Сделай Сам Свою Работу на 5

Часть первая. Двенадцать дней назад 16 глава





 

Мы с отцом быстро добрались до дома. Мама выбежала нам навстречу.

– Его до сих пор нигде нет…

– Начни сначала, – попросил отец.

Она перевела дух.

– Итан играл на заднем дворе в крокет, гонял шары. А я находилась на кухне, постоянно выглядывала в окно, прислушивалась. Затем вдруг осознала, что стук шаров прекратился. Побежала к нему, а его нигде нет.

– Папа, звони в полицию, – сказал я.

Он кивнул и направился в дом.

Мама прильнула ко мне.

– Извини, Дэвид. Я так…

Я попытался ее утешить:

– Мама, да что ты, все в порядке.

– Клянусь, я за ним следила! Упустила из виду всего на несколько минут и…

– Ты спрашивала у соседей?

– Нет. Только здесь посмотрела, везде. Думала, может, он спрятался в доме, под кроватью, решил меня разыграть. Но там его нет.

Я прижал маму к себе.

– Ты обойди соседей, а я еще раз проверю в доме.

Мама ушла, а я вбежал по ступенькам веранды.

– Его зовут Итан Харвуд, – произнес отец по телефону. – Ему четыре года.

Я посмотрел за печью отопления и в кладовой под лестницей. Четырехлетний мальчик мог спрятаться где угодно. Я вспомнил, что, когда был примерно в возрасте Итана, залезал в большой чемодан и лежал там. Однажды чемодан защелкнулся. Хорошо, что мама услышала мои крики, а то бы я задохнулся. Разумеется, я посмотрел во всех чемоданах, их много накопилось у родителей за все годы. Не найдя там сына, я двинулся на кухню, где встретился с отцом.



– В полиции сказали, что вскоре начнут патрулировать улицы на автомобиле, – сообщил он.

– Когда?

Отец пожал плечами.

– Спросили, давно ли он пропал, и, узнав, что прошел всего час, кажется, успокоились.

Я схватил трубку и набрал девять-один-один. Ответил диспетчер, только что говоривший с моим отцом.

– Нужно, чтобы вы занялись поисками немедленно! – крикнул я и повернулся к отцу: – Помоги маме опрашивать соседей!

Я взбежал наверх, посмотрел во встроенном шкафу, под кроватями. На чердаке искать было бесполезно. Туда Итан попасть никак не мог. Я вышел во двор. У нашего дома собрались соседи, они стояли и переговаривались. Я обратился к ним:

– Некоторые из вас, наверное, видели, как мой сын Итан играл во дворе. Час назад он пропал, мы нигде не можем его найти. Прошу вас, посмотрите на своих участках, во дворах, в гаражах. Может, он случайно забрел туда. И если у кого-нибудь есть бассейн, то прежде всего посмотрите там.



У мамы был вид, будто она сейчас упадет в обморок. Соседи начали расходиться. Остался один парень лет двадцати, высокий, рыхлый, небритый оболтус в бейсболке с изображением трактора.

– Что, Харвуд, – неожиданно выкрикнул он, – избавился от жены, так тебе показалось этого мало, решил избавиться и от сына?

– Ах ты, сволочь! – Я подбежал и двумя боковыми ударами сбил его с ног.

– Дэвид, ты что? – крикнул отец и схватил меня за плечи.

Сосед в бейсболке с трудом сел и выплюнул изо рта кровь. Над ним наклонился мой отец:

– Слушай, ты, сукин сын, отправляйся домой, если не хочешь получить еще. Если я тобой займусь, мало не покажется.

Мы оставили придурка сидеть на траве и вышли на улицу. Налево, в квартале отсюда, находился продовольственный магазин. Может, Итан отправился туда за своими любимыми кексами? Я тронул отца за плечо.

– Подожди, я сбегаю кое-куда.

Через минуту я был уже в магазине. Влетел так стремительно, что парень за прилавком, наверное, принял меня за грабителя. Переводя дух, я спросил, не заходил ли сюда недавно маленький мальчик купить упаковку кексов. Продавец удивился.

