Сделай Сам Свою Работу на 5

Глава 10. Запрещенный поцелуй 7 глава





Джон осторожно вышел из него и уложил его на бок, не давая упасть лицом вниз... да, это была хорошая мысль. Шерлок услышал, как Джон прибирает постель, а потом почувствовал прикосновение мягкой ткани к своему животу и груди. К груди? Ого! Шерлок ощутил странную гордость, хотя технически это была заслуга Джона.

Наверно, надо бы сходить принять душ, подумал он, пока Джон вытирал его. Но встать сейчас он был не в состоянии, о какой бы части тела ни шла речь... «Может, чуть позже», — решил он, усмехнувшись про себя.

— И чему ты на этот раз ухмыляешься? — мирно спросил Джон, с усилием вытягивая из-под него одеяло. — Могу я спросить?

— Лучше не стоит, — ответил Шерлок. — Впрочем, я думаю, что ты был прав насчет меня.

— Простая математика, — Джон забрался в постель, поцеловал его и устроился поудобнее, прижавшись спиной к его груди и укрыв одеялом их обоих. Шерлок обнял его и притянул поближе: эта поза наводила его на кое-какие размышления.

— Конечно, наоборот будет проще, — подтвердил Джон, — я как раз подходящего для тебя роста.

Шерлок улыбнулся, прижимаясь лицом к его шее.

— Само совершенство, — сказал он.



Джон издал удивленный смешок и обернулся через плечо.

— Не думаю, что Мэри Поппинс нас бы одобрила. Каким чудом это сохранилось на твоем жестком диске?

— Я тебе завтра скажу, — Шерлок поцеловал его и слегка подтолкнул, чтобы тот повернулся обратно. Он сам удивился тому, что сказал: видимо, часть его мозга, отвечающая за выбор слов, сейчас совсем не работала. Пожалуй, пора спать, а то мало ли что он наговорит еще... Он надеялся, что этой ночью ему не будут сниться кошмары.

* * *

Один выстрел. Был всего один выстрел. Шерлок почти проснулся, пытаясь ухватить за хвостик навязчивую мысль, но она ускользнула, и он снова провалился в сон, в котором был слепым и искал, все время искал Джона... В этот раз он его нашел.

Он не знал, где они находятся, но чувствовал, что Джон где-то рядом. Из темноты донесся визгливый смешок, и Шерлок повернул голову на звук.

— Где он?

Послышались шаги, но их звук не становился ближе, как будто кто-то ходил вокруг него кругами. Вкрадчивый голос произнес:

— У меня есть то, что ты ищешь. Я так и знал, что ты придешь.



Мориарти. Но где же Джон?

— Интересно, ты хоть представляешь, что хочешь увидеть? Или просто хочешь взглянуть на меня?

— И то, и другое, — Шерлок поворачивался вслед за звуком шагов. — Ты считаешь, что я снова опасен, и поэтому отнял мои глаза.

— Скучища! — расхохотался Мориарти. — Наблюдать ты можешь научить кого угодно, — он сделал еще несколько шагов. — Не-ет, я забрал у тебя кое-что более... жизненно необходимое.

Шаги стали быстрее.

— Разве ты не помнишь, Шерлок? Неужели мои слова так быстро вылетели у тебя из головы?

У Шерлока начинало звенеть в ушах, и он потряс головой, пытаясь определить, где находится Мориарти. В воздухе запахло бензином.

— Шерлок, беги! — наконец-то раздался крик Джона, но сразу же оборвался, словно ему заткнули рот. Шерлок пошел на звук.

— Я предупреждал тебя, — певучий голос, казалось, раздавался со всех сторон сразу. — Я предупреждал, что произойдет, если ты не отступишься, не прекратишь совать нос не в свое дело...

После паузы тихий, зловещий голос произнес ему прямо в ухо:

— Я разорву пополам твое сердце.

Щелкнула зажигалка, и Шерлок сорвался с места, но все звуки затихли, стало светло, и он снова очутился в бассейне, беспомощно глядя, как падает сраженный пулей Джон, и ожидая второго выстрела... которого не последовало. Его никогда и не было в этом сне.

