Сделай Сам Свою Работу на 5

Четвертое правило волшебника, или Храм Ветров 40 глава





Переплет был именно таким, как описывал его Натан, – чернее самой черноты.

Кларисса щелкнула застежками.

– Что вы делаете? – испуганно воскликнула сестра Амелия.

Кларисса посмотрела на нее.

– Мне было сказано, как удостовериться, что это та самая книга. Пожалуйста, не мешайте.

Сестра Амелия отступила на шаг и скрестила на груди руки.

– Разумеется. Только я слишком хорошо знаю, что это та самая книга. Его превосходительство в этом уже убедился.

Кларисса открыла книгу на первой странице. Сестра Амелия нервно облизывала губы. Верна наблюдала за Клариссой краешком глаза.

Кларисса достала из кармана плаща небольшой кожаный мешочек с порошком, который Натан дал ей. Она рассыпала порошок по открытой странице, и на бумаге начали появляться слова.

К отправке к ветрам. Волшебник Рикер.

Это была книга, за которой она приехала. Натан не знал имени волшебника, но он сказал, что там будет сказано «к отправке к ветрам», а дальше какое-то имя. Она закрыла застежки.

– Сестра Амелия, вы не оставили бы на минутку нас с Верной одних?

Сестра поклонилась и быстро вышла из комнаты. Верна нахмурилась.

– Что это значит?



– Могу я взглянуть на ваше кольцо?

– Мое кольцо?

Верна вздохнула и подняла руку, показывая Клариссе кольцо на безымянном пальце. Оно было точно таким, как его описывал Натан.

– Зачем вам понадобилось… – Верна впервые обратила внимание на телохранителя Клариссы. Ее глаза стали круглыми. Она толкнула Уоррена и одновременно воскликнула:

– Уолш?

Уоррен поднял голову. Уолш улыбнулся.

– Как дела, аббатиса? Уоррен?

– Неважно.

Кларисса подошла ближе. Уоррен выглядел весьма озадаченным.

– Магистр Рал послал меня, чтобы я привезла ему эту книгу. – Кларисса многозначительно посмотрела на Верну и Уоррена. – Я – доверенное лицо Магистра Рала.

– Ричард мертв, – сказала Верна невыразительным голосом.

– Я знаю. Но меня послал сюда Магистр Рал. Натан Рал, Владыка Д'Хары. Он хотел, чтобы я засвидетельствовала вам его уважение.

У Верны отвисла челюсть. Уоррен, опрокинув стул, вскочил на ноги.

– Вы понимаете? – спросила Кларисса. – Если да, то вам лучше с этим поторопиться.

– Но Натан… Мы не можем…



– Хорошо, – сказала Кларисса. – Я должна возвращаться к Магистру Ралу. Он меня ждет. У меня есть карета, и я должна уехать немедленно.

Верна посмотрела на Уолша. Он кивнул. Верна упала на колени, схватила Уоррена за лиловый балахон и поставила на колени рядом с собой.

– Давай, Уоррен! – Она молитвенно сложила ладони и опустила голову. – Магистр Рал ведет нас. Магистр Рал наставляет нас, Магистр Рал защищает нас. В сиянии славы твоей – наша сила. В милосердии твоем наше спасение. Вся наша жизнь – служение тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе.

Уоррен повторял за ней слова посвящения. Замолчав, Верна на мгновение замерла, а потом вскочила с ликующим криком.

– Хвала Создателю! Мои молитвы услышаны! Я свободна! Он ушел! Я чувствую, что он ушел из моего разума!

Кларисса вздохнула с облегчением. Натан предупредил ее, что, если Верна с Уорреном не сделают этого, они погибнут.

Верна и Уоррен обнимались и плакали от радости. Кларисса взяла их за руки и развела друг от друга.

– Мы можем покинуть это место, но Магистр Рал хотел, чтобы я сначала сделала еще кое-что. Я должна найти несколько книг.

– Книг? – переспросил Уоррен. – Какие тебе нужны?