– Тут была дама, купила кексы, но без ребенка.

Я побежал назад. Родители стояли около дома.

– Куда Итан мог пойти? – спросил отец.

– Вряд ли он решил отправиться домой, – предположила мама.

Я посмотрел на нее.

– Черт возьми! А ведь он мог. Он постоянно просился домой. Решил пойти пешком?

Сыну было только четыре, но он уже прекрасно ориентировался в нашем городе и часто поправлял меня с заднего сиденья, когда я ехал к дому родителей другой дорогой. У меня потемнело в глазах, когда я представил, что он идет один, самостоятельно переходит улицы и…



Я взглянул на отца:

– Поехали?

– Но мы не видели его по дороге сюда, – заметил он.

– Потому что не смотрели. Торопились, могли не заметить.

Я достал ключи и направился к отцовскому автомобилю, но неожиданно путь мне преградила полицейская машина, за рулем которой сидел детектив Дакуэрт.

– Вы здесь в связи с моим сыном? – воскликнул я.

– А с ним что-нибудь случилось?

Мое сердце упало. Значит, помощи полиции не дождешься.

– Он пропал.

– Когда?

– Около часа назад.

– Вы звонили в полицию?

– Отец звонил. Пожалуйста, уберите автомобиль с дороги. Я хочу съездить к себе домой. Может, сын там.

– Нам нужно поговорить, – сказал Дакуэрт.

– А в чем дело?

– Мне требуется вас допросить в управлении. – Он помолчал. – Можете пригласить своего адвоката.

– Вы что, не слышали? Мой сын пропал. Я должен искать его.

– Нет, – возразил Дакуэрт. – Вы никуда не поедете.

 

Глава пятидесятая

 

Мне хотелось закричать во все горло, но я сознавал, что делать этого нельзя. Если я стану возмущаться, то Барри Дакуэрт наденет на меня наручники.

– Детектив Дакуэрт, понимаете, Итан мог уйти один, попытаться добраться до нашего дома, а ведь он маленький. Ему всего четыре года.

Дакуэрт кивнул.

– Вы уже искали в доме и на участке?

– Да. И даже попросили соседей посмотреть у себя. Но мне нужно проверить свой дом.

– Это сделают полицейские. Они скоро прибудут. Опросят всех, поездят по улицам. У них есть опыт в подобных делах.

– Не сомневаюсь, но позвольте мне тоже искать своего сына. Уберите, пожалуйста, автомобиль с дороги.

Дакуэрт напрягся.

– Я должен доставить вас в полицию, мистер Харвуд.

– Вы выбрали неудачное время, – усмехнулся я.

– У меня приказ.

– Я арестован?

– Я обязан доставить вас в полицию и допросить. Предлагаю вам связаться с Натали Бондуран. Она встретит нас в управлении.

– Я не поеду.

Вмешался мой отец:

– Зачем вы так? Что он сделал? Почему вы не позволяете ему искать Итана?

– Извините, сэр, но вас это не касается, – ответил Дакуэрт.

– Не касается? – крикнул отец. – Речь идет о моем внуке! Он пропал!

– Сэр, сейчас сюда прибудут полицейские и проведут квалифицированный поиск.

Отец вскинул руки.

– Где они, ваши полицейские? И сколько, как вы думаете, их нам ждать? А тут дорога каждая секунда. Неужели вы не можете отложить разговор?

Дакуэрт обратился ко мне:

– Мистер Харвуд, возник новый поворот в деле об исчезновении вашей жены, и мы должны это обсудить.

– Какой поворот?

– Поговорим в управлении.

Я понимал, что если сейчас уеду с ним, то оттуда уже не выйду. И тут мне помог, как ни странно, тот самый идиот в бейсболке с изображением трактора.

– Эй! – крикнул он через улицу.

Мы оглянулись. На его подбородке запеклась кровь.

– Вы коп? – спросил он у Дакуэрта.

– Да.

– Этот мерзавец, – он показал пальцем в мою сторону, – только что напал на меня.