Он опустил голову, посмотрел на рану в своей груди и, уже просыпаясь, понял все. Воспоминания хлынули в него потоком. Он вспомнил стертые из памяти полчаса, Джона, выходящего из раздевалки, свое смятение, леденящий ужас при виде жилета с бомбой, точные слова Мориарти, которые Джон не записывал и не пересказывал ни разу, — и всепоглощающее осознание того, что, как бы он ни заблуждался все эти годы, на самом деле у Шерлока Холмса было сердце, и сейчас оно стояло перед ним, обвешанное взрывчаткой.



Все было ясно. Он открыл глаза и посмотрел на Джона.

Глава 17. Увидеть истину

Джон проснулся в одиночестве. В принципе, в этом не было ничего странного, но накануне они заснули рядом, а кошмары Шерлока обычно будили их обоих... Что-то было не так.

Джон потрогал пустую половину постели. Она была холодной — похоже, Шерлок встал уже давно и возвращаться в спальню не собирался. Джон откинулся на подушку, устраиваясь поудобнее. Он подозревал, что события, подобные прошедшей ночи, будут повторяться нечасто, так что искушение полежать подольше, наслаждаясь воспоминаниями, было довольно сильным... Но меньше чем через минуту беспокойство за Шерлока заставило его откинуть одеяло, неохотно вылезти из кровати и поплестись вниз. На ступеньках валялись две смятые рубашки; Джон повесил их на перила.

Еще покачиваясь спросонок, он вошел в гостиную и с облегчением увидел на диване углубившегося в документы Шерлока. Тот был полностью одет, вид у него был безупречный, как всегда, и ничуть не мрачный.

— С добрым утром, — пробормотал Джон и направился в ванную. Зубы почистить он ухитрился не открывая глаз; после доброй недели постоянного недосыпа он никак не мог проснуться.

Нога за ногу он вернулся на кухню, взял чайник и сунул его под кран, уставившись невидящим взглядом в окно.

Невидящим.

Что он только что увидел?

Джон поставил чайник в мойку. Повернулся. Подошел к двери в гостиную. Нерешительно заглянул в дверной проем.

Шерлок по-прежнему сидел на диване, бегло перелистывая страницы и перебирая приложенные к документам фотографии. Немедленно почувствовав на себе взгляд Джона, он поднял голову и улыбнулся.

— С добрым утром, — сказал Шерлок, глядя на него живыми, блестящими глазами.

Джон едва не споткнулся на ровном месте, вытаращившись и раскрыв рот.

— Как... когда... как? — от неожиданности он начал заикаться.

Шерлок бросил папку и вскочил на ноги. Чуть поморщился от резкого движения, но тут же переступил через кофейный столик и стремительно пересек комнату.

— Три отличных вопроса, — приблизившись вплотную к Джону, он положил ладони ему на щеки. Горящий взгляд, напряженный, как лазерный луч высокой мощности, словно сканировал его лицо.

Джон хотел повторить свои вопросы, спросить, почему Шерлок не разбудил его, в полной ли мере вернулось зрение и что им делать теперь... К сожалению, голосовые связки отказались помогать ему, поэтому он просто смотрел на Шерлока, изучавшего его так, словно до этого не видел как следует ни разу в жизни. Внезапно Шерлок обхватил его обеими руками и стиснул изо всех сил, чуть не оторвав от пола.

— Я вернулся! — торжествующе объявил он и, разомкнув объятия, нетерпеливо схватил Джона за плечи. — Пошли! Нам надо много где побывать и многое увидеть, — он широко ухмыльнулся. — На самом деле увидеть.

«Должно быть, я еще сплю», — промелькнуло у Джона в голове.

— Нет, не спишь, — ответил Шерлок вслух, разворачивая его к лестнице. — Иди одевайся. Мы уходим, — Джон почувствовал толчок между лопаток и ощутимый шлепок по тыльной части.

Он упрямо обернулся.

— Но...

