|
ЕЩЕ ОДНА ДОРОГА, ВЕДУЩАЯ НА КРИТ
«Корабли плывут в Константинополь».
С. А. Есенин
Путь, которым прошли трипольцы-пеласти из Триполья на Крит, отмечен археологами. Им известно, что «около 2500 года до н.э. в Фессалии возникает так называемая культура Димини, родственная культурам придунайских племен, и в частности трипольской. Эта культура постепенно распространяется на юг, вплоть до Крита: образцы характерной для этого периода керамики были обнаружены в древнейших слоях Трои и на Крите».
Но есть еще одна дорога, один путь, которым я прошел в одиночку, в поисках истоков письменности типа «черт и резов». Путь был сложным и долгим, но поскольку мои собственные трудности вряд ли могут кого-то заинтересовать, то я ограничусь лишь схемой этого движения.
При сопоставлении письменности типа «черт и резов» с кириллицей было выявлено 10 знаков, идентичных в графическом отношении 10 кириллическим буквам. Все десять кириллических букв из этих десяти — буквы греческого алфавита. Десяти из двадцати четырех (двадцать четыре — это количество букв греческого письма) вполне достаточно, чтобы говорить о каком-то родстве двух письменностей: греческой и письменности типа «черт и резов». Но какова иерархическая связь этих двух «родственников»? Общеизвестно, что буквенное письмо, а таковым является греческое, представляет собой более высокую ступень развития письменности, нежели слоговое. Следовательно, слоговое письмо, в нашем случае письмо типа «черт и резов», на «древе» письменностей располагается ниже греческого, и из него греки могли заимствовать отдельные знаки для своего алфавита, и никак не наоборот. Но греческое письмо — это также общеизвестно — ведет свое начало от финикийского, а двадцать из двадцати двух знаков финикийского «алфавита» соответствуют тому же количеству знаков слогового протобиблского письма. Протобиблское письмо, кстати, оно до сих пор не расшифровано, некоторые исследователи относят к тому ряду письменностей, для которых характерен особый тип силлибария, именуемый «эгейским». Эгейское письмо, сложившееся на острове Крит в эпоху бронзы, образует, как уже сказано выше, особый тип письма среди письменностей мира, для которого характерны знаки, передающие только открытые слоги. Эта же особенность была присуща и славянскому письму типа «черт и резов», и я позволил себе отнести это письмо к группе эгейских силлибариев, внутри которой, о чем также уже говорилось, наиболее тесно связанными между собой являются три системы письма: критское иероглифическое письмо (в данной работе не рассматривается), линейное письмо класса А и линейное письмо класса Б. Но главное состояло в том, что, сопоставляя знаки линейного письма А и Б со знаками письменности типа «черт и резов», я обнаружил абсолютную и практически абсолютную сходимость начертаний большого числа знаков этих письменностей, и это окончательно утвердило меня во мнении, что линейное письмо А и Б и письмо типа «черт и резов» представляют собой не просто родственные письменности, а скорее всего единую письменность, которой я и присвоил название «праславянская».
И потому, приступая к дешифровке линейного письма А и линейного письма Б, я с достаточным на то основанием в качестве рабочей гипотезы принял сложившееся представление о том, что пеласги, они же минойцы, авторы надписей, выполненных линейным письмом А и Б, являются праславянами, а язык, на котором выполнены эти надписи, — соответственно, праславянским.
Принципиальное же значение для дешифровки текста еще одного критского письменного памятника — Фестского диска — «имеет вопрос о языке, на котором он написан. Все данные говорят за то, что этот язык минойский, т.е. язык линейного письма А (а теперь и линейного письма Б. — Г.Г.) и критской иероглифики. Количество слоговых знаков, применявшихся в системе письма Фестского диска (по сравнительно-статистическим данным, их должно было быть около 60) свидетельствует о том, что они передают только открытые слоги, а это характерно именно для звуковой структуры минойского языка (читай: праславянского. — Г.Г.). Сам диск найден вместе с табличкой линейного А. «Тождественность языка надписи диска и минойского вытекает и из анализа... надписи на вотивной (предназначенной для посвящения божеству) бронзовой двусторонней секире из святилища в пещере Аркалохори ...Надпись содержит знаки двух силлибариев — письменность Фестского диска и линейное А. Это служит важным подтверждением того, что оба предназначены для передачи на письме одного и того же языка — минойского». Что и требовалось доказать.