– «Близнец Горы», «Седьмая Задача Селлерона», «Книга Обратных Преобразований и Двойной Спирали», а также «Двенадцать Оброненных Слов».

Уоррен повернулся к книге, которую читал.

– «Двенадцать Слов» – вот она. По-моему, я видел здесь и остальные.

Кларисса пошла к полкам.

– Помогите мне. Натан просил выяснить, здесь они или нет. Он должен знать.

Они просмотрели все корешки и нашли все, кроме «Книги Обратных Преобразований».



Кларисса стряхнула пыль с пальцев.

– Ну вот. Натан сказал, что они могут и не все оказаться здесь. Не хватает только одной, и значит, нам повезло.

– Зачем Натану эти книги? – спросил Уоррен.

– Он не хочет, чтобы они были у Джегана. Он говорит, что они очень опасны в его руках.

– Они все опасны, – заметила Верна.

– Позвольте мне об этом беспокоиться, – сказала Кларисса и, взяв со стола «Двенадцать Слов», поставила ее на полку. – Натану только нужно было узнать, какие есть здесь. Теперь мы можем уезжать.

Верна схватила ее за руку.

– У меня здесь две подруги. Мы должны взять их с собой. Вы сказали, что у вас есть карета. Мы можем уехать все.

– Кто? – спросил Уолш.

– Жанет и Амелия.

Уолш понимающе кивнул. Кларисса покосилась на дверь.

– Но Натан сказал…

– Если они присягнут… Магистру Ралу, то смогут убежать. – Верна коснулась кольца в губе Клариссы. – Вы не знаете, что они делают с женщинами. Вы видели лицо Амелии?

– Я знаю, что они делают, – прошептала Кларисса, вспомнив Ренвольд. – Они поклянутся?

– Конечно. А ты бы не поклялась, чтобы сбежать отсюда?

Кларисса сглотнула.

– Я сделала бы все, что угодно.

– Тогда поспешите, – сказал Уолш. – Места в карете хватит, а вот времени у нас мало.

Верна кивнула и выскочила за дверь.

Кларисса сняла с шеи золотой медальон и открыла его. Уоррен, нахмурившись, смотрел, как она снимает с нижней полки книгу и кладет его в образовавшуюся щель.

Она аккуратно подтолкнула медальон к самой стене и поставила книгу назад.

– Что вы делаете? – спросил Уоррен.

– То, что Натан хотел, чтобы я сделала.

Верна ворвалась в комнату, держа за руки двух сияющих, женщин. Одну из них Кларисса узнала – сестра Амелия.

– Они дали клятву, – задыхаясь, проговорила Верна. – Они верны Магистру Ралу. Давайте убираться отсюда.

– Самое время, – сказал Уолш и улыбнулся Верне. Кларисса подумала, что они, похоже, давно знают друг друга.

Они побежали назад через крепость. В сырых коридорах воняло гнилью.

Свернув за угол, Кларисса увидела женщину в прозрачной одежде. Она несла поднос с двумя мисками.

Заметив их, особенно Уолша, женщина торопливо отступила к стене.

Кларисса остановилась.

– Мэнди? – не веря своим глазам, прошептала Кларисса. – Мэнди Перлин, это ты? Мэнди подняла голову.

– Да, госпожа?

– Мэнди, это я, Кларисса. Из Ренвольда.

Мэнди уставилась на дорогое платье Клариссы, на ее драгоценности, на ее завитые волосы. Глаза у нее стали круглыми.

– Кларисса, это правда ты?

– Да.

– Я тебя не узнала… Ты стала совсем другая. Ты выглядишь так… – Казалось, она поняла что-то. – Тебя тоже схватили тогда, в Ренвольде? Я вижу кольцо.

– Нет, меня не схватили.

Глаза Мэнди наполнились слезами.

– О добрые духи! Я так рада, что тебя не схватили тогда. Это было так…

Кларисса обняла ее. Она всегда ненавидела Мэнди за ее насмешки и злой язык, но сейчас сочувствовала ей.

– Мэнди, мы должны идти. Ты хочешь пойти с нами?

Верна схватила Клариссу за руку.

