Сделай Сам Свою Работу на 5

Караул уходит и уводит ученого. Палач идет следом.

П е р в ы й м и н и с т р. Господа, прошу вас на балкон - посмотреть фейерверк. А здесь тем временем приготовят прохладительные и успокоительные напитки.

 

Все встают, двигаются к выходу. На сцене остаются Аннунциата и Юлия.

Ю л и я. Аннунциата, я не могла поступить иначе. Простите.
А н н у н ц и а т а. Он совершенно здоров и вдруг должен умереть!
Ю л и я. Мне это тоже ужасно, ужасно неприятно, поверьте мне. Но какой негодяй этот доктор! Так предать своего хорошего знакомого!
А н н у н ц и а т а. А вы?
Ю л и я. Разве можно сравнивать! Этот ничтожный доктор ничего не терял. А я так люблю сцену. Вы плачете?
А н н у н ц и а т а. Нет. Я буду плакать у себя в комнате.
Ю л и я. Надо учиться выбрасывать из головы все, что заставляет страдать. Легкое движение головой - и все. Вот так. Попробуйте.
А н н у н ц и а т а. Не хочу.
Ю л и я. Напрасно. Не отворачивайтесь от меня. Клянусь вам, я готова убить себя, так мне жалко его. Но это между нами.
А н н у н ц и а т а. Он еще жив?
Ю л и я. Конечно, конечно! Когда все будет кончено, они ударят в барабаны.
А н н у н ц и а т а. Я не верю, что ничего нельзя сделать. Умоляю вас, Юлия, давайте остановим все это. Надо идти туда... Скорей!
Ю л и я. Тише!


Быстро входит доктор.

Д о к т о р. Вина!
М а ж о р д о м. Вина доктору!
Ю л и я. Аннунциата, если вы мне дадите слово, что будете молчать, то я попробую помочь вам...
А н н у н ц и а т а. Никому не скажу! Честное слово! Только скорее!
Ю л и я. Вовсе не надо спешить. Мое средство может помочь, только когда все будет кончено. Молчите. Слушайте внимательно. (Подходит к доктору.) Доктор!
Д о к т о р. Да, Юлия.
Ю л и я. А ведь я знаю, о чем вы думаете.
Д о к т о р. О вине.
Ю л и я. Нет, о воде...
Д о к т о р. Мне не до шуток сейчас, Юлия.
Ю л и я. Вы знаете, что я не шучу.
Д о к т о р. Дайте мне хоть на миг успокоиться.
Ю л и я. К сожалению, это невозможно. Сейчас одному вашему общему знакомому... ну, словом, вы понимаете меня.
Д о к т о р. Что я могу сделать?
Ю л и я. А вода?
Д о к т о р. Какая?
Ю л и я. Вспомните время, когда мы были так дружны... Однажды светила луна, сияли звезды, и вы рассказали мне, что открыли живую воду, которая излечивает все болезни и даже воскрешает мертвых, если они хорошие люди.
А н н у н ц и а т а. Доктор, это правда? Есть такая вода?
Д о к т о р. Юлия шутит, как всегда.
А н н у н ц и а т а. Вы лжете, я вижу. Я сейчас убью вас!
Д о к т о р. Я буду этому очень рад.
А н н у н ц и а т а. Доктор, вы проснетесь завтра, а он никогда не проснется. Он называл вас: друг, товарищ!
Д о к т о р. Глупая, несчастная девочка! Что я могу сделать? Вся вода у них за семью дверями, за семью замками, а ключи у министра финансов.
Ю л и я. Не верю, что вы не оставили себе бутылочку на черный день.
Д о к т о р. Нет, Юлия! Уж настолько-то я честен. Я не оставил ни капли себе, раз не могу лечить всех.
Ю л и я. Ничтожный человек.
Д о к т о р. Ведь министр любит вас, попросите у него ключи, Юлия!
Ю л и я. Я? Эгоист! Он хочет все свалить на меня.
А н н у н ц и а т а. Сударыня!
Ю л и я. Ни слова больше! Я сделала все, что могла.
А н н у н ц и а т а. Доктор!
Д о к т о р. Что я могу сделать?
М а ж о р д о м. Его величество!




Зал наполняется придворными. Медленно входят Тень и принцесса. Они садятся на трон.
Первый министр подает знак мажордому.

Сейчас солистка его величества, находящаяся под покровительством его высокопревосходительства господина министра финансов, госпожа Юлия Джули, исполнит прохладительную и успокоительную песенку "Не стоит голову терять".
Т е н ь. Не стоит голову терять... Прекрасно!
Ю л и я (делает глубокий реверанс королю. Кланяется придворным. Поет).

Жила на свете стрекоза,
Она была кокетка.
Ее прелестные глаза
Губили мух нередко.
Она любила повторять:
- Не стоит голову терять...