Детектив повернулся ко мне.

– Это правда, – кивнул я. – Когда тут собрались соседи, тот человек… обвинил меня в убийстве жены и сына. Я не сдержался.

– Скоро сюда прибудут полицейские, им и пожалуетесь, – сказал он парню.

– Нет! – воскликнул тот, направляясь к нам через улицу. – Вы должны надеть на него наручники прямо сейчас. У меня есть свидетели.

Не обращая внимания на Дакуэрта, он бросился на меня. От него разило спиртным.

Дакуэрт схватил его за руку и проговорил с нажимом:

– Сэр, стойте здесь и ждите прибытия полицейских, они вас выслушают.

– Я видел этого типа в новостях, – не унимался сосед в бейсболке. – Он убил свою жену. Почему он не в тюрьме? Плохо вы выполняете свою работу, вот что я вам скажу, позволяете разгуливать по улицам преступникам, а они нападают на людей.

– Назовите свое имя, – потребовал детектив.

– Аксел Смайт.

– Сколько вы выпили сегодня, мистер Смайт?

– Что? – встрепенулся тот, словно его оскорбили.

– Сколько вы сегодня выпили спиртного?

– Не очень много. А почему вы спрашиваете? Разве это имеет значение? Если даже я немного выпил, полиция все равно обязана меня защищать.

– Мистер Смайт, я повторяю: стойте здесь и ждите полицейских.

– Арестуйте его немедленно! – крикнул Смайт. – Он напал на меня. – Он тронул свой подбородок. – Вы, наверное, думаете, это сок? Нет, преступник ударил меня прямо в лицо.

Дакуэрт отстегнул наручники, прикрепленные к поясу. Аксел Смайт засмеялся:

– Правильно! Задержите негодяя!

Дакуэрт весьма ловко и быстро, чего при его комплекции ожидать было никак нельзя, схватил Смайта и прижал к капоту своего автомобиля. Затем завернул ему левую руку, пристегнул наручник к запястью. Через секунду он сделал то же самое с правой.

Я не стал дожидаться окончания процедуры и побежал к отцовской машине. Завел двигатель и, выехав на траву, обогнул автомобиль Дакуэрта.

– Мистер Харвуд! – крикнул детектив, прижимая вопящего Аксела Смайта к капоту. – Остановитесь!

Но не для того я сел в машину, чтобы останавливаться.

 

Если вы сбежали от полиции, то логично было бы предположить, что вы будете ехать как можно быстрее. Но я, свернув за угол, постоянно притормаживал, высматривая Итана по обе стороны улицы и бормоча под нос:

– Ну где же ты, сынок? Куда запропастился?

Я уже подъезжал к своему дому, когда зазвонил мобильник.

– Дэвид, это Саманта.

– Привет!

– Ты где?

– Я сейчас занят.

– Срочно приезжай в редакцию!

– Не могу.

Я вышел из машины. Итан мог попасть в дом, взяв ключ у моих родителей. Он висел в холле на гвоздике.

– Это очень важно, – добавила Саманта Генри.

Я заглянул на задний двор и крикнул:

– Итан!

– Чего ты кричишь? – возмутилась Саманта. – Я чуть не оглохла.

Я вошел в дом через заднюю дверь и, понимая, что сына там нет, все равно окликнул его. Естественно, никто не отозвался.

– Дэвид? – нетерпеливо проговорила Саманта. – Ты меня слушаешь?

– Да.

– Немедленно приезжай в редакцию.

– Сейчас не время, Саманта. А что случилось?

– Здесь Элмонт Себастьян. Он хочет поговорить с тобой.

Меня прошиб холодный пот. Как я забыл о намеках и угрозах? Историю, как он укротил заключенного, члена «Арийского братства», пригрозив расправиться с его шестилетним сыном?

 

Глава пятьдесят первая

 

Когда я заехал на автостоянку газеты «Стандард», уже начало темнеть. В дальнем конце, недалеко от входа в производственные помещения, стоял лимузин Элмонта Себастьяна. Я поставил машину рядом и вышел. Тут же появился Уэлленд и кивнул на заднее сиденье.