– Ты что?

Кларисса впилась взглядом в Верну.

– Я приехала сюда, чтобы спасти вас. Я разрешила вам взять с собой ваших подруг. Я тоже хочу увезти отсюда свою подругу.

Верна вздохнула и отпустила ее.

– Конечно.

– Подруга? – не веря своим ушам, переспросила Мэнди.

– Да, – сказала Кларисса. – Я могу вызволить тебя отсюда.

– Ты спасешь меня? В конце концов, иногда я… – Рыдая, Мэнди бросилась на шею Клариссе. – О да! О, Кларисса, пожалуйста! О, Кларисса, пожалуйста, возьми меня с собой!

Кларисса отстранила ее.

– Тогда слушай внимательно. Другой возможности у тебя не будет. Мой хозяин владеет магией, которая может защитить твой разум от сноходца. Но ты должна принести ему присягу. Ты должна поклясться ему в верности.

Мэнди упала на колени и схватила Клариссу за подол.

– Да, я клянусь.

– Тогда повторяй за мной, и пусть слова идут от самого сердца.

Мэнди, рыдая, проговорила за Клариссой слова посвящения, и Верна помогла ей подняться.

Кларисса всегда боялась Мэнди, боялась ее насмешек. Сколько раз она перебегала улицу, втянув голову в плечи, а вслед ей несся издевательский голос Мэнди.

– Быстрее, – сказал Уолш. – Натан велел нам не задерживаться.

У ворот Уолш раздраженно сказал стражнику, что полномочный представитель любит женщин и просил привезти еще парочку. Стражник ничуть не удивился, а только окинул сальным взглядом женщин в прозрачной одежде и многозначительно хлопнул Уолша по спине.

Места в карете хватило всем. У Клариссы был только один запасной плащ для Верны, – но под сиденьем нашлись одеяла, и все женщины смогли прикрыть наготу. Уолш забрался на козлы к Боллесдуну, и карета тронулась.

Мэнди плакала на плече у Клариссы и осыпала ее благодарностями. Кларисса утешала ее, но в глубине души ей было приятно, что они с Мэнди как бы поменялись ролями. А все благодаря Натану. Он сделал Клариссу другой, переменил всю ее жизнь.

Когда они проезжали по лагерю, карету трижды останавливали для досмотра, но все обошлось благополучно, и, когда огни костров остались позади, Кларисса вздохнула с облегчением.

Боллесдун повернул карету на север и поехал вдоль берега. Внезапно небо позади осветилось багровой вспышкой, и до них донесся низкий грохот взрыва.

Уолш, вися почти вверх тормашками, сунул голову в окошко кареты:

– Отличная работа, Кларисса!

Кларисса усмехнулась. Боллесдун на козлах тоже кричал что-то восторженное.

Верна зажгла на ладони волшебный огонь и наклонилась к Клариссе.

– Работа? Что вы там сделали?

Кларисса ласково поглаживала черную книгу у себя на коленях.

– Натан послал меня за этой книгой, но не хотел оставлять Джегану другие. Он сказал, что эти пророчества очень опасны, тем более что Верна и особенно Уоррен могут помочь Джегану понять их значение. Натан велел мне уничтожить оставшиеся книги.

– Я поняла, – сказала Верна. – Нам повезло, что мы согласились поклясться в верности… Магистру Ралу.

Кларисса кивнула.

– Если бы вы отказались, я все равно открыла бы медальон. Натан сказал, что, если бы вы помогли Джегану понять эти пророчества, мог бы погибнуть весь мир.

Верна и Уоррен переглянулись.

– Я уже перестал надеяться, – медленно сказал Уоррен, – но, кажется, мне все-таки повезло. Теперь я встречу истинного пророка и буду учиться владеть своим даром.

Верна поникла.

– Из огня да в полымя. Не могу поверить, что я поклялась в верности этому чокнутому старику.

Кларисса наклонилась вперед.

– Натан не старик.

Верна засмеялась резким смехом.

– Ты ничего не понимаешь, дитя.

