John has lived in the same house for twenty years. (He still lives there.)
Грамматический обзор 2
Причастие настоящего времени (Present Participle или Participle I) совпадает по форме с герундием (Gerund), но отличается от него по функциям в предложении. Причастие и герундий имеют категории залога (Active/Passive) и вида (Non-perfect (Present)/Perfect).
The - ing Participle and Gerund (Ving)
| Active
| Passive
| Non-Perfect
| writing
| being written
| Perfect
| having written
| having been written
|
Причастие настоящего времени выполняет в предложении следующие функции:
1) обстоятельства (adverbial modifier) и переводится на русский язык деепричастием совершенного или несовершенного вида:
Solving the problem, I understood that my approach was not strictly scientific.
| Решая эту задачу, я понял, что мой подход не был строго научным.
|
The Present Perfect Participle указывает на действие, которое происходило до действия глагола-сказуемого:
Having published his first book on economics, he began to work for
one of the government agencies in Washington.
| Опубликовав свою первую книгу
по экономике, он начал работать
в одном из правительственных учреждений в Вашингтоне.
|
2) определения (attribute) и переводится на русский язык причастием или глаголом в личной форме в составе придаточного определительного предложения:
Не came up to the policeman
standing at the comer.
| Он подошел к полицейскому, стоявшему (который стоял) на углу.
|
Герундий (Gerund) выполняет в предложении следующие функции (см. примеры ):
1. подлежащего (subject)
Standing here makes me very tired.
Coordinating the country's monetary policy is one of the important functions of the central bank.
| To, что я стою здесь, меня очень утомляет.
Координация денежной политики страны является одной из важных задач центрального банка.
|
2. дополнения (object), прямого или предложного.
I like swimming very much.
| Я очень люблю плавание.
| Once a customer deposits money in
a local bank, it becomes available for further lending.
| Как только клиент кладет деньги в банк, они становятся доступными для дальнейшего кредитования.
|
3. обстоятельства (adverbial modifier)
The bank can lend out the remainder of the deposit, further increasing the money supply - without any new currency being printed.
| Банк может выдать кредит за счет остатка вклада, увеличивая тем самым денежную массу, но не печатая дополнительно денежных знаков.
| By buying large amounts of securities the central bank pumps money into the economy.
| Покупая в больших количествах ценные бумаги, центральный банк "накачивает" экономику деньгами.
|
Герундий переводится на русский язык отглагольным существительным, инфинитивом, деепричастием, придаточным предложением, герундию могут предшествовать предлоги, притяжательные местоимения или существительные в притяжательном падеже:
Примечание 1. В словосочетании "running students" (students who run) первое слово - причастие настоящего времени (Ving).
B словосочетании "running shoes" (shoes for running) первое слово - герундий (Ving).
Примечание 2. Помните, что герундию могут предшествовать предлоги, притяжательные местоимения и существительные в притяжательном падеже:
He insisted on my being present
at the conference.
| Он настоял на том, чтобы я присутствовал на конференции.
| I'll never forget my friend's helping me with my English.
| Я никогда не забуду, что мой друг помог мне по английскому.
|
Грамматический обзор 3
Модальные глаголы употребляются для выражения отношения между подлежащим предложения и действием с точки зрения желательности, необходимости, возможности. Они также указывают на реальность или нереальность какого-то утверждения, на уверенность или неуверенность говорящего относительно того, о чем идет речь.
Существенные особенности глаголов must, can состоят в том, что они:
1) не имеют неопределенной формы (инфинитива), т. е. их нельзя употребить с инфинитивной частицей to;
2) у них нет окончания -s в 3 лице единственного числа;
3) у них нет форм будущего времени, а глагол must не имеет также и формы прошедшего времени;
4) эквивалентами модальных глаголов must и can являются to have to, to be able to, соответственно. Изучите внимательно таблицы, в которых дается употребление глаголов must и can и их эквивалентов для выражения необходимости, долженствования и возможности в будущем, настоящем и прошедшем времени (necessity/obligation/иability/ possibility):
Can
= shall/will be able to + Vinf
= can + Vinf
am/is/are able to + Vinf
= could + Vinf
was were able to + Vinf
|
(future ability/possibility)
(present ability/possibility)
(past ability/possibility)
| Must
= shall/will have to + Vinf
= must + Vinf
has/have to + Vinf
= had to + Vinf
|
(future necessity/obligation)
(present necessity/obligation)
(past necessity/obligation)
|
Например:
He must read his report at the conference on Wednesday.
| Он должен прочитать свой доклад
на конференции в среду.
| Не had to read his report ….…… .
| Он должен был прочитать свой доклад на конференции в среду.
| Не will have to read his report ..... .
| Ему придется прочитать свой доклад на конференции в среду.
| Не can read his report at .........…. .
| Он может прочитать свой доклад
на конференции в среду.
| He will be able to read his report at ......... .
| Он сможет прочитать свой доклад
на конференции в среду.
| Не could read his report at ........... .
| Он смог прочитать свой доклад
на конференции в среду.
|
Грамматический обзор 4
Инфинитив. Формы и функции инфинитива.