– Нет уж, спасибо, – сказал я.

Но он уже открыл дверцу. Рядом с Себастьяном сидела Саманта Генри, вся в слезах. Увидев меня, она прошептала:

– Прости.

– За что?

– Я это сделала ради ребенка.

– Ничего не понимаю.

– Помнишь, я говорила тебе, как мне трудно – растить ребенка, оплачивать счета? Я знаю, Дэвид, это плохо, но что мне оставалось делать? Идти на улицу? Газета еле сводит концы с концами, того и гляди уволят. Это вопрос времени, когда все мы лишимся работы. И тут мистер Элмонт предложил мне место в своей фирме.

– Какое?

– Пресс-секретаря.

– Значит, ты прочитала анонимное электронное письмо, пока я ходил пить кофе? И сообщила Себастьяну?

– Прости. – Она опустила голову. – Я сказала ему, что ты наводишь справки о какой-то Констанс Таттингер. Наверное, это женщина, которая прислал тебе список. Он хочет поговорить с тобой. – Саманта вылезла из лимузина, прошла к своей машине и уехала со стоянки.

Мое лицо горело.

– Садитесь. – Себастьян похлопал по кожаному сиденью. – Помогите мне, и я найду работу и для вас тоже. Не обязательно в пресс-службе. Я обещал это место мисс Генри, а я человек слова. Но вы способный, всегда можно найти вам применение.

– Мой сын у вас? – произнес я.

Себастьян вопросительно вскинул брови.

– То есть?

– Если он у вас, скажите. Назовите свои условия. Теперь у вас все козыри.

– Кто такая Констанс Таттингер? – спросил он. – Вы просили мисс Генри навести о ней справки. У нас такая не работает. Это она прислала вам список?

– Как недавно выяснилось, Констанс Таттингер – моя жена.

Себастьян прищурился.

– Не понимаю. Зачем вашей жене список фамилий?

– У нее не было и нет списка. Саманта перепутала.

Себастьян со вздохом откинулся на спинку сиденья.

– Должен признаться, я немного сбит с толку. Мне казалось, вашу жену зовут Джан.

– Да, она называла себя Джан Ричлер, но ее настоящие имя и фамилия – Констанс Таттингер. Я просил Саманту разузнать о ней – думал, это поможет мне ее найти. Теперь нет никаких сомнений: она прислала мне электронное письмо, чтобы заставить поехать в Лейк-Джордж.

Элмонт Себастьян удивленно посмотрел на меня.

– Зачем?

– Чтобы меня подставить. Но в данный момент это к делу не относится. Она понятия не имеет о вашей фирме и подкупе членов городского совета. Лучше скажите, что с моим сыном.

– Я ничего не знаю о вашем сыне.

– Вы не похищали моего Итана?

Себастьян покачал головой.

– Да что вы, Дэвид?

– Ну тогда будем считать разговор законченным.

– Нет, – произнес Себастьян твердым тоном, – разговор мы закончим, когда вы передадите мне документ, на который не имеете никакого права.

Речь шла о списке, лежавшем у меня в кармане. О котором я по глупости рассказал Саманте.

– Думаю, вы ошибаетесь, – произнес я.

Да, можно было отдать ему список, и дело с концом. Хлопот у меня было предостаточно. Я мог протянуть его Себастьяну и уйти, но меня удерживало какое-то странное упорство. Не хотелось упускать шанс. А вдруг мне удастся выбраться из этой передряги и вернуться к репортерской работе – не в «Стандард», так где-нибудь еще? И тогда можно будет заняться вплотную Элмонтом Себастьяном. Открыть по нему огонь, свалить. Если же я сейчас отдам ему список, подобного не произойдет.

– Ну что ж, – проговорил Элмонт Себастьян с притворной грустью, – придется поработать Уэлленду.