Таким образом, язык критских надписей, чтение которых предлагается в настоящей работе, — праславянский, а разновидности критского письма — линейное письмо класса А, линейное письмо класса Б и письмо Фестского диска — представляют собой единую праславянскую письменность. Письменность эта слоговая, слоги только открытые типа СГ и Г. Направление письма слева направо; на Фестском диске — от центра к периферии (несколько подробнее о направлении чтения диска смотрите ниже).
При установлении чтения знаков критских надписей использовался метод иконографического сопоставления вместе с принципом акрофонии.
Принятый порядок чтения критских надписей следующий: текст Фестского диска; надписи, выполненные линейным письмом А; и надписи, выполненные линейным письмом Б.
ФЕСТСКИЙ ДИСК
Попытки с негодными средствами
«А диск все ждет».
Эрнст Добльхофер
Одним из первых исследователей, рискнувших разгадать тайну диска, был Джордж Хемпль, статья которого увидела свет в январском номере журнала «Харнерс максли мэгэзин» (1911), издававшегося одновременно в Лондоне и Нью-Йорке. Автор статьи попытался прочесть надпись на диске по-гречески по правилам кипрского силлибария. Верно определив по числу употребляемых знаков, что письмо диска слоговое, Хемпль предложил для двух знаков, чаще других стоящих в начале слов (Хемпль читал диск от периферии к центру — Г.Г.), значения гласных «а» и «е» как наиболее употребительных в этой позиции в словах греческого языка. Обратившись затем к акрофоничсскому методу, он получил фонетические значения такого количества знаков, которое позволило ему полностью прочесть и «понять» первые 19 строк стороны А диска, переведенные им следующим образом: «Вот Ксифо пророчица посвятила награбленное от грабителя пророчицы. Зевс защити. В молчании отложи лучшие (части еще) не изжаренного животного. Афина Минерва, будь милостива. Молчание. Жертвы умерли. Молчание!..» Согласно толкованию Хемпля, в этой части надписи речь шла об ограблении святилища пророчицы Ксифо на юго-западном побережье Малой Азии греком-пиратом с острова Крит, вынужденным впоследствии возместить стоимость награбленного имущества подлежащим жертвоприношению скотом, а также содержались предупреждения о необходимости соблюдения молчания во время церемонии принесения жертв. Остальную прочтенную им часть Хемпль уже не рискнул ни переводить с греческого, ни как-либо толковать.
Со времен Хемпля до наших дней попыток расшифровать Фестский диск было великое множество, но, говоря словами известного специалиста по археологии Крита Дж. Пендлбери, их «лучше обойти молчанием».
Каких только предположений не высказывалось относительно языка надписей Фестского диска! Одни думали, что он написан на греческом языке. Другие искали в надписи один из языков Анатолии: хеттский, ликийский, карийский. Третьи предполагали, что надпись сделана на древнееврейском или каком-либо ином семитском языке. Вариантам несть числа. А все дело в том, что, задавшись определенной целью, можно, толкуя тот или иной знак в «свою пользу», прочитать короткие отрывки не дешифрованного текста так, как нам хочется. При желании в диске из Феста можно вычитать также любое содержание. Его даже можно прочесть по-русски, что и продемонстрировал в свое время А.М. Кондратов, получив при этом текст такого содержания:
«Говорят царя Мормикатата-слова, говорят навеки царя-слова, словеса мудрейшие» и т.д. Разумеется, ни о каком русском языке не может быть и речи и чтение текста по-русски — это, как я уже сказал, всего лишь демонстрация тех самых попыток с негодными средствами, которые в конце концов побудили Джона Чэдуика сказать, что «дешифровка этой надписи остается за пределами наших возможностей». И это действительно так, если...
«Расстояние единственности»
«Тайнопись — искусство писать знаками,
наместо буквъ, такъ, чтобы без ключа нельзя
было разобрать.»
Владимир Даль
В годы второй мировой войны очень остро стоял вопрос о создании надёжных шифров. Необходимо было решить и противоположную задачу: расшифровать секретные донесения противника. В Соединенных Штатах над решением этой проблемы работали многие выдающиеся учёные, в том числе и Клод Шеннон. Результатом его исследований стал секретный доклад «Математическая теория криптографии» (тайнописи). После войны доклад был рассекречен и лег в основу работы Шеннона «Теория связи в секретных системах», перевод которой был опубликован и в нашей стране.
«Расстояние единственности» — так назывался в этой работе минимальный объем текста, при котором возможно одно, единственно правильное, «решение», расшифровка криптограммы. Нерасшифрованные древние тексты — это криптограммы своего рода, и потому оказалось возможным при их расшифровке применять методику Шеннона.