— Поговорим по дороге, — Шерлок выразительно взмахнул рукой, требуя поторапливаться.

Джон не сдвинулся ни на шаг. Он чувствовал себя совершенно потерявшимся во времени — словно двух последних месяцев не было совсем, а просто сегодня утром он проснулся и обнаружил, что Шерлок радуется новому делу в необычно экспансивной манере... Он стоял неподвижно и не сводил с друга глаз.

— Ну ладно, хорошо, — тот нетерпеливо фыркнул. — Похоже, я слишком многого от тебя хочу до завтрака. Только пей чай быстро, — Шерлок потащил Джона на кухню, не отходя от него ни на шаг и не закрывая рта ни на мгновение. — Сегодня утром, — он взглянул на часы, — примерно два часа назад, я проснулся с прекрасным зрением. Никаких искажений, никаких слепых зон, все совершенно нормально. Я спустился вниз, чтобы самому просмотреть все документы, особенно ту часть, которую оставил вчера ночью Майкрофт, — ты ее еще не читал.

Джон не позволил себе отвлечься на этот занимательный факт.

— Значит, ты просто проснулся сегодня утром, и зрение вернулось? — спросил он, ставя чайник на базу и отворачиваясь. Шерлок потянулся ему за спину и щелкнул кнопкой.

— Именно это я и сказал.

Джону в голову пришла диковатая идея, но озвучивать ее он не стал. Тем не менее, Шерлок сразу же скорчил гримасу.

— Нет, Джон, я не думаю, что твои... выделения, — он глянул вниз, — обладают магическими исцеляющими способностями.

— Нет, конечно же, нет, — поспешно согласился Джон. Он немного поразмыслил, хотя в этот момент не чувствовал себя на пике интеллектуальной формы, и добавил: — В любом случае, я пользовался презервативом.

— Да, Джон, именно поэтому я так уверен, — Шерлок улыбнулся немного раздраженно.

Джон вспыхнул.

— Тогда как ты объяснишь это, умник?

— Я тебе потом расскажу, — Шерлок схватил две кружки и бросил в них чайные пакетики. Джон поразился — неужели он знал, где они лежат? — но почти сразу же догадался, что Шерлоку не составляло труда определять их местонахождение с помощью логики в тех редких случаях, когда это было нужно, а потом стирать эту информацию снова.

— Надо бы съездить в больницу и проверить тебя, — заметил Джон, наливая в кружки кипяток.

В голосе Шерлока пренебрежение смешалось с ужасом.

— И потерять половину дня? Ты что, с ума сошел? — резко спросил он и отвернулся, хлопнув дверцей холодильника. — Нет. Это мои мозги, так что решать мне. Никаких больниц.

В поле зрения Джона появилась рука Шерлока, поставившая на стол пакет молока, и Джон схватил ее прежде, чем тот успел ее отдернуть, потянув на себя так, что Шерлок оказался прямо у него за спиной.

До него только сейчас начало доходить, что произошло. Странно, подумал Джон. Когда он был нужен Шерлоку, то мог в одно мгновение перейти от самого глубокого сна к полной готовности, но произошедшее сегодня полностью выбило его из колеи.

Большая его часть радовалась бесхитростно и честно, но где-то внутри сидела маленькая эгоистичная мыслишка — а будет ли он теперь по-прежнему нужен Шерлоку? — и от нее было тошно и стыдно. Джон прижал руку Шерлока к своему животу, туда, где гнездился этот мелкий страх, и повернулся, прижавшись спиной к столу.

— Я так рад за тебя, — искренне сказал он, поднял голову и посмотрел Шерлоку в лицо.

Забыть силу этого взгляда, сияющий в нем гений Шерлока было невозможно, но Джон все равно был снова потрясен им. Он не будет жалеть ни о чем, понял он. Что бы ни случилось, даже если им снова придется стать просто друзьями — он ни в коем случае больше не хочет, чтобы Шерлок страдал от любого увечья. Джон улыбнулся шире, осознав эту истину, и почувствовал, как холодный комок в животе начинает растворяться.