Я метнулся вперед, и громила-шофер не успел схватить меня за руку. На бегу я полез в карман за ключами, наивно полагая, что успею сесть за руль и завести машину. Но Уэлленд был совсем рядом, пришлось припустить со всех ног ко входу в типографию. Шофер Себастьяна пыхтел сзади, как разъяренный бык. Да, он превосходил меня весом и мускулами, но в скорости проигрывал.

Я вбежал в помещение, но времени захлопнуть дверь не было. Меня оглушил шум печатной машины. Сейчас работала только одна из трех. Две другие запустят через два часа, когда отдел новостей закончит подготовку первого выпуска. Я быстро поднялся на эстакаду. Печатники кричали, чтобы я ушел, но мне было не до них. Эстакада тянулась на двадцать метров. Странно, но Уэлленд пока не появился.

Раздумывать было некогда, и я решил двигаться вперед. Слева от меня с огромной скоростью проносилась бесконечная полоса готовых газет. Через равные промежутки стояли стапельные столы с перекрестной укладкой, поворачивающие стопу на девяносто градусов относительно вертикальной оси.

Неожиданно впереди показался Уэлленд. Чертыхнувшись, я повернул назад, но там на эстакаду взбирался Элмонт Себастьян. Он был далеко не молод, но поднимался очень резво. Шеф тюремной империи успел выпачкать типографской краской руки и костюм.

Мериться силами с Уэллендом – дохлый номер. Значит, придется прорываться через Себастьяна. Не замедляя бега, я врезался в него. Он успел схватить меня за горло, и мы оба упали.

– Сукин сын, отдавай список, – прошипел Себастьян, когда мы покатились по эстакаде.

Я изловчился и саданул его коленом в пах. Удар, видимо, оказался успешным, потому что он отпустил меня, что позволило мне подняться. Но Себастьян вскочил следом и прыгнул мне на спину. Я начал боком валиться на эстакаду и ударился об ограждение. Его отбросило к машине. Он вытянул руки, пытаясь за что-то ухватиться.

И ухватился.

Это случилось настолько быстро, что если бы снять эпизод на видео, то просматривать его пришлось бы на медленной скорости, иначе ничего не разберешь.

Дело в том, что правой рукой Себастьян попытался ухватиться за вращающийся с огромной скоростью маховик печатной машины, и ему моментально оторвало руку. Элмонт Себастьян вскрикнул и повалился на помост. Пару раз попробовал левой рукой нащупать правую и затих. Его глаза были широко раскрыты и не мигали. Подошел Уэлленд.

– Нужно вызвать «скорую», – сказал я.

Уэлленд схватил меня за руку. Но не так, как прежде, без угрозы. Просто чтобы удержать.

– Не надо.

– Ведь он так долго не протянет! – крикнул я.

– Ну и черт с ним, – спокойно произнес Уэлленд. – Этот подонок наконец перестанет шантажировать меня, угрожать, что расправится с сыном.

Я смотрел на него во все глаза.

– Не беспокойся, твоего сына мы не трогали, – добавил он.

 

Глава пятьдесят вторая

 

Кто-то догадался остановить печатную машину. Шум стих. Сработала аварийная сигнализация, и к эстакаде со всех сторон сходились печатники.

– Я отсюда сваливаю, – буркнул Уэлленд и начал спускаться с эстакады.

– Куда? – спросил я.

– Есть куда. А ты выдумай что-нибудь: как здесь оказался этот тип и так далее. Видишь камеры наблюдения? Так что ты чист. А если меня кто вздумает искать, я уже буду далеко.

Уэлленд не стал больше терять время на разговоры и соскользнул по трапу вниз. Рабочие расступились, и он исчез. Ко мне поднялся печатник.

– Что случилось? – Увидев Себастьяна, он отвернулся. – О Боже.

– Вызывайте «скорую», – сказал я. – Не думаю, что она поможет, но…

– Я видел, как ребятам отрывало здесь пальцы, но чтобы такое…

Мне тоже пора было уходить. Я быстро спустился с эстакады, направился к двери и остановился, увидев Мэдлин Плимптон.

– Рассказывай, что случилось! – крикнула она печатнику.

– Спросите его. – Он кивнул на меня.