Гром барабанов обрывает песенку.

Т е н ь (вскакивает, шатаясь). Воды!


Мажордом бросается к Тени и останавливается пораженный. Голова Тени вдруг слетает с плеч.
Обезглавленная Тень неподвижно сидит на троне.

А н н у н ц и а т а. Смотрите!
М и н и с т р ф и н а н с о в. Почему это?
П е р в ы й м и н и с т р. Боже мой! Не рассчитали. Ведь это же его собственная тень. Господа, вы на рауте в королевском дворце. Вам должно быть весело, весело во что бы то ни стало!
П р и н ц е с с а (подбегает к министрам). Сейчас же! Сейчас же! Сейчас же!
П е р в ы й м и н и с т р. Что, ваше высочество?
П р и н ц е с с а. Сейчас же исправить его! Я не хочу! Не хочу! Не хочу!
П е р в ы й м и н и с т р. Принцесса, умоляю вас, перестаньте.
П р и н ц е с с а. А что сказали бы вы, если бы жених ваш потерял голову?
Т а й н ы й с о в е т н и к. Это он от любви, принцесса.
П р и н ц е с с а. Если вы не исправите его, я прикажу сейчас же вас обезглавить. У всех принцесс на свете целые мужья, а у меня вон что! Свинство какое!..
П е р в ы й м и н и с т р. Живую воду, живо, живо, живо!
М и н и с т р ф и н а н с о в. Кому? Этому? Но она воскрешает только хороших людей.
П е р в ы й м и н и с т р. Придется воскресить хорошего. Ах, как не хочется.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Другого выхода нет. Доктор! Следуйте за мной. Лакеи! Ведите меня. (Уходит.)
П е р в ы й м и н и с т р. Успокойтесь, принцесса, все будет сделано.


1-й придворный входит, снимает на ходу перчатки. Заметив обезглавленного короля, он замирает на месте.

1-й п р и д в о р н ы й. Позвольте... А это кто сделал? Довольно уйти на полчаса из комнаты - и у тебя перебивают работу... Интриганы!


Распахивается дверь, и через сцену проходит целое шествие. Впереди лакеи ведут министра финансов. За ним четыре солдата несут большую бочку. Бочка светится сама собою. Из щелей вырываются языки пламени. На паркет капают светящиеся капли. За бочкой шагает доктор. Шествие проходит через сцену и скрывается.

Ю л и я. Аннунциата, вы были правы.
А н н у н ц и а т а. В чем?
Ю л и я. Он победит! Сейчас он победит. Они понесли живую воду. Она воскресит его.
А н н у н ц и а т а. Зачем им воскрешать хорошего человека?
Ю л и я. Чтобы плохой мог жить. Вы счастливица, Аннунциата.
А н н у н ц и а т а. Не верю, что-нибудь еще случится, ведь мы во дворце.
Ю л и я. Ах, я боюсь, что больше ничего не случится. Неужели войдет в моду - быть хорошим человеком? Ведь это так хлопотливо!
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Господин начальник королевской стражи!
П ь е т р о. Что еще?
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Придворные что-то косятся на нас. Не удрать ли?
П ь е т р о. А черт его знает. Еще поймают!
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Мы связались с неудачником.
П ь е т р о. Никогда ему не прощу, будь я проклят.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Потерять голову в такой важный момент!
П ь е т р о. Болван! И еще при всех! Пошел бы к себе в кабинет и там терял бы что угодно, скотина!
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Бестактное существо.
П ь е т р о. Осел!
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Нет, надо будет его съесть. Надо, надо.
П ь е т р о. Да, уж придется.


Гром барабанов. На плечах Тени внезапно появляется голова.

Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Поздравляю, ваше величество!
П ь е т р о. Ура, ваше величество!
М а ж о р д о м. Воды, ваше величество!
Т е н ь. Почему так пусто в зале? Где все? Луиза?


Вбегает принцесса. За нею придворные.

П р и н ц е с с а. Как тебе идет голова, милый!
Т е н ь. Луиза, где он?
П р и н ц е с с а. Не знаю. Как ты себя чувствуешь, дорогой?
Т е н ь. Мне больно глотать.
П р и н ц е с с а. Я сделаю тебе компресс на ночь.
Т е н ь. Спасибо. Но где же он? Зовите его сюда.


Вбегают первый министр и министр финансов.

П е р в ы й м и н и с т р. Отлично. Все на месте.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Никаких перемен!
П е р в ы й м и н и с т р. Ваше величество, сделайте милость, кивните головой.
Т е н ь. Где он?
П е р в ы й м и н и с т р. Прекрасно! Голова работает! Ура! Все в порядке.
Т е н ь. Я спрашиваю вас: где он?
П е р в ы й м и н и с т р. А я отвечаю: все в порядке, ваше величество. Сейчас он будет заключен в темницу.
Т е н ь. Да вы с ума сошли! Как вы посмели даже думать об этом! Почетный караул!
П ь е т р о. Почетный караул!
Т е н ь. Идите, просите, умоляйте его прийти сюда.
П ь е т р о. Просить и умолять его - шагом марш!


