Сделай Сам Свою Работу на 5

Анализ сказки Г.Х. Андерсена «Жаба».





Сказка «Жаба» - произведение Андерсена, сюжет которого был придуман им самим. Это одна из тех сказок, о которых Л. Брауде писала, что они «жили в его голове, словно зернышко, которому нужны были только струйка воды, луч солнца, капля росы, для того чтобы оно превратилось в цветок». Сказочник старался и умел найти прекрасное там, куда никто ни до него, ни после даже не догадывался заглянуть. В образе «маленькой», «уродливой» жабы писатель разглядел истинные ценности: сердце и душу.

Литературная сказка Андерсена – уникальное явление, имеющее, пожалуй, больше отличий от народной сказки, чем сходств с нею.

Конфликт сказки основан на противопоставлении, столь свойственном романтизму: герой-аутсайдер вступает в противоречие с толпой обывателей, поэтический, возвышенный взгляд на мир – с сухим научным мировоззрением, не ведающим чудес и волшебства, доброжелательность и желание принести пользу этому миру – с эгоизмом и агрессией. Мещанская, обывательская психология, не приемлющая индивидуальности, стремления к прекрасному, потребности в познании, выражена в речах старой жабы: «Сиди, где сидишь!.. Здесь ты всех знаешь и тебя все знают. Да берегись вёдер, как бы тебя не раздавили!» В отличие от неё, маленькая жаба поглощена желанием увидеть мир, выбраться за границы предопределенной ей участи, жить ярче и искреннее: «Ах, как велик мир и до чего в нем интересно! Надо только не сидеть сиднем, а постараться разглядеть все как следует». Жаба принимает этот мир во всех его проявлениях, стремится стать частью его: «И гусенице хочется наверх, совсем как мне. Просто она не в настроении. Еще бы, ее так перепугали! Всем нам хочется повыше». Дополняет эту антитезу возвышенного и приземленного, прекрасного и обыденного противопоставление двух студентов: «Один был поэт, другой изучал природу. Один воспевал божьи творения, которые с радостью созерцала его душа, воспевал в кротких, чистых и звучных стихах. Другой хотел докопаться до сути каждого явления, вскрыть все связи, если понадобится». Но тут же сказочник хочет примирить две эти позиции, два жизненных принципа, стремится смягчить противоречие: «Словом, оба студента были веселыми, славными малыми».



Студенты – герои, не свойственные фольклору; это одно из нововведений Андерсена. Но помимо персонажей-людей, писатель вводит в повествование героев из животного мира: жаб, лягушек, гусеницу, курицу, аистов. Но это не фольклорные герои сказок о животных со стандартным набором качеств, присущих каждому персонажу и переходящих из одной сказки в другую (лиса – хитрая, заяц – трусливый, но хвастливый, волк – глупый), причем черты «характера» героев-животных формируются в результате наблюдения над ними в реальной жизни. То есть герои сказок о животных по сути остаются такими же, что и в действительности. У Андерсена же, напротив, животные наделены человеческими пороками и добродетелями. По меткому наблюдению Бо Грёнбека, такой персонаж в сказках Андерсена – это «уменьшенный до малых размеров, но чрезвычайно точно написанный портрет» (человека, - хочется добавить). В связи с этим представители одного и того же вида в животном мире в литературной сказке могут обладать разными чертами характера и личными свойствами. Так, по сюжету сказки маленькая жаба и жаба-старуха вместе со всем своим семейством противопоставлены друг другу. Такой дифференциации характеров не знает народная сказка.



На стыке человеческого и животного в персонажах сказки возникает неповторимый андерсеновский юмор. Изображая пороки, он делает их не страшными, а смешными и нелепыми. «Задача писателя, - отмечает Г. Храповицкая, - сделать для читателя совершенно невозможным встать в позицию осмеиваемого, ибо она откровенно бессмысленна, а потому и нравственно уродлива». Таковы, например, в сказке образы гусеницы-эгоистки и аиста-«критика».



Введением в сказку персонажей животного мира объясняется и характер авторской фантастики: естественное и реальное видится волшебным, а волшебное – реальным. Так, совершенно естественным и органичным кажется способность жабы говорить и мыслить, переживать и чувствовать. Для создания такого эффекта Андерсен использует, например, «знание» рассказчиком языка животных и звукоподражания: «Квак! – сказала маленькая жаба, а это все равно, что «Ах!» по-нашему». Также естественность волшебного создается при помощи «узнаваемости», очеловеченности отношений между героями: в колодце живет целое «семейство жаб», которых называют «дачниками, приехавшими на купанья». Есть старая жаба-«прабабушка» и «бабушка лягушек», а в лягушках на озере жаба видит своих «родственников».

На таком фоне естественности и реальности образа жабы Андерсен передает глубокую внутреннюю жизнь своей героини. Жаба – постоянный странник в поисках истины; она не довольствуется окружающей ее внешне благополучной, но внутренне бессодержательной жизнью. Каждое действие, каждый поступок жабы сопровождается характеристикой ее внутреннего состояния («сердце маленькой жабы дрогнуло»), прямой самооценкой («Какая красота кругом! Как хорошо! У меня даже внутри щекочет!», «Меня так и влечет туда, места себе не нахожу!»). Перед нами действительно психологически точный портрет, написанный с огромной симпатией.