Мэдлин повернулась ко мне:

– Как ты здесь оказался? У тебя же отпуск.

– Долго рассказывать. – Я показал на эстакаду: – Вон там лежит Элмонт Себастьян. Может, он уже умер, а если нет, то обязательно отдаст концы до прибытия «скорой». Надеюсь, тебе удастся удержать газету на плаву и без продажи ему земли.

– Но что…

– Посмотришь записи камер наблюдения и все поймешь. Прости меня. Это Саманта Генри читала мою электронную почту. Она продала тебя, меня и всех нас Себастьяну.

– Дэвид…

Я покачал головой.

– Извини, мне нужно идти. В довершение ко всему пропал еще и Итан.

Я выбежал на стоянку, где о присутствии лимузина Себастьяна уже ничего не напоминало, сел за руль, завел двигатель и замер, не зная, куда ехать. Начал проходить шок, вызванный событиями в типографии.

Звонок Саманты Генри заставил меня прекратить поиски Итана в доме. Я ведь не прошел дальше холла. Но как он мог там быть? Дом заперт, а у него нет ключа. Если только сын не взял ключ у дедушки с бабушкой. К тому же я не помнил, запер ли дом после звонка Саманты. Так что, вероятно, Итан и без ключа мог там сейчас оказаться.

Но сначала надо позвонить родителям, ведь я уехал оттуда в спешке. На дисплее телефона было сообщение о пропущенном звонке, который не был слышен из-за шума печатной машины. Я включил автоответчик:

«Мистер Харвуд, говорит детектив Дакуэрт. Послушайте, это не шутки. Вы должны явиться в полицию сами. Я позвонил вашему адвокату и попросил привести вас. Все не так безнадежно, как вы думаете, мистер Харвуд. В деле появились свидетельства, указывающие на вашу невиновность. Нам нужно все это обсудить и…»

Дослушать сообщение мне не удалось, зазвонил телефон.

– Вы немедленно должны явиться в полицию, – сказала Натали Бондуран.

– Сейчас не могу, – произнес я, – мне нужно искать сына. Поговорим позже.

– Послушайте, но вы сами осложняете ситуацию…

Я отключился и сразу нажал кнопку быстрого набора родителям.

– Как у вас? – спросил я.

– Никак, – прошептала мама и всхлипнула. – Где ты? Детектив вернулся. Видимо, ездил к твоему дому, а теперь ждет тут. Наверное, арестует тебя, когда появишься.

– Я продолжаю искать Итана. Если что-нибудь узнаешь, сразу звони.

– Хорошо. – Мама снова всхлипнула.

Я сунул телефон в карман и двинулся к дому.

 

Здесь меня вполне могли караулить полицейские. Поэтому я поставил машину за углом и дальше пошел пешком. К счастью, у дома никого не было.

Я вошел через заднюю дверь, которая, как и ожидалось, была не заперта. Свет включать не стал, направился на кухню. Постоял, чтобы глаза привыкли к мраку. Вообще-то я мог в своем доме пройти куда угодно даже с завязанными глазами, но ведь тут сейчас было столько оторванных половиц. Я похолодел. А если Итан пришел сюда, споткнулся, упал и лежит, не может встать?

– Итан! Это папа. Ты здесь?

Тишина.

– Итан!

Я расстроенно вздохнул. В комнате сына наверху вдруг скрипнула половица. Или мне показалось? Я медленно поднялся по лестнице, время от времени окликая сына. Хотя в темноте он не стал бы ходить по дому. Он ее боялся, как и все маленькие дети.

Дверь в комнату сына была полуоткрыта. Я распахнул ее. Около кровати кто-то стоял, но явно взрослый, судя по силуэту. Я нащупал на стене выключатель и щелкнул. Там стояла Джан, наставив пистолет мне прямо в сердце.

– Где Итан? Я пришла за сыном.

