КАЛЕРИИ ХРИСТОФОРОВНЕ РУБИНШТЕЙН В ПАРИЖ
[Париж, 1844]
Милостивая государыня!
Г-н Шамбо уже говорил мне о Вашем желании встретиться со мной. То же самое передала мне и г-жа Марцелина Чарторыская. Мое состояние здоровья не позволяло мне сразу же ответить Вам. Однако я буду счастлив видеть Вас у себя [...] (Шопен указывал день встречи.) с Вашими прелестными сыновьями.
Остаюсь преданный Вам Ф. Шопен.
Публикуется впервые. Оригинал на французском языке.
КАЛЕРИИ ХРИСТОФОРОВНЕ РУБИНШТЕЙН В ПАРИЖ
[Париж, 1844]
Милостивая государыня!
Не в моей привычке давать поспешные отзывы. Такие отзывы могли бы быть написаны после немногих встреч. Всё же простите меня, что я задержал ответ. Я с большой радостью высказываю свое восхищение выдающимся пианистическим дарованием Николая (Николай Григорьевич Рубинштейн (1835—1881) — русский пианист, дирижер, педагог и музыкальный деятель. Основатель Московской консерватории.) и прелестными сочинениями Антона. Остается пожелать, чтобы два славных русских мальчика уже сейчас позаботились о своей будущей карьере и помнили, что детство проходит быстро; а то, что дозволительно в детстве, непростительно в зрелом возрасте. Как только позволит здоровье, я буду счастлив снова встретиться с Вашими очаровательными сыновьями.
Остаюсь преданный Вам Ф. Шопен.
Публикуется впервые. Оригинал на французском языке.
АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ
[Париж, около 1844]
Жду Тебя непременно сегодня до того, как Ты отправишься своей обычной дорогой, между 12 и 12 с 1/4. Если я к этому времени еще не вернусь домой, будь добр, подожди меня. Сердечно обнимаю Тебя.
Ш.
Понедельник утром
На русском публикуется впервые.
АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ
[Париж]
Прошу Тебя, загляни ко мне сегодня утром до того, как отправишься на остров (Остров на Сене, где в Hôtel Lambert (rue St. Louis en l’Ile, № 2) находилась резиденция князя Адама Чарторыского. Адам Ежи Чарторыский (1770—1861) — участник восстания Т. Косьцюшко, одно время советник царя Александра I и близкое к нему лицо; в период ноябрьского восстания был в течение некоторого времени главой Национального правительства; после поражения восстания эмигрировал во Францию, где возглавлял правое крыло польской эмиграции.).
Твой.
Четверг утром
На русском публикуется впервые. Визитная карточка: «Frédéric Chopin, Place d’Orléans, 9, rue St. Lazare».
МАРИИ ДЕ РОЗЬЕР В ПАРИЖ
[Париж, зима 1844/45]
Если Вы ленитесь, это плохо, и я отругаю Вас сегодня, но в 1 ч[ас] с 1/2, если разрешите, вместо часу и в № 5 (То есть в квартире Жорж Санд; Шопен жил в доме № 9.). Я не знаю, смогу ли выйти по такой гололедице. Здесь спят, а то передали бы Вам тысячу приветов.
До скорого свиданья. Ш.
Оригинал на французском языке.
ВОЙЦЕХУ ГЖИМАЛЕ В ПАРИЖ
[Париж]
Мой милый.
Завтра, в четверг — у меня в 5 3/4, или — в 6, в Золоченом cave [погребке] (de la cité) (Винный погребок, расположенный на острове Сите — наиболее древней части Парижа.), в кабинете. Потом пойдем к п[ани] Мар[лиани].
Что касается Зари (Подразумевается Жорж Санд, имя которой было Аврора (по-французски Aurore — заря).) — вчера была большая мгла (То есть плохое расположение духа.), сегодня жду солнца и перед вечером пошлю Тебе словечко.
Да хранит Тебя бог.
Твой старый Фр.
Среда утром
ВОЙЦЕХУ ГЖИМАЛЕ В ПАРИЖ
(Эта записка написана карандашом на записке В. Гжималы: «Мой дорогой, жду Тебя, одет, готов к Твоему зову. Альберт». На обратной стороне адрес рукой Гжималы: «Place d’Orléans, 9, Monsieur Monsieur Chopin».)
[Париж]
Отложено до понедельника. Сегодня я не мог выехать. Здесь к [няги]ня Мар [целина] и жена [князя] Адама (Речь идет о жене Адама Чарторыского, Анне (1799—1864).). Приди, если можешь, к моему скудному обеду.
АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ
[Париж]
Ты не можешь себе представить, как я сожалел, увидев Твою записку, что меня не было дома. Если хочешь меня сегодня увидеть, то Ты застанешь меня до 11-ти и от 1 до 5-ти.
Сердечно обнимаю Тебя. Ш.
Понедельник
На русском публикуется впервые.
АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ
[Париж]
Если наверняка в среду — тогда ладно, но если не наверняка, — то надо, чтобы Ты поехал и попросил, чтобы непременно в среду — то есть завтра.
Сердечно обнимаю Тебя. Ш.