Шерлок прожигал его взглядом, словно вытягивая нитку за ниткой из клубка его спутанных мыслей.

— А, — сказал он вдруг. Мельком взглянул на заваривающийся чай, покачал головой, одной рукой обнял Джона за шею, наклонился и поцеловал его.

Сердце Джона словно очутилось в другом часовом поясе — чуть не остановилось, а потом встрепенулось и забилось вдвое чаще, нагоняя пропущенное. Он бросился в этот поцелуй, как бросался за Шерлоком всюду, куда тот вел его. Джон знал, что, должно быть, ведет себя чересчур жадно и хочет слишком многого, что Шерлок наверняка пытается сосредоточиться на деле и вовсе не нуждается сейчас в этом, но ничего не мог с собой поделать.

Он вытянулся и привстал на цыпочки, запустив одну руку в волосы Шерлока и прижимая его к себе другой. Шерлок позволил ему это и ответил на поцелуй, но не пытался идти дальше — просто целовал Джона столько, сколько ему было нужно, пока он не почувствовал себя уверенным и счастливым, а комок в желудке не исчез полностью.

Они прервали поцелуй только тогда, когда Джон не смог дольше сдерживать улыбку.

— Спасибо, — сказал он, зная, что все его чувства написаны у него на лице. Шерлок резко втянул воздух и пробормотал почти про себя:

— Вот оно...

— Прости, что?

— Да так, просто вспомнил кое-какие слова миссис Хадсон, — Шерлок улыбнулся ему. — Джон, просто чтобы не осталось недоговоренностей: мы теперь вместе, — взяв его за руку, он прижал ее к своей груди. — Никакого возврата к «просто друзьям», коллегам или любым другим глупостям, которые крутятся у тебя в голове.

Это был не вопрос, но Джон все равно кивнул. Он чувствовал, как радость поддерживает его, словно спасательный круг. Не то чтобы он сознательно беспокоился о том, что Шерлок, прозрев, станет полностью прежним, но это страх, видимо, гнездился глубже, чем он предполагал. Джон повернул голову и взглянул на кружки, содержимое которых уже походило на чернила.

— Чай, боюсь, уже не спасти, — заметил он и подумал, что никогда еще не напитки не приносились в жертву такой прекрасной цели.

— Хм, — Шерлок выпустил Джона и сделал шаг назад. — Возможно, я и новичок во всех этих любовных делах, — Джон снова повернул к нему голову, — но, похоже, в некоторых случаях поцелуи могут быть лучше, чем чай?

Джон кивнул и снова поставил чайник. В конце концов, одно совершенно не исключало другого.

— Итак, куда мы направимся? — спросил он. С чего захочет начать Шерлок? Что он сам захотел бы увидеть первым делом после двух месяцев слепоты?

— Подальше отсюда, Джон! Думаю, сначала в Скотланд-Ярд, но важнее всего уйти до того, как сюда заявится Майкрофт.

Значит, должен прийти Майкрофт... Наверно, Шерлок успел позвонить брату или, скорее, отправить ему СМС.

— Что он ответил, когда ты рассказал ему? — спросил Джон, поворачиваясь к Шерлоку с двумя кружками свежезаваренного чая.

На его лице отразилось замешательство, а потом в глазах блеснул нехороший огонек.

— Джон, ты гений, — он широко улыбнулся и одним глотком расправился с чаем. — Точно, план меняется. Иди, одевайся и возвращайся сюда. Если Майкрофт будет уже здесь, не выдавай меня.

Джон завел глаза к потолку.

— Так ты не сказал ему? — в глубине души он был странным образом польщен тем, что узнал обо всем раньше Майкрофта. — Думаешь, стоит размениваться на то, чтобы попытаться одурачить твоего брата? У нас есть дела и поважнее, верно?

Шерлок не обратил на его слова ни малейшего внимания: он был полностью поглощен своими зловредными планами.

— Будет знать, как отказывать мне в помощи в час нужды, — пробормотал он себе под нос, выпроваживая из кухни Джона, так и не расставшегося со своей чашкой.