Инфинитив, так же как и герундий, является неличной формой глагола и обладает семантическими свойствами как существительного, так и глагола.
Многие конструкции с инфинитивом и герундием трудны для освоения, так как они часто не имеют прямых аналогов в русском языке.
Инфинитив (Vinf) и герундий (Ving) проявляют семантические свойства существительного при выполнении ими функций подлежащего и дополнения в предложении:
1. To study English is not easy. =
Studying English is not easy.
(функция подлежащего)
| 1. Изучать английский не легко. =
Изучение английского – не легкое дело.
| 2. He began to learn/learning
English at school.
(функция дополнения)
| 2. Он начал изучение английского в школе.
|
Семантические свойства инфинитива и герундия как существительного, так и глагола могут одновременно проявляться в предложениях типа:
I like to do my work very quickly. = I like doing my work very quickly.
После глагола like инфинитив и герундий (to do, doing) имеют функцию дополнения (свойство существительного), но сами, в свою очередь, управляют дополнением my work, в чем проявляется их “глагольность”.
Таблица форм инфинитива приводится ниже. Название каждой формы определяется пересечением на ней термина по горизонтали (Indefinite, Continuous, Perfect или Perfect Continuous) и по вертикали (Active или Passive).
Например: (to) be doing – Continuous Infinitive Active
(to) have been done – Perfect Infinitive Passive
The Infinitive
| Active
| Passive
| Indefinite
| (to) do
| (to) be done
| Continuous
| (to) be doing
| -
| Perfect
| (to) have done
| (to) have been done
| Perfect Continuous
| (to) have been doing
| -
|
Функции инфинитива:
1) подлежащее (the subject of the sentence).
To own a company is a great responsibility.
| Владеть фирмой большая ответственность.
|
2) дополнение (object).
The bank began to take deposits.
| Банк начал принимать вклады.
|
3) часть сложного дополнения (complex object).
Конструкция сложное дополнение имеет следующую формулу:
| | want/wish/expect + Noun/Pronoun + to-infinitive
| |
А
| | see/hear/observe/notice + Noun/Pronoun + infinitive/Ving
| |
В
Обратите внимание на то, что после глаголов “желания” (want, wish, expect etc.) употребляется инфинитив с частицей to, После глаголов “восприятия” (видеть - see, слышать - hear, наблюдать – observe) используется инфинитив без частицы toлибо причастие настоящего времени (Ving).
Конструкция называется “сложным дополнением”, потому что в состав дополнения входят как существительное (или местоимение), так и инфинитив (или причастие настоящего времени).
Обратите также внимание на перевод этой конструкции на русский язык и на то, что эта конструкция не имеет прямого эквивалента в русском языке.
The teacher wanted the students/them to translate the text.
| Преподаватель хотел, чтобы студенты/они перевели текст.
| The teacher saw the students/them translate/translating the text.
| Преподаватель видел как студенты/они перевели/переводили текст.
|
4) предикативная часть составного сказуемого (predicative).
The key to any money laundering scheme is to get the money into legitimate bank accounts.
| Главное в любой схеме по отмыванию денег – поместить незаконно приобретенные деньги на законный банковский счет.
| 5) определение (attribute).
The creditors of a bankrupt limited company have no right to pursue
the owners for the company’s unpaid debts.
| Кредиторы обанкротившейся компании с ограниченной ответственностью не имеют права преследовать по закону владельцев такой компании за неоплаченные долги (кредиты).
|
6) обстоятельство цели или результата (adverbial modifier of purpose/result).
She stopped to talk to the teacher about the test.
| Она остановилась, чтобы (ЦЕЛЬ) поговорить
с преподавателем об экзамене/ контрольной работе.
| Every major stock market around
the world has at least one index
which is used to represent the stock market as a whole.
| У каждой крупной фондовой биржи
в мире есть, по крайней мере, один индекс (курсов ценных бумаг), который используется, чтобы представлять эту фондовую биржу
как целое.
| International companies very often combine to turn into a monopoly.
| Международные компании очень
часто объединяются и в результате этого превращаются в монополию.
|
7) часть сложного подлежащего (complex subject).
complex subject
He is believed to have readthis book
in English.
= It is believed that he has read this |
Book in English.
|