 

Глава пятьдесят третья

 

Платяной шкаф был открыт, вся одежда лежала на кровати рядом с матерчатой сумкой, которые мы держали в шкафу для поездок. На Джан лица не было. Волосы спутаны, глаза покраснели. Я не видел ее всего двое суток, но за это время она похудела килограммов на пять и постарела лет на десять. Пистолет в ее руке дрожал.

– Положи его, Джан, – сказал я. – Хотя правильнее было бы называть тебя Конни.

Она прищурилась, но пистолет не убрала.

– Или я ошибаюсь и Констанс тоже не твое настоящее имя?

– Нет, – прошептала она, – настоящее.

– Теперь понятно, почему ты не знакомила меня со своими родителями. Их уже нет.

– Как? – Ее глаза расширились.

– Разве ты не знаешь? Мартина и Тельму убили несколько лет назад. Обоим перерезали горло.

Похоже, новость не произвела на нее сильного впечатления.

– Где Итан? – спросила она.

– Не знаю.

– Он у твоих родителей?

– Нет.

Я сделал шаг к ней.

– Положи пистолет, Джан.

Она покачала головой и проговорила словно во сне:

– Где же он? Я пришла за ним, чтобы увезти отсюда.

– Думаешь, я бы тебе это позволил? Дай мне пистолет. – Я сделал еще шаг.

– Его надо найти, – растерянно произнесла Джан.

– Разумеется, но ты не можешь искать сына с оружием в руке.

– Мне он нужен. Я имею в виду пистолет.

– Зачем? Я не собираюсь на тебя нападать.

– И зря. – Мне показалось, что она попыталась улыбнуться. – У тебя много причин расправиться со мной. Но пистолет мне нужен для другого.

– Зачем же?

– Значит, мои родители погибли, – сказала она, не отвечая на вопрос. – Наверное, он допытывался у них, как меня найти. Считал, что они знают. А потом, когда ничего не добился, убил.

– О ком ты говоришь? Кто тебе угрожает?

– Я совершила такое… – пробормотала Джан. – Такое…

– Что ты совершила? О чем вообще речь?

– Но все напрасно, – продолжила она. – Бриллианты оказались ненастоящие.

– Какие бриллианты?

– Они ничего не стоят, понимаешь? Просто дерьмо. – Джан горько рассмеялась. – Судьба сыграла со мной злую шутку.

Я схватил ее за запястье. Надеялся выбить пистолет из руки, но Джан крепко держала его. Она начала вырываться, я не отпускал. Тогда она ударила меня левой рукой по лицу и впилась ногтями в щеку. Я терпел, ухватив ее запястье обеими руками, заставляя бросить оружие. Затем развернулся и отбросил ее к стене. В этот момент Джан нажала на курок.

Раздался оглушительный выстрел, пуля ушла в пол. Я прыгнул к Джан, снова схватил за запястье и ударил им о стену. Один раз, второй, третий. Пистолет выпал из ее руки и отлетел в сторону. Я отпустил Джан, нагнулся за пистолетом, и она, пронзительно вскрикнув: «Нет!» – прыгнула мне на спину. Пришлось прижать ее к металлическому остову кровати Итана. Перекладина впилась ей в спину, и она вскрикнула от боли. Я успел схватить пистолет, повернулся и наставил на Джан.

– Вот это правильно, Дэвид, – проговорила она, едва переводя дух. – Застрели меня к чертовой матери, сделай одолжение.

– Кто ты? – крикнул я, сжимая рукоятку пистолета обеими руками. – Кто ты такая, отвечай!

Она поднялась с пола, села на кровать и обхватила голову руками. По ее щекам текли слезы.

– Я Конни Таттингер. Но… и Джан Харвуд. Но кто бы я ни была, я мать Итана. Этого у меня никто не отнимет. – Она помолчала. – И до сих пор считаюсь твоей женой.

– Неужели? – Я усмехнулся. – И чем же был для тебя наш брак? Шуткой?

Она покачала головой:

– Нет. Мне просто нужно было где-то спрятаться, переждать.

– От кого спрятаться? Что переждать?

– Мы похитили партию бриллиантов.

– Кто «мы»?

Она отмахнулась.