— Час нужды — это твое решение отослать меня? — в гостиной Джон уперся намертво. — Если помнишь, мы с тобой пришли к выводу, что оно входит в пятерку худших решений в мире, включая решения о наземных военных операциях в Азии.

На мгновение лицо Шерлока приняло виноватое выражение, но почти сразу же он перешел в наступление.

— Сейчас речь не об этом, Джон. В любом случае, мне может пригодиться умение изображать слепого. Думай об этом как о практической проверке моих способностей, а не о попытке обмануть.

Джон вздохнул.

— Не сомневаюсь, что у тебя наготове еще полдюжины причин, если я попытаюсь поспорить с этой.

— На самом деле целых восемь, — Шерлок лучился самодовольством.

— Но даже если ты сумеешь провести его — в чем я сомневаюсь, — я точно не смогу. Ему стоит один раз взглянуть на меня, чтобы понять, что что-то произошло.

Шерлок беззаботно махнул рукой.

— Он все спишет на переживания из-за этого секса.

Джон не был уверен, что хочет знать подробности, но услышал свой голос словно со стороны:

— Этого секса?

Наградой ему была лукаво приподнятая бровь.

— Разумеется, ты понял, что Майкрофт возвращался сюда вчера ночью. Мы с ним не пришли к соглашению, и ты сам слышал, как он сказал, что поговорит со мной позже.

— Возвращался? — эхом откликнулся Джон.

— О, Джон, ну поработай же мозгами! Зачем мне было иначе бросать наши рубашки на лестнице? Это был ясный сигнал: «Отвали, мы трахаемся». Вот почему он зайдет еще раз сегодня утром.

— Трахаемся? — Джон не знал, что поразило его больше — это слово в устах Шерлока или осознание того, что Майкрофт стоял внизу лестницы в то время, как наверху они с его братом занимались именно этим.

На лице Шерлока начало проступать беспокойство.

— Ты в порядке? — спросил он. — Что-то ты бледноват. Может быть, поцеловать тебя еще раз?

— Нет-нет, все нормально, — крепко вцепившись в кружку, Джон предпринял тактическое отступление в относительно нормальную атмосферу своей спальни, прихватив по дороге злополучные рубашки. Дискутировать с Шерлоком дальше было абсолютно бессмысленно.

Он задержался там на некоторое время, пытаясь осмыслить последние новости и предположить возможные последствия. Ему было трудно представить себе, на что теперь станет похожа их жизнь: слишком уж непохож был колючий, вспыльчивый тип, в которого он влюбился, на привязчивого и эмоционального Шерлока последних недель. Но поцелуй в кухне и слова Шерлока во многом вернули ему уверенность, и Джон, будучи человеком разумным и практичным, решил не волноваться попусту. Пусть все идет как идет.

Спускаясь по лестнице, он услышал голоса и постарался напустить на себя безразличный вид, словно этим утром ровным счетом ничего не произошло и он только что встал. Но все равно по спине у него пробежал холодок, когда Шерлок повернул голову и посмотрел сквозь него расфокусированным тусклым взглядом. Он играл до ужаса убедительно, этого у него не отнять... На мгновение Джон даже засомневался, не приснилось ли ему все это, и суеверно ущипнул себя. Но тот уголок рта Шерлока, который не было видно Майкрофту, чуть заметно дрогнул, и он расслабился.

Майкрофт смотрел на него с интересом. Джон заставил себя встретить его взгляд спокойно и бесстрастно.

— Доброе утро, — сказал он, сразу же переходя к официальной причине визита. — Как вы, наверно, уже догадываетесь, мы оба остаемся.

— Конечно, — Майкрофт снова повернулся к Шерлоку. — Прошлой ночью было очевидно, что, м-м, переговоры в полном разгаре.

Джон покраснел и прошел к столу, запнувшись по дороге.

— И, судя по тому, что сегодня с утра мой брат испытывает некоторые неудобства в... тыльной части, — от взгляда Майкрофта не ускользнуло, что Шерлок неловко поерзал в кресле, — можно предположить, что закончились они ко всеобщему удовлетворению.

