанто-клуба «Единение» при Петрозаводском Центре Бахаи.
Дополняет Оксана Алёшкина:
«После перерыва в несколько лет в нашем городе снова заработал эсперанто-клуб. Мы объявили о нашем существовании в местные газеты, разослали письма тем, кто когда-то изучал эсперанто, и расклеили афиши на стенах домов. Сегодня в клубе 15 человек. Мы переписываемся с другими эсперантистами Карелии. Собрания клуба проходят в Центре Бахаи, где собираются начинающие эсперантисты. На собраниях мы учим язык эсперанто, поём, читаем журналы. При клубе имеется небольшая библиотека»[62].
6. Эсперанто в Мурманске
Подготовил: Сидоров А.В.
Имеются весьма скупые данные по Мурманску. Но кое-что собрать удалось.
В адреснике САТ (1928 г.) по Мурманской области в г. Кандалакша указаны два брата эсперантиста:
1) Морозов Г., железнодорожник, прож. Барак 21-б, кв. 2;
2) Морозов Михаил, род. в 1901 г., электромонтёр, прож. Барак 21-б, кв. 2.
Александр Масюкас отмечал в газете «Российский эсперантист»:
«Мурманский юбилей.
В год столетия эсперанто волжский эсперантист Дмитрий Лысенко проходил службу на Северном Военном флоте. Он тщетно искал единомышленников в Мурманске с полумиллионным населением. Тогда он предложил руководителям Молодёжного культурного центра открыть вечерние курсы языка эсперанто. В газете “Полярная правда” появилось объявление. Мурманчане заинтересовались.
В феврале из Волжского прибыла преподаватель Эльвира Гаценко. В течение двух недель два десятка местных жителей посещали её курс, и 25 февраля 1988 года состоялось учредительное собрание клуба. Первым президентом стал Дмитрий Бубнов. Эльвира уехала, и мы, неопытные птенцы, вынуждены были сами работать или развалиться. Наш клуб не развалился. В 1988 г. о нас услышали на BEТ-24 (Балтийский Эсперанто-Лагерь) в Таллине, а позднее и на других слётах. Итак, мы продолжаем работать»[63].
20-30 июня 1990 г. группа мурманских эсперантистов приняла участие в Музыкальном фестивале в г. Писаница (Болгария)[64]. Мурманская группа состояла из шести музыкантов: Валентина Алейникова, Наталия Пипа, Ирина Зюзгина, Александр Брожик, Нина Прыгунова, Елена Масюкайте. Всего же в фестивале приняли участие 170 эсперанто-артистов из многих стран.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|