Как же Шеннону удалось определить «расстояние единственности», величину текста, достаточного для дешифровки? Величина эта слагается из трех показателей. Прежде всего — общее число разных знаков, чтение которых нам предстоит установить. Затем — число «референтов», количество букв (или звуков), которым должны соответствовать знаки шифровки. И, наконец, необходимо знать третью величину — так называемую «избыточность языка».
Не всякое сочетание букв образует русское слово (так же, как английское, немецкое и т.д.). Одни буквы и сочетания букв употребляются очень часто (например, «ти-эйч», в английском), другие — редко, а третьи не встречаются вообще (например, «эйч-ти», в том же английском). Кроме законов фонетики, морфологии, лексики, есть еще и законы грамматики, требующие согласования времен, падежей и т.д. Вес это накладывает на язык множество «запретов», ограничений. И тем самым создаст «избыточность» языка.
Лингвисты определили величину избыточности в самых разных языках мира: в русском и немецком, армянском и азербайджанском, румынском и венгерском. И везде она колеблется в пределах 70-80 процентов, т.е. в любом тексте, записанном буквами, около трех четвертей этих букв — «лишние», они диктуются законами языка. Меньше всего различных букв в гавайском алфавите — всего лишь 12 согласных и 7 гласных. Больше всего букв в алфавитах, разработанных советскими языковедами для языков Кавказа: свыше пятидесяти. Нетрудно определить и число возможных «референтов» знаков любого алфавита. В языках Кавказа их очень много — до восьмидесяти фонем!
Зная эти цифры, нетрудно определить, какой величины должен быть алфавитный текст, чтобы мы могли дать его однозначную дешифровку. Для гавайского алфавита получаем 20 букв, для русского — 70, армянского — 80.
Для логографического письма избыточность равна примерно 50 процентам. Это означает, что лишними в тексте, написанном логограммами, будет половина всех знаков. Логография оказывается гораздо более экономным письмом, чем алфавит (правда, эта экономия достигается дорогой ценой, сравните несколько десятков знаков в алфавитах и многие тысячи знаков — логограмм в китайском письме). Для того, чтобы однозначно расшифровать текст, записанный знаками — логограммами, он должен быть очень большим, порядка миллиона знаков.
Величина избыточности слогового письма находится где-то между величинами алфавита и логографии (слоговое письмо более «ёмко», чем буквенное, но менее «емко», чем логографическое), т.е. между 50 и 70 процентами. В среднем можно принять величину, равную 60 процентам. Для определения числа «референтов» слоговых знаков нужно принимать во внимание тип слогового письма. Если все знаки передают лишь открытые слоги («гласный» и «согласный + гласный»), их будет гораздо меньше, чем в случае употребления открытых и закрытых слогов. От этого зависит и величина «расстояния единственности». Для силлибариев первого типа, каким и является письмо Фестского диска, она будет равна примерно 300-500 знакам. При меньшем объеме текста браться за его расшифровку не следует, так как в этом случае возможно множество «решений», множество вариантов прочтения. Фестский диск содержит всего 241 (242) знак, и расшифровать его невозможно, если работать лишь с одним этим текстом. Для меня же надпись на Фестском диске явилась лишь одной из многих (наиболее пространных) надписей единой праславянскои письменности, которая вместе с другими надписями, выполненными этой письменностью, составила суммарный текст (≈ 1,9 тыс. знаков), более чем достаточный для однозначной дешифровки.
Дополняя Ипсена
«Мы экипаж одного корабля»
Антуан де Сент-Экзюпери
По общему мнению специалистов, одной из лучших работ, посвященных Фестской проблеме, является работа Г. Ипсена, опубликованная в 1929 году, и я, приступая непосредственно к дешифровке этого текста, позволю себе, время от времени, цитировать Г. Ипсена.
«Диск был скопирован и опубликован в 1909 г. Л. Пернье в журнале «Ausonia» (№ 3, с. 255 и сл.). И с тех самых пор прорисовка Фестского диска, выполненная Л. Пернье, кочует из издания в издание, неся в себе те неточности, которые, в общем, имеют принципиальное значение. Речь о них пойдет ниже, когда наступит время подсчета количества различных знаков Фестского диска.
