Сделай Сам Свою Работу на 5

КАЛЕРИИ ХРИСТОФОРОВНЕ РУБИНШТЕЙН В ПАРИЖ





 

[Париж, 1844]

 

Милостивая государыня!

Г-н Шамбо уже говорил мне о Вашем желании встретиться со мной. То же самое передала мне и г-жа Марцелина Чарторыская. Мое состояние здоровья не позволяло мне сразу же ответить Вам. Однако я буду счастлив видеть Вас у себя [...] (Шопен указывал день встречи.) с Вашими прелестными сыновьями.

Остаюсь преданный Вам Ф. Шопен.

 

Публикуется впервые. Оригинал на французском языке.

 

КАЛЕРИИ ХРИСТОФОРОВНЕ РУБИНШТЕЙН В ПАРИЖ

 

[Париж, 1844]

 

Милостивая государыня!

Не в моей привычке давать поспешные отзывы. Такие отзывы могли бы быть написаны после немногих встреч. Всё же простите меня, что я задержал ответ. Я с большой радостью высказываю свое восхищение выдающимся пианистическим дарованием Николая (Николай Григорьевич Рубинштейн (1835—1881) — русский пианист, дирижер, педагог и музыкальный деятель. Основатель Московской консерватории.) и прелестными сочинениями Антона. Остается пожелать, чтобы два славных русских мальчика уже сейчас позаботились о своей будущей карьере и помнили, что детство проходит быстро; а то, что дозволительно в детстве, непростительно в зрелом возрасте. Как только позволит здоровье, я буду счастлив снова встретиться с Вашими очаровательными сыновьями.



Остаюсь преданный Вам Ф. Шопен.

 

Публикуется впервые. Оригинал на французском языке.

 

АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ

 

[Париж, около 1844]

 

Жду Тебя непременно сегодня до того, как Ты отправишься своей обычной дорогой, между 12 и 12 с 1/4. Если я к этому времени еще не вернусь домой, будь добр, подожди меня. Сердечно обнимаю Тебя.

Ш.

 

Понедельник утром

 

На русском публикуется впервые.

 

АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ

[Париж]

 

Прошу Тебя, загляни ко мне сегодня утром до того, как отправишься на остров (Остров на Сене, где в Hôtel Lambert (rue St. Louis en l’Ile, № 2) находилась резиденция князя Адама Чарторыского. Адам Ежи Чарторыский (1770—1861) — участник восстания Т. Косьцюшко, одно время советник царя Александра I и близкое к нему лицо; в период ноябрьского восстания был в течение некоторого времени главой Национального правительства; после поражения восстания эмигрировал во Францию, где возглавлял правое крыло польской эмиграции.).



Твой.

 

Четверг утром

 

На русском публикуется впервые. Визитная карточка: «Frédéric Chopin, Place d’Orléans, 9, rue St. Lazare».

 

МАРИИ ДЕ РОЗЬЕР В ПАРИЖ

 

[Париж, зима 1844/45]

 

Если Вы ленитесь, это плохо, и я отругаю Вас сегодня, но в 1 ч[ас] с 1/2, если разрешите, вместо часу и в № 5 (То есть в квартире Жорж Санд; Шопен жил в доме № 9.). Я не знаю, смогу ли выйти по такой гололедице. Здесь спят, а то передали бы Вам тысячу приветов.

До скорого свиданья. Ш.

 

Оригинал на французском языке.

 

ВОЙЦЕХУ ГЖИМАЛЕ В ПАРИЖ

 

[Париж]

 

Мой милый.

Завтра, в четверг — у меня в 5 3/4, или — в 6, в Золоченом cave [погребке] (de la cité) (Винный погребок, расположенный на острове Сите — наиболее древней части Парижа.), в кабинете. Потом пойдем к п[ани] Мар[лиани].

Что касается Зари (Подразумевается Жорж Санд, имя которой было Аврора (по-французски Aurore — заря).) — вчера была большая мгла (То есть плохое расположение духа.), сегодня жду солнца и перед вечером пошлю Тебе словечко.

Да хранит Тебя бог.

Твой старый Фр.

 

Среда утром

 

ВОЙЦЕХУ ГЖИМАЛЕ В ПАРИЖ

 

(Эта записка написана карандашом на записке В. Гжималы: «Мой дорогой, жду Тебя, одет, готов к Твоему зову. Альберт». На обратной стороне адрес рукой Гжималы: «Place d’Orléans, 9, Monsieur Monsieur Chopin».)

 

[Париж]

 

Отложено до понедельника. Сегодня я не мог выехать. Здесь к [няги]ня Мар [целина] и жена [князя] Адама (Речь идет о жене Адама Чарторыского, Анне (1799—1864).). Приди, если можешь, к моему скудному обеду.



 

АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ

[Париж]

 

Ты не можешь себе представить, как я сожалел, увидев Твою записку, что меня не было дома. Если хочешь меня сегодня увидеть, то Ты застанешь меня до 11-ти и от 1 до 5-ти.

Сердечно обнимаю Тебя. Ш.

 

Понедельник

 

На русском публикуется впервые.

 

АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ

[Париж]

 

Если наверняка в среду — тогда ладно, но если не наверняка, — то надо, чтобы Ты поехал и попросил, чтобы непременно в среду — то есть завтра.