– И он не чокнутый. Натан самый добрый, самый замечательный, самый благородный мужчина из всех, кого я встречала!

Верна покосилась на вырез платья Клариссы и снова посмотрела ей в глаза.

Но Кларисса уже привыкла к таким взглядам.

– Да, – пробормотала Верна. – Пожалуй, ты права, моя дорогая.

– Вы не должны жалеть, что поклялись ему в верности, – горячо сказала Кларисса. – Натан добрый и мудрый. Он могущественный волшебник. Я видела, как он превратил другого волшебника в кучку пепла.

Брови Верны поползли вверх.

– Другого волшебника?

Кларисса кивнула.

– Его звали Винсентом. Винсент, еще один волшебник и две сестры, Йоделла и Вилламина, пришли к Натану. Винсент пытался убить Натана, и Натан превратил его в кучку золы.

Верна смотрела на нее круглыми глазами.

– После этого, – сказала Кларисса, – они стали с Натаном очень вежливы, и Джеган согласился отдать ему книгу. – Она постучала по черному переплету. – Джеган предложил ему на выбор или книгу, или сестру Амелию. Теперь у Натана будет и то, и другое. У Натана грандиозные планы. Однажды он станет властелином мира.

Верна снова переглянулась с Уорреном и повернулась к Амелии.

– Что это за книга, Амелия?

– Я украла ее у Храма Ветров, – сказала Амелия хриплым голосом. – И только я могу ее использовать. Я начала чуму. Тысячи людей уже умерли из-за того, что я сделала. Кроме того, таким образом Джеган устранил Ричарда Рала. Хвала Создателю, что у нас еще остался Натан Рал, который может нас защитить.

– Милостивый Создатель, – прошептала Верна. – Во что мы вляпались, поклявшись Натану?

 

Глава 63

 

Ричард поднялся с Трона Волшебника. Он узнал духа, который скользнул к нему.

Эта была женщина, которую он когда-то боялся и ненавидел. Только после того, как он понял ее и простил ее за то, что она ему сделала, ему удалось убить ее и освободиться.

Это была женщина, чей призрак перенес Кэлен и Ричарда в обитель между мирами.

– Ричард, – сказал дух. Казалось, он улыбается.

– Денна.

– Я вижу, что ты носишь эйджил. Но это не мой.

Ричард медленно качал головой.

– Он принадлежал другой Морд-Сит, которая умерла из-за меня.

– Раина. Я знала ее в мире жизни и знаю здесь. Так как она пришла в мир духов после того, как ветры были осквернены, ей не позволено явиться сюда. Но знай, что ее душа обрела покой. А ты подарил ей покой в мире жизни, поэтому она попросила меня явиться сюда.

Ричард коснулся эйджила Раины.

– Твой эйджил я отдал Кэлен. Как я однажды тебе говорил, только она оказалась способна причинить мне больше боли, чем ты.

– Только ты сам, Ричард, можешь причинить себе больше боли, чем я.

– Пусть будет по-твоему. Я не хочу спорить. Рад видеть тебя, Денна.

– Ты можешь переменить это мнение после того, как я закончу с тобой говорить.

Ричард улыбнулся.

– Ты не можешь причинить мне вреда здесь, Денна.

– Ты думаешь, нет? Может быть, я не могу причинить вред твоему телу, но ранить тебя я вполне способна.

– И каким же образом?

Денна подняла руку.

– Я могу заставить тебя вспомнить – вспомнить и вновь оживить прошлое. Наше общее прошлое.

Ричард развел руками.

– А потом?

Денна воздела сияющие руки.

– Это решать тебе, Ричард.

В голове у Ричарда сверкнула вспышка яркого света, и Храм Ветров исчез. Он снова оказался в месте, которое хорошо помнил: замок в Тамаранге.

Он был там опять.

Он почувствовал ужас. Денна поймала его. Она мучила его целыми днями. Он был на грани безумия.

Каждый шаг причинял боль. Он шел за Денной через большой обеденный зал, и его запястья были распухшими от наручников, которыми она сковывала ему руки еще до рассвета.