«Памятник представляет собой плоский диск из обожженной глины... Обе плоские поверхности диска покрыты различного рода бороздами: по обеим сторонам проходит глубокая спиральная борозда, делающая четыре витка; получившиеся в результате спиральные полосы на внешнем конце замыкаются поперечными черточками, пересекаемыми четырьмя или пятью кружками; ограниченная таким образом полоса подразделяется неравномерно распределенными простыми поперечными черточками на поля различной величины; эти поля заполнены разнообразными рисунками» (лист 13).
«Четко оттиснутые линии внешнего силуэта, кое-где зарисованного внутри, складываются в отчетливые и определенные изображения. Большинство рисунков интерпретируется легко и бесспорно: мы узнаем, например, кипарис, кустарник, ветвь, колос, лилию, крокус (шафран), какую-то розетку (круглый орнамент, напоминающий цветок); мы видим на диске и изображение животного мира, например гусеницу (?), пчелу, дельфина, голубя, летящего сокола, держащего в когтях маленький двойной щит, головы льва и газели, снятую шкуру, коровью ногу, две кости предплечья, козий рог; мы видим бегущего человека, пленника со скованными за спиной руками, женщину в набедренной повязке с обнаженной грудью, ребенка, голову мужчины с татуированными щеками и другую — в уборе из перьев; мы можем рассмотреть и оружие, например шлем, круглый щит, двойную секиру и натянутый лук, а также дом, колонну, корабль, коромысло, угломер, отвес, треугольник и т.п. Кроме того, мы замечаем несколько рисунков, смысл которых вызывает сомнение или не поддается разгадке. Однако в том, что они, так же как и остальные, нечто изображают, сомнений нет..».
«Однако, несмотря на то, что рисунки отчетливо и конкретно изображают предметы окружающего мира, совершенно ясно, что их назначение не в этом. Их нельзя считать ни отдельными независимыми картинками (потому что они определенным образом упорядочены), ни единой картиной, состоящей из отдельных элементов (ибо их расположение нигде не обнаруживает образной связи)... рисунки являются знаками для звуков».
«Направление чтения от краев к центру». С этим я категорически не согласен. Диск читается от центра к периферии [19], и подтверждением тому служит особый знак — косой штрих, стоящий в нижней части строки, справа от знака (поля А — 5, 11, 13,16, 17, 31; Б — 25). (Поскольку строй письма Фестского диска, для которого характерны били только открытые слоги типа СГ и Г, не допускал сдвоения согласных, а грамматический строй праславянского языка был все же несколько сложнее, то для более полной передачи его особенностей славяне использовали на письме этот знак.) Знак был призван снимать огласовку, создавая слоги типа ССГ (СГ\+ СГ = ССГ. В индийском слоговом письме деванагари аналогичный знак, выполняющий ту же функцию, назывался «вирамом».
И еще несколько фраз из Г. Ипсена: «Поскольку исследователи не видели связи между обеими сторонами диска, то совершенно произвольно были приняты их названия — лицевая сторона (А) и оборотная сторона (Б). Обе стороны целиком исписаны (таким образом, диск сделан специально по размеру, соответствующему тексту): на стороне А — 123 или 124 знака в 31 поле (AI — XXXI); на стороне Б — 119 знаков в 30 полях (Б1 — XXX)... Обе стороны содержат всего 242 знака, однако среди них только 45 различных...»
По моим данным, различных знаков на Фестском диске гораздо больше, а именно — 52(!) (лист 14). Откуда появились 7 (семь) лишних знаков? Прежде всего, работая с фотографией Фестского диска, а не с прорисовкой, я обнаружил, что в прорисовках совершенно самостоятельный знак (поля А-28, Б-7, 11) неоправданно принимался за знак , а линия, сопровождающая его, принималась за косой штрих — «вирам». Знак этот я включил в репертуар знаков Фестского диска под номером 46. (В таблице знаков Фестского диска я сохранил общепринятую нумерацию знаков.) Далее. Я обратил внимание на то, что отдельные рисунки некоторых предметов, животных и птиц ориентированы совершенно по-разному, занимая в строке порой совершенно противоположное положение. Например, знак, изображающий «сокола»: «сокол» летит то вправо, то влево, то вверх. И уже на стадии формального анализа было ясно, что одни и те же знаки, но с различной ориентировкой, должны иметь и различное, хотя наверняка близкое, фонетическое значение (впоследствии это блестяще подтвердилось). Так появились знаки: «ладья, плывущая вниз», под №25а; «шкура, повернутая вниз», под №27а; «повернутая на 180" голова Егокера» под №29а; «сокол, летящий вверх», под №31а и «сокол, летящий влево», — под №316. Еще один знак, 52-й по счету, под №47 (поле А-24), совершенно нечитаемый, я ввел в репертуар знаков Фестского диска с одной только целью — соблюсти формальность. Ведь знак все же имеет место в разбираемом тексте.