Помимо изменений традиций фольклора в литературной сказке, связанных с ее образной системой, можно отметить и преобразования в структуре текста. Андерсен меняет характер инициальной и финальной формул, в связи с изменением их функции в сказке. Писатель как бы сразу вводит нас в события произведения, указывая при этом место действия: «Колодец был глубокий, поэтому веревка была длинная». В заключении сказочник отказывается от морализаторства. Финальные события сказки печальны («И маленькой жабы не стало»), но вместе с тем эмоциональный настрой финала светел и оптимистичен: «Но когда-нибудь мы и этому научимся. Вот это будет чудеснейшая из сказок – ведь она будет про нас». Такой финал можно считать открытым, ведь он не ставит точки в идейном содержании сказки, а побуждает читателя задуматься над ним.

Говоря о хронотопе сказки «Жаба», важно указать на принципиальный отказ Андерсена от его условности. Помимо называния реальных, но все же не вполне определенных пространственных характеристик (колодец, озеро), писатель вводит и географические названия: Египет, Нил, Африка, Дания. Время в сказке также конкретно («три дня»), а введение в повествование имен реальных исторических личностей (Эзоп, Сократ) создает дополнительную временную конкретику.

Язык сказки, по словам Л. Брауде, «живой и эмоциональный». Нередко встречаются звукоподражания («Квак!»), разговорные интонации и лексика («Солнце светило ей в глаза, пыль припудривала, а она знай себе шлепала через дорогу»). Стиль сказки целиком ориентирован на динамику: преобладание глаголов внешнего действия создает наглядность сказки и сближает ее с театром («Она перебралась через поле, допрыгала до большого пруда, окруженного камышом, и заглянула в заросли»).

Все эти особенности литературной сказки Андерсена соединяет между собой, приводя в некую систему, образ рассказчика. Он создается с помощью различных приемов: Использования риторических вопросов («От добра добра не ищут, что же она надеялась найти?»), восклицаний («Счастье еще, что ей удалось вовремя выкарабкаться из ведра!»), оценочных характеристик («бедняга»), постоянных эпитетов («маленькая жаба»), обращения к читателю («Да ты и сам это знаешь – не раз видел», «Поищи его на солнце, попробуй разглядеть его там»). Помимо функции изложения содержания сказки, рассказчик имеет и еще одну: он выразитель авторских идей, посредник между сказочником и читателем: «Что может быть драгоценнее этого вечного стремления вперед, все дальше и дальше! Оно горело у нее в душе, озаряло ей жизнь, приносило радость». Но в сказке «Жаба» подобная же идея выражена и устами одного из ее героев – студента-поэта: «А разве не прекрасно это народное поверье, что в голове жабы – безобразнейшего животного – часто скрыт драгоценный камень? Возьми людей, и к ним это можно отнести».

Сказка Андерсена имеет двойной адресат: оригинальная фантастика, необычные герои, образность и простота языка, увлекательность сюжета притягивают к ней детские души, а глубина мысли, смысловой подтекст, богатство идейного содержания привлекают взрослых. В этой простой, на первый взгляд сказке, писатель сумел выразить целый комплекс идей: совершенство высшего, божественного и ущербность человека («Правда, солнце светит слишком ярко, наши глаза еще не могут выдержать все великолепие, сотворенное господом богом!»), Приоритет духовных устремлений над материальными ценностями («Как приятно испытывать такую тягу, такие стремления! Куда приятнее, чем носить в голове драгоценный камень!»), всеобщее равенство («А если другие завидуют, что же здесь приятного?»). Но самая главная идея, выраженная в словах рассказчика и поэта, цитированных выше, состоит в мысли о том, что внешность, «оболочка» обманчивы. Истинные же, непреходящие ценности могут быть лишь внутри человека, в его душе, сердце и уме.

Таким образом, на основе произведенного анализа можно выделить следующие индивидуальные особенности сказки Г.Х. Андерсена:

- в основе сказки лежит классический романтический конфликт, который смягчен, деполяризован автором;

- в структуру сказки вводятся персонажи, необычные для фольклора. Особую группу здесь составляют герои-животные как символы человеческих качеств;

- создаются глубоко психологичные характеры персонажей;

- особый характер приобретает авторская фантастика: необычное реально, реальное – необычно;

- авторский юмор создается на стыке животного и человеческого в образах персонажей и является одной из форм присутствия автора;

- меняется характер инициальной и финальной формул: сиюминутное введение в ход событий и отказ от морализаторства;

- преодолевается условность хронотопа: появляется конкретность в обозначении времени и пространства;

- для создания особого языка сказки используется образный, эмоциональный стиль, близкий к разговорному;

- ярко выражен образ рассказчика как посредника между писателем и читателем и основного выразителя авторских идей;

- сказка приобретает двойной адресат благодаря глубине идейного содержания.

 

Автор работы – студентка гр. 281 Калашникова Ирина

 

Занятие 5

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.