Вторник утром
На русском публикуется впервые.
АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ
[Париж]
Мне хотелось бы непременно сегодня сказать Тебе 2 слова. Будь добр, зайди после своего обеда в клубе, что будет как раз перед моим.
Ш.
Понедельник, в 4
На русском публикуется впервые.
АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ
[Париж]
Жизнь моя, если можешь, зайди ко мне перед Hôtel Lambert, я хотел бы сказать Тебе два слова, а сам не могу двинуться.
Шопен.
Четверг, в 9
На русском публикуется впервые. Адрес: «Monsieur Cichowski, 11, r[ue] Caumartin».
МОРИСУ ШЛЕЗИНГЕРУ В ПАРИЖ
[Париж, вероятно, декабрь («La Gazette Musicale» от 5 января 1845 г. писала: «Шопен вернулся в Париж. Он привез новую Сонату и Вариации. Вскоре эти два значительных сочинения будут опубликованы».) 1844]
Дорогой Друг.
Моя Соната (Соната h-moll, op. 58. (третья)), также как и Варианты («Варианты» («Les variantes») — так Шопен называет Колыбельную ор. 57, написанную в форме вариаций; название «Berceuse» («Колыбельная») появилась только в печати.), в Вашем распоряжении. Я хочу за оба сочинения тысячу двести франков. Я бы сам пришел повидаться с Вами, но я плохо себя чувствую.
Преданный Шопен.
Мое почтение Супруге.
Среда утром
На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.
ОГЮСТУ ФРАНКОММУ В ПАРИЖ
[Париж, 1844 (?)]
Дорогой друг.
Зайди ко мне в 1 ч [ас] в № 9. У меня м-ль Стирлинг (Джэйн Вильгельмина Стирлинг (1804—1859) — ученица Шопена, происходила из богатой аристократической шотландской семьи; как и ее сестра, Кэтрин Эрскайн, очень дружески относилась к Шопену; они были в 1848 г. организаторами его поездки в Англию и Шотландию; после смерти Шопена Дж. Стирлинг переписывалась с его семьей, заботилась о могиле Шопена на кладбище Пер-Лашез; ей посвящены два Ноктюрна ор. 55 Шопена (опубликованы в 1844 г.).), она бы хотела поговорить с Тобой о своих занятиях.
Мое почтение Супруге.
На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке. Визитная карточка с траурной рамкой: «F. Chopin, 9, Place d’Orléans».
ЭЖЕН ДЕЛАКРУА — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ
[Париж, конец 1844 — начало 1845]
[...] Как грустно, что жизнь проходит, а мы не видимся! Я искренне люблю Вас и почитаю как одного из тех, которые делают честь нашему жалкому роду.
Всем сердцем Ваш, мой дорогой друг.
Эж. Делакруа.
Четверг
Отрывок.
КРИСТИНУ ОСТРОВСКОМУ В ПАРИЖ
(Кристин Островский (1811—1882) — сын сенатора Антония Островского, после восстания 1831—1832 гг. эмигрировал во Францию, где вёл широкую публицистическую и литературную деятельность; в 1841 г. вышли избранные произведения А. Мицкевича в переводах К. Островского на французский язык.)
[Париж, 17 января (?) 1845]
Драма Мицкевича (Речь идет о драме А. Мицкевича «Барские конфедераты».) находится у п[ана] Франсуа (Фердинанд Франсуа — директор издательства «La Révue Indépendante» — «Независимое обозрение».). П[ани] Санд уже давно вышла из «La Revue Ind [ependante]» и поэтому велела мне ждать, для получения окончательного ответа, возвращения этого п[ана] Франсуа. Возвращаю прекрасного Соплицу (Имеется в виду перевод поэмы А. Мицкевича «Пан Тадеуш», героем которой является Тадеуш Соплица.) — и жалею, что скорый отъезд не позволит мне побывать на улице Villedo и пожать руку переводчику. Жалею, что мы так и не повидались — я бы представил Тебя пани Санд, и переписка была бы излишней.
t.a.v. [всегда твой] Ш.
Пятница, 3 ч[аса]
На русском публикуется впервые.
ШАРЛЬ АЛЬКАН — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ
[Париж, 24 февраля 1845]
[...] Я бы хотел знать, не согласишься ли Ты сыграть со мной вечером в субботу 1 марта у Эрара Adagio и финал Симфонии A-dur Бетховена.
Это то переложение для 8 р [ук], которое мы играли 5 или 6 лет назад у папы (Отец Шарля Алькана.), и если Ты согласишься, я в этом году предложу две остальные партии Пивсису и Циммерману (Сведения об участии Ф. Шопена в концерте Алькана отсутствуют.) [...].
Ш. В. Алькан.
Понедельник
Отрывок.
АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ
[Париж]
Будь добр, Милый, зайди ко мне сегодня перед островом (Речь идет об Hôtel Lambert, расположенном в Сите (остров на Сене).). — Сердечно обнимаю Тебя.
Среда, 81/2 утра
На русском публикуется впервые. Визитная карточка: «F. Chopin, 9, Place d’Orléans».
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|