Уходит с караулом.

П р и н ц е с с а. Зачем вы зовете его, Теодор-Христиан?
Т е н ь. Я хочу жить.
П р и н ц е с с а. Но вы говорили, что он неудачник.
Т е н ь. Все это так, но я жить без него не могу!


Вбегает доктор.

Д о к т о р. Он поправился. Слышите вы все: он поступал как безумец, шел прямо, не сворачивая, он был казнен - и вот он жив, жив, как никто из вас.
М а ж о р д о м. Его светлость господин ученый.


Входит ученый. Тень вскакивает и протягивает ему руки. Ученый не обращает на него внимания.

У ч е н ы й. Аннунциата!
А н н у н ц и а т а. Я здесь.
У ч е н ы й. Аннунциата, они не дали мне договорить. Да, Аннунциата. Мне страшно было умирать. Ведь я так молод!
Т е н ь. Христиан!
У ч е н ы й. Замолчи. Но я пошел на смерть, Аннунциата. Ведь, чтобы победить, надо идти и на смерть. И вот - я победил. Идемте отсюда, Аннунциата.
Т е н ь. Нет! Останься со мной, Христиан. Живи во дворце. Ни один волос не упадет с твоей головы. Хочешь, я назначу тебя первым министром?
П е р в ы й м и н и с т р. Но почему же именно первым? Вот министр финансов нездоров.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Я нездоров? Смотрите. (Легко прыгает по залу.)
П е р в ы й м и н и с т р. Поправился!
М и н и с т р ф и н а н с о в. У нас, у деловых людей, в минуту настоящей опасности на ногах вырастают крылья.
Т е н ь. Хочешь - я прогоню их всех, Христиан? Я дам управлять тебе - в разумных, конечно, пределах. Я помогу тебе некоторое количество людей сделать счастливыми. Ты не хочешь мне отвечать? Луиза! Прикажи ему.
П р и н ц е с с а. Замолчи ты, трус! Что вы наделали, господа? Раз в жизни встретила я хорошего человека, а вы бросились на него, как псы. Прочь, уйди отсюда, тень!


Тень медленно спускается с трона, прижимается к стене, закутавшись в мантию.

Можете стоять в любой самой жалкой позе. Меня вы не разжалобите. Господа! Он не жених мне больше. Я найду себе нового жениха.
Т а й н ы й с о в е т н и к. Вот радость-то!
П р и н ц е с с а. Я все поняла. Христиан, милый. Эй! Начальник стражи, взять его! (Указывает на Тень.)
П ь е т р о. Пожалуйста. Взять его! (Идет к Тени.)
П е р в ы й м и н и с т р. Я помогу вам.
М и н и с т р ф и н а н с о в. И я, и я.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Долой тень!


Хватают Тень, но Тени нет, пустая мантия повисает на их руках.

П р и н ц е с с а. Он убежал...
У ч е н ы й. Он скрылся, чтобы еще раз и еще раз стать у меня на дороге. Но я узнаю его, я всюду узнаю его. Аннунциата, дайте мне руку, идемте отсюда.
А н н у н ц и а т а. Как ты себя чувствуешь, Христиан-Теодор, милый?
У ч е н ы й. Мне больно глотать. Прощайте, господа!
П р и н ц е с с а. Христиан-Теодор, простите меня, ведь я ошиблась всего один раз. Ну, я наказана уж - и будет. Останься или возьми меня с собой. Я буду вести себя очень хорошо. Вот увидишь.
У ч е н ы й. Нет, принцесса.
П р и н ц е с с а. Не уходи. Какая я несчастная девушка! Господа, просите его.
П р и д в о р н ы е. Ну куда же вы?
- Останьтесь...
- Посидите, пожалуйста...
- Куда вам так спешить? Еще детское время.
У ч е н ы й. Простите, господа, но я так занят. (Идет с Аннунциатой, взяв ее за руку.)
П р и н ц е с с а. Христиан-Теодор! На улице идет дождь. Темно. А во дворце тепло, уютно. Я прикажу затопить все печки. Останься.
У ч е н ы й. Нет. Мы оденемся потеплее и уедем. Не задерживайте нас, господа.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Пропустите, пропустите! Вот ваши галоши, господин профессор!
П ь е т р о. Вот плащ. (Аннунциате.) Похлопочи за отца, чудовище!
К а п р а л. Карета у ворот.
У ч е н ы й. Аннунциата, в путь!

 



©2015- 2022 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.