Основным методом при идентификации знаков Фестского диска был метод акрофонии в комплексе с «этимологическим» (иконографическим) методом [20].
Текст Фестского диска
«Были вечи Трояни, минула лета Ярославля»
«Слово о полку Игореве»
Сторона А
| ЦĔ ГО(Р)СЫ | ЧЕИ | БĔ ЖЕ НИ ЩОШЪ [21] | ЦĔ ГО(Р)СЫ | ННО ПО | ЧЕИ | ВЪ МЕС(Т)О | НОУВЫЙА | ЩĔ ВЫ ЙУ ОЩĔ 1 МС(Т)Ę | ЧВĔ | ВЫ ПОСЫЛĔШĔ | МС(Т)Ŏ | (С)ПОРЫ | БĔ ЖЕ НИ ЩĔШĔ | МС(Т)Ŏ | ЧВĔ | ВЫ ПОСЫЛĔШĔ | ТĘСИ | ЦĔПОЙУ | БQ ЙЕ(А) ЩИЧЕ | НИНОЩИ | НИ MEC(T)Q |? ВИЙА | ЗА МОЩЬ | ВЪ БQДQЩĔ | РЫЙЕТЬ | Ж(Q?)Е Е | ЧĘДQ ЙО | ВЪЙЕДĔ | ВЧЕИ |
Сторона Б
БQДQ | ЛАПО Ж(Q?)Е | БQ ПОНИЙ | БQ ВЫСИ БЫШЕ | ЗАБQДИ Е МЫ | (Й)ДЕ ВЫ ПОБQ ЧĘДQ БQ | НИВЫ БQ | ЛĔПО Ж(Q?)ЩЬ | ЗАБQДИ Е МЫ | ЧĘДQ Е | ИЗА Е | ЗАБQДИ Е | ЧЕ ШĚШЕ | РЫСИЙУНИЙА | ЧЕРЫЕ | ВЫОЧИ | НИКQДŎ ДĚ ЙО | ЦЕ ЦĚЛĚШĚ | ЙЕДИМĘ | НИ ЙЕДĚ БQ | ЛĚ ?? ЖЕ МЫ | ВЫ ЧЕИ БQТИ | РЫСИЧЕИ | Д ВЫ ПОЧИ | ВЪ КОДЪРИ | ШЬЛĚМЫ | РОПО ЖЕ | НИ БQДQ ЩĚ | БQ ЙА МЫ |
(лист 15)
Сторона А
ЦĚ — хотя, однако; *сĕ (Трубачев).
ГО(Р)СЫ — горести, горечи; *goчьčь (Трубачев) — горечь.
ЧЕИ — мест. — чьи. ЧЬИ — чей; *čьjь (Трубачев).
БĚ — бывшую (в прошлом) — глаг. БЫТИ — быть, существовать, стать; *byti (Трубачев); БЫТН — гл. ср. «быть». Переходи, вр. БЂХЪ, БЂАХЪ, БЂ и проч. (Востоков).
ЖЕ — част. — же.
НИ — отр. част. — не, ни.
ЩŎШЪ - СЧŎШЪ - сочтешь; глаг. СЧЕТИ - считать.
ННО - нынешняя; НОНĚ - ныне, теперь; Нонђ - нони, нынђ — ныне, теперь (Срезневский).
ПО - сверх; выше (?), превыше. По (одно из значений) — для указания превосходства — сверх (Срезневский).
ВЪ — предл. — в; въ - во - предл. (Срезневский).
МĘС(Т)Q - месте; МЕС(Т)O — место.
НОУВЫЙА - новом. НОУВЫИ - новый; NOBЫH - новый (Востоков). ^
ЩЕ — еще.
ВЫ - мест. - вы (Срезневский).
ЙУ - мест. - её (Срезневский).
ОЩĚ - ощутите. ОЩОТИТИ - ощутить, почувствовать. Ощ тити, ощущу = ощутити - почувствовать, ощутить; узнать, понять (Срезневский).
МС(Т)Ě - (В?)МС(Т)Е - вместе.
ЧВĚ - что; *сьsо (Трубачев).
ВЫ - мест. - вам.
ПОСЫЛЕ — послал. ПОСЬЛАТИ — послать (ПОСЫЛАТИ — посылать); Послать - послать; Посылать — посылать (Срезневский).