Если Шерлок сейчас не сверкнет на него глазами, то, должно быть, взорвется, подумал Джон. Его самого слова Майкрофта покоробили в высшей степени. Он и представить не мог, что этот безукоризненно вежливый тип способен на такую бестактность. Но в этот момент Шерлок зааплодировал, и Джон понял, что Майкрофт провоцировал брата нарочно.

— Что меня выдало? — спросил Шерлок.

Майкрофт позволил себе тонко усмехнуться.

— Я заподозрил сразу, как только уловил окружающую вас атмосферу с трудом скрываемого ликования. Но когда Джон споткнулся о коврик, все стало очевидно.

Джон покорно вздохнул. Ну разумеется, он всегда виноват во всем.

— Как это случилось? — спросил было Майкрофт, но Шерлок отделался от него, как и от Джона раньше, небрежной скороговоркой: все в порядке, зрение отличное, никаких больниц. К счастью, теорию Джона насчет «магической спермы» он не упомянул.

Майкрофт помолчал, обдумывая сказанное, и медленно спросил:

— Кто-нибудь еще знает?

Братья скрестили взгляды в одном из тех безмолвных поединков, во время которых Джон чувствовал себя неодушевленным предметом — вроде чемодана в камере хранения.

— Это слишком опасно, — внезапно сказал Шерлок.

Джон навострил уши.

— Что именно?

Шерлок лишь покачал головой, и за него ответил Майкрофт:

— Мы решали, даст ли Шерлоку преимущество над Мориарти сохранение новости о его выздоровлении в тайне.

Джон обдумал эту идею, стараясь не обращать внимание на продолжавшийся перед ним молчаливый спор.

— Нет, не даст, — сказал он наконец. — Хотя я не понимаю, при чем тут опасность.

— Почему же тогда вы проголосовали за «нет», Джон? — с любопытством спросил Майкрофт.

«Когда это мое мнение повысили до голоса?» — подумал про себя Джон и повернулся к Шерлоку.

— Это разделит твое внимание. Гораздо сложнее наблюдать, если притворяешься, что не делаешь этого, и темные очки здесь не слишком помогут. Это дело потребует от тебя полной сосредоточенности. Кроме того, какое тактическое преимущество ты получишь? — в нем заговорил солдат. — Если бы ты был один, это еще могло бы сработать, но поскольку такой вариант не обсуждается, — Джон смерил обоих братьев самым суровым взглядом, на который только был способен, — выгода остается спорной, ведь в моем зрении никто не сомневается. Да и кроме того, если ты появишься где-нибудь в полном одиночестве, Мориарти сразу же почует неладное.

Майкрофт покивал, но Шерлок взглянул на друга внимательнее.

— Джон, это официальная причина. А еще?

Джон переступил с ноги на ногу; Майкрофт посмотрел на него с удивлением. Похоже, он не догадывался, что Джон что-то скрывает. Шерлок ухмыльнулся, видимо, увеличивая на единицу свой воображаемый счет.

— Тебе будет тяжело, — искренне сказал Джон. — Да, конечно, ты любишь тайны, тебе будет интересно играть. Но тебе так не хватало всего этого... — он улыбнулся, вспоминая, каким Шерлок был в своей стихии. — Я имею в виду — наблюдать, видеть и замечать все, делать выводы словно ниоткуда. Изумлять нас своей гениальностью. Проводить свои эксперименты в лаборатории Бартса, находить ответы, раскрывать секреты — без этого ты не был самим собой.

С каждым его словом улыбка Шерлока становилась все шире, и она была настоящей — не усмешка, не презрительный изгиб губ, а неподдельная, теплая, радостная улыбка. Майкрофт бросил было на брата короткий взгляд — и не смог отвести от него глаз.

— Я хочу снова увидеть тебя таким, — закончил Джон.