Денна управляла его жизнью, его судьбой. Она водила его на цепочке, прикрепленной к ошейнику, и он мог делать только то, что она позволяла. Он не ел с тех пор, как она поймала его. Он хотел есть. Съесть хоть что-нибудь.

Вокруг смеялись и разговаривали приглашенные на обед к королеве. Денна тоже была в числе приглашенных. А Ричард был пленником Денны.

Сев за стол, она показала ему на пол. Ричард сел у ее ног. Он был рад, что может отдохнуть хоть немного. Он не висел в кандалах; ему не надо было всю ночь стоять; его не мучили.

Гости ели. Ароматы еды терзали его. Он умирал от голода, но должен был сидеть на полу и смотреть, как едят другие.

Ричард вспомнил, как они с Кэлен ели кролика. Он облизнулся, почти ощущая во рту вкус сочного, горячего, нежного мяса, покрытого коричневой хрустящей корочкой. Он так наслаждался, когда ел вместе с Кэлен. Это были лучшие в его жизни общество и еда.

Наконец слуга принес миску каши и поставил ее перед Ричардом. Он схватил миску дрожащими руками. Раньше он с отвращением отказался бы от такой еды, но теперь другой еды у него не было.

Денна велела ему поставить миску на пол и есть из нее, как собака. Гости смеялись. Ричарду было все равно. Он жадно глотал кашу. Наконец-то ему позволили есть.

В голове у него вспыхнул свет, и он снова увидел бледные стены Храма Ветров.

Опомнившись, он обнаружил, что стоит на четвереньках, задыхаясь от ужаса.

Над ним навис пылающий белый призрак Денны.

Денна была права. Она по-прежнему могла его ранить. Но эту боль она дарила ему, потому что любила его.

Ричард встал на ноги. Как он мог полагать, что прежде был слеп и Храм Ветров дал ему зрение? У него было зрение, просто он не умел видеть. А знание без сердца пусто.

Волшебник Рикер предупреждал его, но он забыл о предупреждении.

Левый страж – в. Правый страж – из. Огради свое сердце от камня.

Он не сумел оградить свое сердце от камня, и это едва не стоило ему всего.

– Спасибо, Денна, за дар боли.

– Он чему-то научил тебя, Ричард?

– Тому, что я должен вернуться домой, в свой мир.

– Спасибо, Ричард, я ждала этого от тебя.

Ричард улыбнулся.

– Не была бы ты призраком, я бы тебя расцеловал.

Денна улыбнулась грустной улыбкой.

– Мысль – это тоже подарок, Ричард.

Ричард помолчал.

– Денна, прошу тебя, скажи Раине, что все мы любим ее.

– Раина это знает. Чувства сердца пересекают границу.

Ричард кивнул.

– Тогда ты знаешь, что мы любим и тебя тоже.

– Именно поэтому я явилась к тебе.

Ричард поправил плащ.

– Ты не проводишь меня к воротам? С тобой мне было бы спокойнее в этом пустом месте. Хотя бы лети впереди, на худой конец.

Он шел по Залу Ветров, и Денна скользила рядом. Они молчали: слова были слишком мелки, чтобы коснуться того, что было у него на сердце.

Возле больших дверей ждал призрак Даркена Рала.

– Далеко ли собрался, сын мой?

Ричард впился взглядом в призрак своего отца.

– Назад в мой мир.

– Там для тебя ничего не осталось. Кэлен, твоя истинная любовь, стала женой другого. Она поклялась перед духами, что будет ему верна.

– Тебе все равно никогда не понять, почему я возвращаюсь.

– Кэлен – жена моего сына, Дрефана. Ты уже не получишь ее.

– Я возвращаюсь не за этим.

– Тогда зачем же? Мир жизни пуст для тебя теперь.

Ричард прошел мимо. Он не обязан объяснять что-то тому, кто причинил ему так много горя. Денна скользила рядом.

В дверях Даркен Рал вновь преградил ему путь.

– Ты не можешь уйти.

– Ты не можешь меня остановить.