МСО = МС(Т)0 — место, в значении «земля».
ПОРЫ = (С)ПОРЫ - споры, распри; Спорь — несогласие, спор;
съпоръ - несогласие, противоречие (Срезневский).
БĚ — бывшие (в прошлом); гл. БЫТИ - быть, существовать, стать.
ЩĚШĚ ^ СЧĚШĚ (СЧĚШЬ) — сочтешь. СЧЕТИ — считать.
ПОСЫЛĚШЕ — послал.
ТĘСИ " ТĘС(Н)И — «тесните» в зн. обступите, загородите; обступите. Тесьнити(ся) —теснить (ся) (Срезневский).
ЦĘПОЙУ — цепью. ЦĘПЬ — цепь; *сĕрь (Трубачев).
БQ — для обозначения будущего времени; «будете»; буд. вр. глагола БЫТИ —быть, существовать, стать; *byti (Трубачев). БЫТН — гл. ср. «быть»; будощ. Б Д и пр. (Востоков).
ЙЕ(А) — мест. - его (ее).
ЩИЧЕ — защищать; ЩИТИТИ — защитить.
НИНОЩИ — ниночно, т.е. днем и ночью.
..ВЫЙА или ..ВИЙА — значение слова неизвестно, т.к. в поле XXIV перед знаком, обозначающим слог ВЫ (ВИ), на диске имел место еще один знак, восстановить который теперь уже невозможно, и потому, сообразуясь с общим содержанием текста, я предполагаю, что в данном поле следует читать слово «воля» (...защищайте его днем и ночью, не место — волю...).
ЗА — пред. - за. За — предл. (Срезневский).
МОЩЬ — мощь, сила. Мошъ — с.ж. мощь, сила (Востоков).
БQДQЩĔ (въ бqдqщĕ) — в будущем. БQДQЩ(Ъ) — будущее; то, что будет потом. Будыи = будущии — будущее (Срезневский).
РЫЙЕТЬ = РЫЙЕТĔ — радеть.
Ж(О?)Е — живут. ЖИТИ —жить.
Е — наст. вр. глаг. БЫТИ — быть, существовать — есть.
ЧЕДQ — чада. *čędo (ед.ч.) (Меркулова)
Й0(?) — её, белорусок, йона — «она».
ВЪЙЕДĚ (ВЪЙЕДŎ) — ведая. ВЪЙЕДАТИ — знать, ведать. Вђдати, вђдаю — знать (Срезневский).
ВЧЕИ — мест. — чьи; Чии — мест. — чей... (Срезневский).
Сторона Б
БQДQ — будем; буд. вр. гл. БЫТИ; *byti (Трубачев); БЫТН. гл. ср. «быть»; будощь. Б Д и пр. (Востоков).
ЛАПО — опять, просто. Лапь и лапы нар. I. пакы. 2. просто, прямо, без предосторожностей (Востоков); Лапы — опять; Лапь — опять, просто, прямо; необдуманно (Срезневский).
Ж(Q?)Е—жить.
БQ — будет.
ПОНИЙА — поклонение; глаг. ПОНИЦАТИ — поклоняться, преклоняться. Поницати, поницаю — склоняться, преклоняться (Срезневский); в современном понимании — «служение (богу)»
ВЫСИ — всё; ВЬСЬ — весь; *vьs'ь (Иванов).
БЫШЕ — в прошлом; глаг. БЫТИ — быть, существовать, стать — для обозначения прошедшего времени.
ЗАБQДИ — забудем. ЗАБЫТИ — забыть. Забыти, забуду — забыть (Срезневский).
Е — есть; глаг. БЫТИ — быть, существовать, стать — для обозначения настоящего времени.
МЫ — мест. — мы.
(Й)ДЕ — нареч. — где; *jьde (Трубачев).
ВЫ — мест. — вы.
ПОБQ — побудете. ПОБЫТИ — побывать; пробыть некоторое время; пожить. Побыти, побуду — пробыть несколько времени, пожить (Срезневский).
ЧĘДQ — чада.
БQ — будут.
НИВЫ — нивы. НИВА — нива; поле, обработанное под пашню. NHBA с.ж. «нива» (Востоков); Нива — пашня; поле, обработанное под пашню (Срезневский).
ЛĚПО — хорошая. ЛĚП(Ы) — хороший; красивый, приличный;
прекрасный. JItno пр. — прилично; JItnoma с.ж. «красота» (Востоков). JItnuu — красивый, хороший, прекрасный (Срезневский).