– Это произошло шесть лет назад. А потом мой напарник устроил в баре дебош и сел в тюрьму. Бриллианты мы спрятали в надежном месте, но надо было дождаться, когда он освободится. А тот, у кого мы их отобрали… Он нас искал.

– Но если бриллианты ничего не стоили, зачем он хотел их вернуть? – удивился я.

– Ему нужны были не бриллианты, а я. Потому что… – Она замолчала.

Я ждал.

– Потому что я отрезала ему руку, – наконец сказала Джан. – К ней… был прикован наручником дипломат с бриллиантами. Иначе было нельзя. – Она шмыгнула носом. – Этот человек выжил.

Я был настолько потрясен услышанным, что опустил пистолет. Положил его на пол рядом, чтобы иметь возможность быстро схватить.

– Вот ты, оказывается, какая.

Она кивнула:

– Да, такая. А ты не знал.

– Где все произошло? – спросил я.

– В Бостоне.

– Значит, после этого тебе пришлось прятаться. Ты приехала в Промис-Фоллз и вышла за меня замуж. Зачем?

Она молчала.

– Маскировка? – уточнил я. – Ты решила, что так легче раствориться в толпе? Кто догадается, что симпатичная замужняя женщина – похитительница бриллиантов? И для полноты картины решила завести ребенка? Итан тебе понадобился для прикрытия?

– Нет, – прошептала Джан.

Я покачал головой.

– Давай все же разберемся. Ты дожидалась, когда напарник выйдет из тюрьмы, чтобы продать бриллианты?

– Да, – ответила она. – Я рассчитывала получить за них много денег.

– Чтобы уехать и жить счастливо?

Она закрыла глаза.

– Я и так жила счастливо, но не знала об этом. Боже, какая идиотка! – Джан вытерла слезы. – Но бриллианты оказались поддельные. А человек, которому я отрезала руку – его зовут Оскар Файн, – всех предупредил. Когда мы с Дуэйном пришли в дом к скупщику…

– Какой Дуэйн?

– Мой напарник, с которым мы добыли бриллианты, – пояснила она. – Так вот, скупщик сразу позвонил Файну. И он нас там ждал. Убил Дуэйна, а меня не удалось. Я успела уехать.

Я прислонился к шкафу Итана.

– А что тут с полами? – спросила Джан. – Почему доски оторваны?

– Я нашел свидетельство о рождении Джан Ричлер, за плинтусом во встроенном шкафу. Случайно.

– Но ведь я забрала его с собой.

– Это было давно, и я вернул его назад. А после твоего исчезновения стал искать – может, ты тут спрятала что-нибудь еще. Обнаружил другое свидетельство, настоящее. Почему ты не забрала его?

– Не знаю, наверное, торопилась. – Джан посмотрела на меня. – Значит… ты знал о Ричлерах?

– Да, после твоего исчезновения я познакомился с ними. Узнал об их дочери.

Джан отвернулась.

– Как тебе удалось получить копию? – спросил я. – Ведь это не так просто.

– А это не копия, – отозвалась она. – Подлинник. Для получения копии у меня не было достаточных оснований. Но я проследила за Ричлерами несколько дней, выяснила, когда они ездят за покупками, залезла в их отсутствие в дом. Нашла свидетельство, это было легко, ведь обычно люди держат документы в одном месте, в кухонном шкафу или в спальне. Часа мне хватило. А со свидетельством не трудно было получить все остальное – водительские права, карту социального страхования.

– А ты подумала об этих людях? – спросил я. – Разве не достаточно того, что случилось, когда ты была маленькой?

Джан кивнула:

– Да, я дерьмо. Самое настоящее. Порчу жизнь любому, с кем сталкиваюсь. Джан Ричлер, ее родители, мои родители, Дуэйн…

– А также я и наш сын.

Джан отвела взгляд.

– Ловко ты разыграла депрессию, – усмехнулся я.

– Скопировала свою мать, – прошептала Джан. – Она хандрила беспрерывно. Но я ее не осуждаю. Не так еще захандришь, если муж сволочь.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.