– О нет, сын мой, я могу.

– Ты должен позволить ему пройти, – сказала Денна.

– Только если он согласится с условиями.

Ричард повернулся к Денне.

– О чем это он?

– Духи устанавливают цену за путь в наш мир. Поскольку речь шла о тебе, Даркен Рал был призван, чтобы определить ее. Теперь он, если пожелает, имеет право назначить цену и за путь, которым ты покинешь ветры.

– Я его просто вышлю отсюда, – сказал Ричард. – Я знаю, как это сделать. Я выкину призрак этого мерзавца из Храма Ветров и спокойно уйду.

– Все не так просто, – сказала Денна. – Ты пришел сюда, в мир духов, через Подземный мир и должен возвратиться тем же путем. Духи имеют право взять с тебя пошлину. Однако цена должна быть справедливой и такой, которую ты в состоянии заплатить.

Ричард взъерошил пальцами волосы.

– И я должен платить?

– Если он не нарушит кодекса – да.

Улыбаясь своей мерзкой улыбкой, Даркен Рал скользнул ближе.

– У меня есть всего лишь два маленьких, незначительных условия. Выполни их и можешь возвращаться к своему брату, Дрефану, и его жене.

Ричард свирепо взглянул на него.

– Говори свою цену – и помни, что если она покажется мне слишком высокой и я останусь, то посвящу вечность тебе и заставлю страдать так, как не страдала ни одна из твоих жертв. Ты знаешь, что я могу это сделать: ветры научили меня.

– Что ж, решай, что для тебя важнее. Что до меня, то я думаю, ты заплатишь. – Призрак подплыл еще ближе, и Ричард отступил на шаг. – О, цена и впрямь будет высокой, Ричард, но я знаю твое глупое сердце. Ты заплатишь.

Даркен Рал действительно знал сердце Ричарда. В конце концов, именно Даркен Рал едва не уничтожил его.

– Называй цену или уходи.

– Ты пришел сюда невеждой. И вернешься таким, каким пришел, – без знания, которое приобрел здесь. В своем мире ты будешь таким же, как раньше.

Об этом Ричард мог догадаться.

– Согласен.

– Очень хорошо, сын мой. Я вижу, ты настроен серьезно. Ты и на второе требование согласишься с такой готовностью? – Его улыбка, казалось, словно нож срезает плоть с костей Ричарда. – Интересно.

Когда Даркен Рал назвал второе условие, у Ричарда подогнулись колени.

– Он имеет право? – Голос Ричарда был еле слышным. – Он может этого требовать?

Денна отвела взгляд.

– Да.

Ричард отвернулся и провел рукой по глазам.

– Что для меня важнее… – пробормотал он. – Я соглашаюсь на цену.

– Я так и знал. – Злорадный смех Даркена Рала разнесся по Храму Ветров. – Я знал, что даже это ты сделаешь ради нее.

Ричард повернулся к призраку и простер к нему руку.

– Назвав эту цену, ты показал мне пустоту своей души. И сделал ошибку, ибо теперь я могу использовать эту пустоту против тебя.

Даркен Рал перестал смеяться.

– Ты согласился на цену, которую я установил в пределах своей власти. Все, что ты можешь сделать, это вышвырнуть меня из ветров. Но цена останется ценой; мир духов предпишет тебе заплатить ее, ибо она названа и принята.

– Пусть духи делают то, что должны, – сказал Ричард. – Но ты испытаешь мою месть за все, что ты сделал, включая цену, которую потребовал, когда мог удовольствоваться лишь первым условием.

Ричард освободил магию. Древнюю Магию Ущерба, незамутненную ни одной частицей Магии Приращения. Это была сила освобожденной пустоты.

Свет навсегда перестал существовать для духа Даркена Рала.

С душераздирающим воплем он канул в тень Владетеля Подземного мира, куда не долетал ни один лучик Света Создателя.

Это и было истинным вечным мучением, уготованным Владетелем его жертвам.

Когда призрак Даркена Рала исчез, Ричард повернулся к широким дверям.