Ж(Q?)ЩЬ—жизнь.
ИЗА — уза, связь; Уза — связь; оковы, цепи (в образном выраж.); Иза: — «иза вђрное» (Срезневский).
ЧЕ —чьто. ЧО — чьто («чо ему доспели») (Срезневский).
ШĚШЕ » СЧĚШЕ — считать. СЧЕТИ — считать.
РЫСИЙУНИЙА — Рысиюния — название страны (?), края, откуда пришли на Крит автор текста Фестского диска и те, к кому он обращается.
ЧЕРЫЕ — чарует. ЧАРИТИ — чаровать. *cariti (Трубачев).
ВЫ — ваши.
ОЧИ — очи, глаза.
НИКQДQ — некуда; никуда.
ДĚ — деться. ДЕЙАТИ — деваться; *de(ja)ti (Трубачев).
ИО — нес (никуда не деться от неё).
ЦЕ — однако; хотя. *сe (Трубачев).
ЦĚЛĚШĚ — излечишься. ЦĚЛĚТИ — исцелять, излечивать. *celeli (Трубачев).
ЙЕДИМĘ — едино; все равно.
НИ —; част. — ни.
ЙЕДĚ; ЙЕДЪ = ЙЕД(Н)Ъ — однажды; один (раз); *edin-b/*edbm> (Трубачев).
БQ — будет.
ЛЕ?? — услышим (?). В поле БХХП вторым по счету является знак — единственный знак, который не был озвучен, и потому я не могу дать точного перевода «содержания» этого поля. Только по смыслу, увязывая между собой фразы, идущие перед этим «полем» и после него, я предполагаю, что это слово следует переводить как «услышим (?)».
Д — послеслог. с род.п. — ради, для;*del'a; старословацкое d'1'a, die — из-за, ради (Трубачев).
МЫ — мест. — мы.
ВЫ — мест. — вы.
ЧЕИ — чьи.
БQTИ — будете.
РЫСИЧЕИ — «рысичи» — представители племени «рысичсй» — самоназвание минойцев (пеласгов). Племя «рыси» (племя «рысь.»)
ВЫ — (для) Вы — (для) вас.
ПОЧИ = ПОЧ(СТ)И — почести. Почьсть = почесть – почесть, награда; почет... (Срезневский).
ВЪ — предл. — в.
КQДЪРИ — кудрях. Кọдрявъ (Востоков).
ШЬЛĔМЫ — шлемы. ШЬЛЕМЪ (ШЕЛЕМЪ) — шлем; *selmъ> (Мейе).
РОПО — разговоры, толки; ропот (?). РОП(Т)Ъ — разговор; ропот. РОПТАТИ — роптать; выражать неудовольствие. Ръпътати = роптати, ръпъщу и ръпчу — роптать, выражать неудовольствие, осуждать, хулить (Срезневский).
НИБQДQЩĔ или НИ БQДQ ЩĔ — «"ни в будущем»... или «ни есть еще...»
БQ — будем; буд. вр. глаг. БЫТИ.
ЙА (ЙЕ) — её («ей» принадлежащие).
Ю (вм.У) — теперь, тогда (Срезневский)
Перевод текста фестского диска (дословный)
Сторона А
ХОТЯ ГОРЕСТИ ЧЬИ БЫВШИЕ ЖЕ В ПРОШЛОМ НЕ СОЧТЕШЬ В МИРЕ БОЖЬЕМ, ОДНАКО ГОРЕСТИ НЫНЕШНИЕ СВЕРХ(ГОРЕСТЕЙ) ЧЬИХ В МИРЕ БОЖЬЕМ. В МЕСТЕ НОВОМ ЕЩЕ ВЫ (ИХ) ОЩУТИТЕ В МИРЕ БОЖЬЕМ. ВМЕСТЕ, В МИРЕ БОЖЬЕМ. ЧТО ВАМ ПОСЛАЛ ЕЩЕ ГОСПОДЬ? МЕСТО В МИРЕ БОЖЬЕМ. СПОРЫ БЫВШИЕ В ПРОШЛОМ ЖЕ НЕ СЧИТАЙТЕ В МИРЕ БОЖЬЕМ. МЕСТО В МИРЕ БОЖЬЕМ, ЧТО ВАМ ПОСЛАЛ ГОСПОДЬ, ОБСТУПИТЕ ЦЕПЬЮ В МИРЕ БОЖЬЕМ. БУДЕТЕ ЕГО ЗАЩИЩАТЬ ДНЕМ И НОЧЬЮ В МИРЕ БОЖЬЕМ. НИ МЕСТО — (ВОЛЮ) В МИРЕ БОЖЬЕМ. ЗА МОЩЬ В БУДУЩЕМ РАДЕТЬ В МИРЕ БОЖЬЕМ. ЖИВУТ, ЕСТЬ ЧАДА ЕЕ, ВЕДАЯ ЧЬИ (ОНИ) В МИРЕ БОЖЬЕМ.