Сердечно обнимаю Тебя. Ш.

 

Вторник утром

 

На русском публикуется впервые.

 

АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ

[Париж]

 

Мне хотелось бы непременно сегодня сказать Тебе 2 слова. Будь добр, зайди после своего обеда в клубе, что будет как раз перед моим.

Ш.

 

Понедельник, в 4

 

На русском публикуется впервые.

 

АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ

[Париж]

 

Жизнь моя, если можешь, зайди ко мне перед Hôtel Lambert, я хотел бы сказать Тебе два слова, а сам не могу двинуться.

Шопен.

 

Четверг, в 9

 

На русском публикуется впервые. Адрес: «Monsieur Cichowski, 11, r[ue] Caumartin».

 

МОРИСУ ШЛЕЗИНГЕРУ В ПАРИЖ

 

[Париж, вероятно, декабрь («La Gazette Musicale» от 5 января 1845 г. писала: «Шопен вернулся в Париж. Он привез новую Сонату и Вариации. Вскоре эти два значительных сочинения будут опубликованы».) 1844]

 

Дорогой Друг.

Моя Соната (Соната h-moll, op. 58. (третья)), также как и Варианты («Варианты» («Les variantes») — так Шопен называет Колыбельную ор. 57, написанную в форме вариаций; название «Berceuse» («Колыбельная») появилась только в печати.), в Вашем распоряжении. Я хочу за оба сочинения тысячу двести франков. Я бы сам пришел повидаться с Вами, но я плохо себя чувствую.

Преданный Шопен.

 

Мое почтение Супруге.

 

Среда утром

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.

 

ОГЮСТУ ФРАНКОММУ В ПАРИЖ

[Париж, 1844 (?)]

 

Дорогой друг.

Зайди ко мне в 1 ч [ас] в № 9. У меня м-ль Стирлинг (Джэйн Вильгельмина Стирлинг (1804—1859) — ученица Шопена, происходила из богатой аристократической шотландской семьи; как и ее сестра, Кэтрин Эрскайн, очень дружески относилась к Шопену; они были в 1848 г. организаторами его поездки в Англию и Шотландию; после смерти Шопена Дж. Стирлинг переписывалась с его семьей, заботилась о могиле Шопена на кладбище Пер-Лашез; ей посвящены два Ноктюрна ор. 55 Шопена (опубликованы в 1844 г.).), она бы хотела поговорить с Тобой о своих занятиях.

Мое почтение Супруге.

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке. Визитная карточка с траурной рамкой: «F. Chopin, 9, Place d’Orléans».

 

ЭЖЕН ДЕЛАКРУА — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ

 

[Париж, конец 1844 — начало 1845]

 

[...] Как грустно, что жизнь проходит, а мы не видимся! Я искренне люблю Вас и почитаю как одного из тех, которые делают честь нашему жалкому роду.

Всем сердцем Ваш, мой дорогой друг.

Эж. Делакруа.

 

Четверг

 

Отрывок.

 

КРИСТИНУ ОСТРОВСКОМУ В ПАРИЖ

 

(Кристин Островский (1811—1882) — сын сенатора Антония Островского, после восстания 1831—1832 гг. эмигрировал во Францию, где вёл широкую публицистическую и литературную деятельность; в 1841 г. вышли избранные произведения А. Мицкевича в переводах К. Островского на французский язык.)

 

[Париж, 17 января (?) 1845]

 

Драма Мицкевича (Речь идет о драме А. Мицкевича «Барские конфедераты».) находится у п[ана] Франсуа (Фердинанд Франсуа — директор издательства «La Révue Indépendante» — «Независимое обозрение».). П[ани] Санд уже давно вышла из «La Revue Ind [ependante]» и поэтому велела мне ждать, для получения окончательного ответа, возвращения этого п[ана] Франсуа. Возвращаю прекрасного Соплицу (Имеется в виду перевод поэмы А. Мицкевича «Пан Тадеуш», героем которой является Тадеуш Соплица.) — и жалею, что скорый отъезд не позволит мне побывать на улице Villedo и пожать руку переводчику. Жалею, что мы так и не повидались — я бы представил Тебя пани Санд, и переписка была бы излишней.

t.a.v. [всегда твой] Ш.

 

Пятница, 3 ч[аса]

 

На русском публикуется впервые.

 

ШАРЛЬ АЛЬКАН — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ

 

[Париж, 24 февраля 1845]

 

[...] Я бы хотел знать, не согласишься ли Ты сыграть со мной вечером в субботу 1 марта у Эрара Adagio и финал Симфонии A-dur Бетховена.

Это то переложение для 8 р [ук], которое мы играли 5 или 6 лет назад у папы (Отец Шарля Алькана.), и если Ты согласишься, я в этом году предложу две остальные партии Пивсису и Циммерману (Сведения об участии Ф. Шопена в концерте Алькана отсутствуют.) [...].

Ш. В. Алькан.

 

Понедельник

 

Отрывок.

 

АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ

[Париж]

 

Будь добр, Милый, зайди ко мне сегодня перед островом (Речь идет об Hôtel Lambert, расположенном в Сите (остров на Сене).). — Сердечно обнимаю Тебя.

 

Среда, 81/2 утра

 

На русском публикуется впервые. Визитная карточка: «F. Chopin, 9, Place d’Orléans».

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.