– Прости, Ричард, – донесся до него нежный голос Денны. – Никто, кроме него, не потребовал бы от тебя этого.

– Я знаю, – прошептал Ричард и вызвал молнию, которая должна была вернуть его в мир живых. – Я знаю.

 

Глава 64

 

Дрефан взял Кэлен под руку. В белых складках его рубашки висели два красных эйджила.

– Разве не пришло время перестать притворяться, моя женушка? Не пора ли признать, что ты хочешь меня, и отдаться своим желаниям?

Кэлен с ненавистью посмотрела в его синие глаза Даркена Рала.

– Ты действительно не в своем уме или просто строишь из себя сумасшедшего? Я согласилась стать твоей женой, чтобы покончить с чумой, а не потому, что об этом мечтала. Когда ты уже с этим смиришься? Я не люблю тебя и никогда не полюблю.

– Любовь? Разве я когда-нибудь говорил о любви? Только о страсти.

– Ты просто мечтатель, если воображаешь, что я когда-либо…

– Ты уже. И хочешь этого снова.

Ее убило, что Дрефан так легко догадался, что случилось с Ричардом. И он постоянно напоминал ей об этом. Он насмехался над ней. Это было ее вечное наказание за то, что она сделала, пятно, которого она не могла смыть.

В горах прогремел гром: там начиналась гроза. Вспышки молний напомнили Кэлен о Ричарде.

– Никогда.

– Ты моя жена. Ты дала клятву.

– Да, Дрефан, я дала клятву, и я – твоя жена. Но духи удовлетворены тем, как я ее выполняю. Они не требуют большего, иначе чума бы не прекратилась. – Она высвободила руку. – Если ты меня хочешь, тебе придется меня изнасиловать. По доброй воле я к тебе в постель не полезу.

Его улыбка бесила ее.

– Я могу подождать, пока ты наконец не признаешь свою страсть. Я хочу, чтобы ты тоже наслаждалась. Я мечтаю о том дне, когда ты попросишь меня об этом.

Он пошел к двери, но она окликнула его:

– Зачем тебе понадобились эйджилы Бердины и Кары?

Он поглядел на красные стержни.

– Ну, я подумал, что Магистр Рал должен носить их как символ власти. В конце концов, Ричард носил эйджил. И ты носишь.

– Эйджил мы носим не как символы власти, а как символы нашего уважения к тем, кому они принадлежали.

Он пожал плечами.

– Солдаты трепещут, видя, что я их ношу. Это полезно. Спокойной ночи, моя дорогая. – Он улыбнулся. – Позови меня, если тебе что-то понадобится.

Бормоча проклятия, Кэлен вошла в свои покои. Она устала и хотела лишь одного: упасть в кровать и заснуть. Но она знала, что уснуть ей не удастся.

Бердина ждала ее.

– Он лег спать? – спросила она, имея в виду Дрефана.

– Да, – ответила Кэлен. – И я собираюсь сделать то же самое.

– Нет. Вы должны пойти со мной.

Кэлен нахмурилась. Вид у Бердины был очень серьезный.

– Куда?

– В замок.

– Что-то случилось? Кто-то пытался проникнуть через сильфиду?

Бердина махнула рукой и подошла ближе.

– Нет-нет, это не сильфида.

– Тогда что же?

– Просто я хочу, чтобы вы пошли туда со мной, и все. Мне одной скучно.

Кэлен погладила ее по плечу.

– Бердина, я понимаю, как тебе одиноко, но уже поздно, у меня болит голова, и я устала. Весь день я была в штабе. Дрефан хочет, чтобы мы все вернулись в Д'Хару. Он решил сдать Срединные Земли Ордену и сосредоточиться на защите Д'Хары. Я должна выспаться, чтобы завтра у меня были силы отговорить офицеров от этого безумного плана. Сегодня у меня ничего не вышло. Только Керсон на моей стороне.

– Поспите потом. А сейчас пойдете со мной в замок.

Кэлен пристально поглядела в глаза Морд-Сит. Сейчас они были именно глазами Морд-Сит. Это говорила не просто Бердина, а госпожа Бердина, холодная и требующая повиновения.