Глаза Шерлока сияли, он едва мог заставить себя стоять на месте. Джон уже начал было опасаться, что сейчас перед глазами Майкрофта предстанет наглядная часть той сцены, которую он подслушал вчера ночью, как вдруг Шерлок повернулся к брату с самодовольной миной.

— Я же тебе говорил, — сказал он. Джону показалось, что эта реплика относится к какой-то другой теме.

— Говорил, — подтвердил Майкрофт. — И, к величайшему моему сожалению, я вынужден с тобой согласиться.

Он встал и с улыбкой повернулся к Джону.

— Не окажете любезность проводить меня? — осведомился он.

Бросив быстрый взгляд на Шерлока — вид у того был сердитый, но вроде бы он не возражал, — Джон послушно выпрямился и начал спускаться по лестнице вслед за Майкрофтом.

— Полагаю, именно в этот момент я должен был бы изречь банальное предупреждение о том, чтобы вы не смели разбивать сердце моего брата, — к немалому удивлению Джона начал Майкрофт. — Хотя если быть буквальным, не представляю, как вам удалось бы сделать это с Шерлоком.

Джон отреагировал так, как реагировал всегда, когда кто-нибудь из Холмсов вел себя особенно невразумительно, — то есть никак. Вместо этого он спросил:

— Почему опасно сохранять в тайне то, что Шерлок прозрел?

Остановившись у подножия лестницы, Майкрофт повернулся к нему.

— Если станет известно, что он видит, то Мориарти снова перенацелит свои угрозы с вас на него.

Джон понял, о чем речь, лишь через несколько секунд и ощутил прилив ярости.

— Вот оно что! Значит, этот паршивец хочет уберечь меня, вызвав огонь на себя? — с этими словами он развернулся и затопал по лестнице вверх, но Майкрофт поймал его за руку.

— Не надо, — резко сказал он. — Позвольте ему, Джон, — Майкрофт чуть ослабил хватку, но не разжал пальцы полностью. — До вчерашнего вечера я ни разу не видел его испуганным. Пожалуйста, Джон. Дайте ему это.

Они смотрели друг на друга — Джон на ступеньку выше, нос к носу с Майкрофтом, глаза на одном уровне, рука Майкрофта на его руке, — а потом с верхней площадки послышалось отчетливое: «Кхм».

Джон кивнул Майкрофту, отвернулся и пошел вверх, туда, где ждал его Шерлок с лицом чернее тучи. Не успел он поставить ногу на последнюю ступеньку, как Шерлок с силой толкнул его, притиснул к стене всем телом — не пошевельнуться, не сдвинуться, — обеими руками схватил его за голову, чтобы тот не мог отвернуться, и прижался к его губам в яростном поцелуе.

На стук захлопнувшейся за Майкрофтом двери он почти не обратил внимания: во всяком случае, потеря аудитории не остудила его ни на градус. Одной рукой он вцепился в волосы Джона, потянул, заставляя его склонить голову набок, и впился губами в шею, сильно, до кровоподтека; пальцы второй руки обхватили его горло.

Ни от кого другого на свете Джон не стерпел бы такого обращения. Рука на горле — это прямая и недвусмысленная угроза; ему пришлось заставить себя перебороть инстинктивный порыв к сопротивлению. Но он справился.

Он запустил руки под пиджак Шерлока и принялся гладить его спину вверх и вниз, от плеч до бедер. Почувствовав боль укуса на губах, он подался навстречу и вверх, насколько мог отталкиваясь от стены и раскрытым ртом отвечая на поцелуй, так что их языки сплелись вместе. Джон чувствовал себя словно корабль в бурю — а потом Шерлок, словно буря, начал утихать. Рука, сжимавшая его горло, опустилась и обвила его пояс, вторая, выпустив волосы, легла ему на шею.

Глубокие поцелуи становились нежнее, укусы постепенно сменялись легкими касаниями зубов, и вот они уже просто стояли на верху лестницы, прильнув друг к другу в тихом поцелуе. Вдруг Шерлок открыл глаза, в которых читались тревога и смущение, и посмотрел на Джона.

