|
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ С АНГЛО-РУССКИМ СЛОВАРЁМ
Первым условием успешной работы со словарем является установление частеречной принадлежности слова в переводимом предложении. В этом вам могут помочь грамматическое место в предложении (порядок слов), типичные суффиксы и окончания, наличие или отсутствие артикля, притяжательного или указательного местоимения, вспомогательного глагола, другие компоненты ближайшего контекста. Например, в предложениях We will volunteer to do this job. - A volunteer is wanted to do this job. употребляется лексема volunteer. Однако в первом предложении она будет переводиться «добровольно выполним», во втором предложении «доброволец, желающий, волонтёр». В первом предложении второе грамматическое место после подлежащего we и наличие вспомогательного глагола will указывают нам, что в словаре следует искать значение глагола. Во втором предложении наличие артикля указывает на то, что в словаре следует искать значение существительного. Только после того, как точно установлено, какой частью речи является слово, можно отыскивать его значение в соответствующей рубрике словаря.Названия частей речи в сокращённом виде приводятся непосредственно после английского слова:n (noun)- существительноеv (verb) – глаголadv(adverb) – наречиеa (adjective) – прилагательноеpron (pronoun) – местоимение prep (preposition) – предлогсj (conjunction) – союз Слова в словаре даются в их исходной форме: для существительного –общий падеж единственного числа; для прилагательного и наречия – положительная степень; для глагола неопределенная форма (инфинитив). Для неправильных глаголов формы Past Indefinite и Past Participleприводятся в круглых скобках непосредственно после сокращения v , например, run (ran, run). В текстах слова редко употребляются в исходной форме, поэтому её надо установить, отбрасывая грамматические окончания (суффиксы). В английском языке словоизменительных суффиксов пять: (e)s,(e)r, (e)st, (e)d, (e)ing. 1. Если перед грамматическими окончаниями-суффиксами (e)s, (e)r,(e)st, (e)d, (e)ing стоят буквы g, c, v или согласная с предшествующей одной гласной буквой, то отбрасываются лишь согласные элементы суффикса: -s,-r, -st, -d, -ing. Например: pages-page, largest-large, stranger-strange, produced-produce, firing-fire. 2. Если перед окончаниями –(e)r, -(e)st, -(e)d, -ing.стоит удвоенная согласная, то исходная форма восстанавливается посредством отбрасываниякак окончания, так и одной из удвоенных согласных. Исключение: удвоенные буквы ss, ll, dd в конце слова-основы сохраняются даже после отбрасывания окончания. Например: expresses-express, drilling-drill, adding-add. 3. Если перед суффиксами-окончаниями –(e)s, -(e)r, -(e)st, -(e)d имеет-ся буква i, перед которой стоит согласная буква, то для восстановления ис-ходной формы слова следует отбросить окончание, а букву i заменить бук-вой y. 4. Во всех других случаях окончания отбрасываются полностью, кор-невая же часть слова сохраняется неизменной: schools-school, attended-attend,plays-play, started-start. Примечание: При восстановлении исходной формы слова, имею- щего окончание –ing, буква i заменяется буквой e: refine-refining. Если окончанию (суффиксу) –ing предшествует буква y в одно- сложном слове-основе, имеющем одну согласную, буква y заменяется на ie: lying-lie, dying-die. Каждый словарь имеет свой порядок построения, который объясняется в предисловии. Поэтому, прежде чем искать в словаре значение слова, необходимо внимательно прочитать имеющиеся при каждом словаре указания о пользовании им. Значение слова, подходящее для данного текста, не всегда стоит в словаре первым. Следует внимательно просмотреть все гнездо и найти в нем те группы значений, которые даны к слову в той части речи, которую мы определили на основе анализа предложения. Слово определенной части речи может иметь различные значения, поэтому при переводе предложения необходимо из многих значений выбратьодно. При отборе значения нужно исходить из общего содержания мысли,заключенной в данном предложении, также как и из общего содержанияпереводимого текста. Так, английская лексема state в качестве существительного может переводиться как «состояние, государство, штат»; в качестве глагола - «заявлять, утверждать», в качестве прилагательного - «государственный». Сравните следующие предложения и их переводы. Обратите на зависимость выбора значения от общего смысла предложения. Each American state has its own legislation in the sphere of education. – Каждый американский штат имеет собственное законодательство в области образования. The USA is a comparatively new state. США – относительно молодое государство. State schools are funded by the budget only. – Государственные школы финансируются только из бюджета. His mental state worries me. – Его психическое состояние тревожит меня. They state this fact very definitely. – Они заявляют об этом факте весьма определённо. Составные предлоги следует также искать по основному слову. На-пример, при определении значения in spite of, in accordance with ищемслова spite, accordance, а когда находим их, просматриваем все значения и находим эти слова в составе предлога: in spite of “несмотря на”, in accordance with “в соответствии с; согласно”. Значения составных союзов, например, in order that также определя-ются по знаменательному элементу.
РЕКОМЕНДОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
Английский язык для гуманитарных факультетов. Сост. Н.М. Карачарова и др. Санкт-Петербург. 1999.
Английский язык для студентов 1 курса неязыковых специальностей. Саратов – 2007.Сост. И.Н. Сипакова.
Кожевникова Л.А., Юлаева С.С. Английский язык: Учебное пособие для студентов-социологов заочного отделения. http://window.edu.ru/window_catalog/files/r29939/ssu075.pdf
Rena Faye Norby. Тексты по страноведению. Саратов – 2004.
РЕКОМЕДОВАННЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Для обеспечения интенсивного чтения с разной степенью полноты извлечения информации и актуализации изучаемого материала следует использовать материалы периодических изданий (приложение English к газете «1 сентября»
Каждый из указанных ниже сайтов, помимо того, что содержит обширный достоверный учебный материал по всем аспектам изучения английского языка, имеет ссылки на десятки аналогичных сайтов:
http://www.homeenglish.ru/Lessonsaudio.htm
http://www.native-english.ru/manuals
http://www.classes.ru/english-grammar-textbooks.htm
Кроме того, через поисковую систему google.ru вы можете целенаправленно искать необходимые вам материалы. Например, вас интересуют проблема продуктивного обучения в школе. В окне поиска вы набираете ключевые слова productive learning at school, нажимаете клавишу «поиск» и через доли секунды получаете многочисленные ссылки на журналы, статьи, конкретные англоязычные школы, где используется этот поход.
МОДУЛЬ I
I курс I семестр
ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Exercise 1.В таком виде английский алфавит расположен на клавиатуре компьютера. Расставьте буквы по алфавиту: qwertyuiopasdfghjklzxcvbnm
Exercise 2. Транслитерируйте своё имя и фамилию на английский язык, например: Жанна Вербицкая – Zhanna Verbitskaya.
Наиболее трудные случаи звуко-буквенных соответсвий: й – y; ц – ts; ш – sh, щ – sch; ы – y; ж – zh; я – ya(ja); ч – ch; ю – yu (ju); ё – yo (jo).
Exercise 3. Номера телефонов в английском языке читаются по одной цифре:
72-40-56 читается seven-two-four-zero-five-six.
Назовите по-английски известные вам номера телефонов.
Exercise 4. Даты. Именования года читаются по две цифры (порядковые числительные): 1999 – nineteen-ninety nine, 1243 – twelve-forty three, 1987 – nineteen – eighty seven. Однако год 2000 читается year two thousand, 2008 –year two thousand and eight.
Назовите по-английски памятные для Вас даты
Exercise 5. В именовании дней используются порядковые числительные: 26 мая – the twenty sixth of May; 31 декабря – the thirty first of December.
Назовите дату своего рождения и своих близких.
Exercise 6. Трёхзначные и более номера (страниц книги, рейсов самолётов и под) часто читаются по одной – две цифры: рейс 368 – flight three - sixty eight; страница 126 – page one – twenty six или page one – two - six.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|