– Только когда ты объяснишь мне зачем, – спокойно сказала Кэлен.

Бердина взяла ее за руку.

– Вы пойдете со мной в замок. Немедленно.

Кэлен никогда не видела у Бердины такого взгляда. На мгновение ей стало страшно.

– Хорошо, если это для тебя настолько важно, пошли. Я только хочу знать, в чем дело.

Вместо ответа Бердина подтащила Кэлен к двери и выглянула наружу.

– Чисто, – прошептала она. – Пошли.

– Бердина, ты меня пугаешь. Что происходит?

Не отвечая, Бердина выпихнула ее в коридор. Они шли по лестницам для слуг и боковым коридорам, а когда замечали солдат, Бердина оставляла Кэлен за углом и сама говорила с ними.

За воротами ждали лошади. Два сильных армейских жеребца.

Бердина бросила Кэлен плащ.

– Вот, наденьте, чтобы люди не видели вашего белого платья. Если вас узнают на улицах, Дрефан может пронюхать.

– Почему ты не хочешь, чтобы Дрефан знал, куда мы едем?

Бердина помогла ей забраться в широкое седло и села на второго коня.

– Вперед.

Кэлен смирилась. Бердина, очевидно, не собиралась рассказывать ей о причинах такой спешки. До замка Волшебника они добрались без приключений, никого по дороге не встретив.

В последнем коридоре, ведущем к сильфиде, Кэлен увидела Кару. Морд-Сит стояла у двери в какую-то комнату с таким видом, словно ее охраняла. Бердина остановилась и, перед тем как открыть дверь, сказала:

– Только посмей разочаровать меня, Мать-Исповедница, и ты узнаешь, почему все боятся Морд-Сит. Кара и я будем с сильфидой.

Не оглядываясь, Кара пошла к сильфиде, а Бердина открыла дверь и втолкнула Кэлен в комнату. Кэлен чуть не упала, но удержалась, сделала шаг вперед…

И увидела Ричарда.

На мгновение у нее остановилось сердце.

Свечи, горящие в больших канделябрах, отражались искорками в его серых глазах. Он был такой же, как всегда, – только без меча на боку.

Наконец Кэлен решилась заговорить:

– Чума кончилась.

– Я знаю.

Комната вдруг показалась ей такой тесной. Камень – таким темным. Воздух таким тяжелым. Кэлен пришлось сделать усилие, чтобы наполнить легкие.

Лоб Ричарда был покрыт бисеринками пота, несмотря на то что в глубинах замка было прохладно. Капля скатилась по его щеке, оставляя влажный след.

– Тогда зачем же ты здесь? В этом нет никакого смысла. У меня есть муж. Нам нечего сказать друг другу после… Наедине…

Тон ее был холодным, и она увидела, как он отводит глаза.

Она надеялась, что это заставит его сказать то, что ей нужно услышать.

Добрые духи, пусть он скажет, что прощает меня.

Ричард сказал вместо этого:

– Я попросил Кару и Бердину привести тебя, чтобы мы могли поговорить. Я вернулся, чтобы поговорить с тобой. Ты не откажешь мне в этой малости?

Кэлен не знала, куда деть руки.

– Конечно, нет, Ричард.

Он кивнул в знак благодарности. У него был больной и измученный вид. В глазах было страдание.

Больше всего на свете она хотела, чтобы он сказал, что прощает ее. Только это могло излечить ее разбитое сердце. Это были единственные слова, которые что-то значили бы для нее в эту минуту. Она хотела, чтобы он произнес их, но он только стоял и смотрел на холодные стены.

Она решила, что, если он сам не собирается это сказать, ей ничего не остается, как заставить его это сделать.

– Ты вернулся, чтобы простить меня, Ричард?

Его голос был тихим, но твердым.

– Нет, я вернулся не для того, чтобы тебя простить. Я не могу простить тебя, Кэлен.

Она отвернулась. Она наконец нашла, что делать со своими руками: она прижала их к животу.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.