— Прости, Джон... Я не знаю, что это было, — пробормотал он в полном замешательстве.

— Это, — ответил Джон, — было замешанное на ревности чересчур яркое проявление инстинкта собственника. Плюс подавленная тяга к доминированию и здоровенная ложка соперничества между братьями.

Шерлок передернулся и залился густой краской.

— Прошу прощения, — он попытался отступить на шаг, но Джон не отпустил его.

— А еще это было чертовски горячо, — добавил он. — Поскольку в другом варианте ты бы, наверно, помочился на меня, мне грех жаловаться.

Шерлок поморщился было, но тут же вздохнул и снова расслабился, прижавшись лбом ко лбу Джона.

— Что ты делаешь со мной, Джон Ватсон?

— Ну конечно, опять я во всем виноват! — рассмеялся Джон. — Если я пойму, что делаю, ты захочешь, чтобы я перестал?

— Нет, — ответил Шерлок. — Нет, не захочу.

* * *

Со следующего дня их захватил водоворот событий. Они носились по всему городу, разрываясь между десятками дел. Шерлок хотел поговорить со снайпером, стрелявшим в него, но без особого удивления услышал от Антеи, что тот уже «недоступен». Пришлось ограничиться видеозаписью, которую Шерлок нашел возмутительно бесполезной. Джон обратил внимание, что все допросы были проведены в первые два дня после ранения Шерлока, а затем всю активность как ножом отрезало. Не сказать, чтобы от этого он лишился сна.

Они еще раз изучили дело Карла Пауэрса и связи Рауля де Сантоса, допросили бухгалтера Хикмановской галереи и сотрудников «Автомобилей Януса». Миссис Монкфорд отказалась разговаривать с ними.

Все это время Шерлок вел себя как обычно, но были и серьезные перемены. На людях его поведение было более или менее прежним: да, он держался ближе к Джону, чем принято в обществе, но так он делал всегда. Он по-прежнему был нетерпелив, не объяснял свои выводы, часто раздражался; то и дело называл Джона идиотом, хотя теперь в его голосе было меньше осуждения и больше теплоты. Кроме того, ему было просто необходимо знать, где находится Джон в любой момент времени.

В их физических отношениях наступила пауза. Шерлок полностью переключился в режим расследования: ненадолго задремывал на диване и отказывался есть чаще чем через день.

К поцелуям он относился как к дозаправкам. Подобно спешащему человеку, который на бегу делает глоток чая или кофе, Шерлок хватал Джона в охапку, минуту или две целовал его страстно и с полной самоотдачей — а потом так же неожиданно отпускал и снова уносился прочь. Так Джон недвусмысленно понял, что секс для Шерлока стоит в одном ряду с едой и сном — время для него будет по большей части между расследованиями. Что ж, философски подумал он, у него всегда остается душ.

В вестибюле Скотланд-Ярда, куда они зашли уточнить детали завещания из дела о пропавшей няне, в котором Шерлок все еще подозревал руку Мориарти, их поймал Лестрейд.

— Подбросили тело, никаких документов. Не взглянешь? — спросил он и добавил: — Ах да, поздравляю.

Шерлок и Джон посмотрели друг на друга.

— Я имел в виду, с возвращением зрения, — торопливо добавил Лестрейд. — Мы с тех пор еще не виделись.

Шерлок кивнул, не оборачиваясь. Безмолвным поднятием брови он спросил Джона, хочет ли тот помочь, и тот ответил, склонив голову набок и улыбнувшись. «Тебе это пойдет на пользу», — без слов говорил его ответ. Они повернулись к Лестрейду вместе.

— Пошли.

Тело нашли на подземной парковке престижного жилого здания. Сейчас там было полно полицейских; едва они вошли, как на них набросилась Салли.

— Так это правда? — напористо спросила она.

— А, сержант Донован. Есть столько ситуаций, к которым может относиться этот вопрос, — ответил Шерлок более прохладным тоном, чем Джон ожидал от него. — Если ты о зрении — да, я снова отлично вижу, чьи ковры ты протирала коленями на этот раз.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.