Сторона Б
БУДЕМ ОПЯТЬ ЖИТЬ. БУДЕТ СЛУЖЕНИЕ БОГУ. БУДЕТ ВСЕ В ПРОШЛОМ — ЗАБУДЕМ (КТО) ЕСТЬ МЫ.ГДЕ ВЫ ПОБУДЕТЕ — ЧАДА БУДУТ, НИВЫ БУДУТ, ПРЕКРАСНАЯ ЖИЗНЬ — ЗАБУДЕМ (КТО) ЕСТЬ МЫ. ЧАДА ЕСТЬ — УЗЫ ЕСТЬ — ЗАБУДЕМ КТО ЕСТЬ: ЧТО СЧИТАТЬ, ГОСПОДИ! РЫСИЮНИЯ ЧАРУЕТ ОЧИ. НИКУДА (НЕ) ДЕТЬСЯ (ОТ) НЕЕ. ОДНАКО ИЗЛЕЧИШЬСЯ ЕДИНО, ГОСПОДИ. НИ ОДНАЖДЫ БУДЕТ, (УСЛЫШИМ?) ЖЕ МЫ: ВЫ ЧЬИ БУДЕТЕ, РЫСИЧИ? ДЛЯ ВАС ПОЧЕСТИ; В КУДРЯХ ШЛЕМЫ; РОПОТ ЖЕ, ГОСПОДИ. НИ ЕСТЬ ЕЩЕ, БУДЕМ ЕЕ МЫ В МИРЕ БОЖЬЕМ*.
Перевод текста Фестского диска (современный)
Сторона А
Горести прошлые не сочтешь, однако горести нынешние горше. На новом месте вы почувствуете их. Все вместе. Что вам послал еще господь? Место в мире божьем. Распри прошлые не считайте. Место в мире божьем, что вам послал господь, окружите тесными рядами. Защищайте его днем и ночью: не место — волю. За мощь его радейте.
Живы еще чада Ее, ведая,чьи они в этом мире божьем.
Сторона Б
Будем опять жить. Будет служение богу. Будет все в прошлом — забудем кто есть мы. Где вы пребудете, чада будут, нивы будут, прекрасная жизнь — забудем кто есть мы. Чада есть — узы есть — забудем кто есть. Что считать, господи! рысиюния чарует очи. Никуда от нее не денешься, не излечишься. Ни единожды будет, услышим мы: вы чьи будете, рысичи, что для вас почести, в кудрях шлемы; разговоры о вас. Не есть еще, будем Ее мы, в этом мире божьем.
Содержание текста Фестского диска предельно ясное: племя (народ) «рысичей» вынуждено было оставить свою прежнюю землю — «Рысиюнию», где на их долю выпало много страданий и горя. Новую землю «рысичи» обрели на Крите. Автор текста призывает беречь эту землю: защищать ее, радеть о ее мощи и силе. Неизбывная тоска, от которой никуда не деться, не излечиться, наполняет текст при воспоминании автора о «Рысиюнии».
Выше уже отмечалось, что минойцы, они же трипольцы-пеласги, предки этрусков, являлись славянским племенем. К этому теперь еще можно добавить, что подлинное, неискаженное самоназвание этого племени было «Рысь», а «рысичи» — это представители этого племени. Этот тотем наших далеких предков, по-моему, достаточно уверенно подтверждает версию о том, что на Крит они пришли с севера, т.е. из Триполья. Да и события, описанные в тексте Фестского диска, хорошо согласуются с данными А. Я. Брюсова об исходе трипольцев из Поднепровья в начале II тысячелетия до н.э.
И в заключение к очерку о фестском диске небольшая информация, хорошо известная лингвистам: Роса — русый — ржавый — рудый — рыжий — рысь — семья однокоренных слов. Используя эту информацию, можно поставить знак равенства между словами «Рысь» и «Русь», «рысичи» и «русичи», но при этом мы не должны отождествлять этих «русичей» с современной русской нацией, начало образования которой относится к XVII веку нашей эры.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|