Сделай Сам Свою Работу на 5

Вор не теряет времени даром





Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди

(https://vk.com/daretoreadndrus)

ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!

Франклин У. Диксон

Детективные истории Братьев Харди - 1

(The Hardy Boys Mystery Stories - 1)

Тайна домика на утесе

(The House on the Cliff)

Перевод версии 1959 года.

Перевод – Ирина Якушкина, издательство «Совершенно секретно» (1993)

Авторские права на опубликованные в РФ книги из серии «Братья Харди» на русском языке принадлежат издательству «Совершенно секретно». Текст подготовлен группой Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди (https://vk.com/daretoreadndrus) исключительно в ознакомительных целях.

 

Фрэнк и Джо Харди исследуют таинственный старый дом, расположенный на утёсе над заливом Бармет и внезапно слышат пугающий крик. Проникнув в дом, где, кажется, обитают привидения, молодые люди обнаруживают связь между этим домом и делом о контрабанде, над которым работает их отец. Когда их отец пропадает без вести, братьям приходится спуститься в пещеры под домом и противостоять контрабандистам.

 

Подзорная труба

 

– Итак, вы хотите помочь мне в расследовании еще одного уголовного дела? – улыбнулся сыновьям всемирно известный сыщик Фентон Харди.



– Пап, ты же сказал, что работаешь сейчас над очень запутанным случаем, – начал Фрэнк. – Не могли бы мы с Джо принять в этом какое-то участие?

Мистер Харди посмотрел в окно своего кабинета на втором этаже, словно отыскивая ответ на улицах Бейпорта, где жила семья Харди. Наконец, оторвав взгляд от окна, он внимательно посмотрел на сыновей.

– Хорошо. Как вы отнесетесь к тому, чтобы разыскать нескольких контрабандистов?

– Ты это нам поручаешь? – Глаза у Джо Харди заблестели.

– Минуточку, – сыщик поднял руку. – Я не говорил захватить их; я только сказал – обнаружить.

– Но даже это – важное задание. Спасибо за доверие, – ответил Фрэнк.

Худощавый, спортивного вида детектив отошёл в угол кабинета, где стоял длинный узкий чемодан. Постукивая по нему, он сказал:

– Вы прекрасно знаете, как пользоваться этой подзорной трубой. Как насчёт того, чтобы установить её на высоком мысе за городом и понаблюдать за океаном? Я имею в виду место в восьми милях севернее конца залива.

– Отлично! – воскликнул семнадцатилетний Джо, его голубые глаза горели нетерпением.



Фрэнк был на год старше брата, более спокойный и уравновешенный; он спросил серьезно:

– Ты примерно знаешь, кто эти контрабандисты?

– Знаю, – ответил мистер Харди своему высокому темноволосому сыну. – Я подозреваю, что в нашем районе действует некий Филикс Снатсмен. Сейчас я вам расскажу всё более подробно.

Из его рассказа ребята узнали, что международная фармацевтическая фирма поручила ему установить причины пропажи партий дорогостоящих лекарств. Сообщения о кражах поступали из разных районов Соединенных Штатов. Повсюду была подключена местная полиция, но выявить что-либо существенное ей пока не удалось.

– Штаб-квартира фирмы находится в Индии, – продолжал детектив. – Они и пригласили меня этим заняться. Я уверен, что кражи лекарств – результат контрабанды, причём очень хитро осуществляемой. Поэтому я и подозреваю Снатсмена. Снатсмен – хорошо известный преступник, он занимался этим рэкетом и раньше. Отсидев в тюрьме длительный срок, он после того, как его выпустили, исчез из виду.

– И ты думаешь, что именно он работает в районе Бейпорта? – присвистнув, спросил Джо. – В нашем городке становится не так уж безопасно!

– Мы очистим его от преступников! – заявил мистер Харди с нотками решительности в голосе.

– Где надо установить подзорную трубу? – с нетерпением спросил Фрэнк.

– На участке, принадлежащем Филиксу Поллитту. У ворот есть указатель с его фамилией. Многие годы старик Поллитт жил в одиночестве, а примерно месяц назад его нашли в доме мёртвым, и с тех пор это место пустует.



– Оттуда, наверное, открывается огромное пространство по обе стороны берега и на много миль виден океан, – заметил Фрэнк.

Мистер Харди взглянул на часы.

– Сейчас половина второго. Вы можете отправиться туда, какое-то время понаблюдать и к ужину успеете вернуться.

– Конечно, успеем, – ответил Джо. – На мотоциклах долетим туда и обратно в один момент.

Отец улыбнулся, предостерегая их от слишком быстрой езды.

– Эта подзорная труба – инструмент дорогостоящий. Чем меньше тряски, тем для неё лучше.

– Понял, – ответил Джо. – Эта информация о контрабандистах предназначается только для нас или ты разрешаешь нам прихватить с собой парочку друзей?

– Конечно, я не хочу, чтобы об этом трубили по всему городу, – сказал мистер Харди, – но я знаю, что вашим близким друзьям можно доверять. Возьмите их с собой.

– Как насчёт Чета и Бифа? – спросил Джо, советуясь с Фрэнком, который в знак согласия кивнул. – Ты укладывай подзорную трубу на свой мотоцикл, а я пойду позвоню.

Чет Мортон был плотный добродушный толстяк, любивший поесть. Кроме того, он любил находиться в компании с братьями Харди и участвовать в их увлекательных приключениях, хотя временами, когда складывалась опасная обстановка, он хотел бы находиться в каком-либо ином месте. И ещё Чет любил возиться с машинами и тратил много времени, приводя в порядок свою развалюху, которую называл «королева». Он стремился настолько форсировать её мотор, что она, сохранив прежний вид, стала настоящей гоночной машиной.

В противоположность Чету, Биф Хупер был высок и худощав. Вызывая веселье и удивление других ребят, он двигался на своих долговязых ногах, словно журавль, покрывая огромные расстояния на ровной местности или прыгая через заборы.

Через несколько минут Джо вернулся и сообщил, что Чет и Биф поедут с ними. Чет извиняется, что не может предложить им поехать на «королеве», потому что её мотор «разбросан по всему гаражу».

– Как всегда, – сказал, усмехаясь, Фрэнк, когда, сев на мотоциклы, они выехали.

Вскоре они остановились у дома Бифа Хупера. Биф уже стоял в дверях и быстро вскочил на мотоцикл позади Джо. Чет жил на ферме на окраине Бейпорта, минутах в пятнадцати езды от дома Хупера. Толстяк поджидал друзей, выйдя из переулка к самой дороге.

– Я никогда не смотрел в подзорную трубу, – заметил он, усевшись позади Фрэнка. – Далеко в неё видно?

– Все зависит от погоды, – ответил Фрэнк. – В ясный день на расстоянии в двадцать четыре мили можно различить человека.

– Вот это да! – воскликнул Чет. – Мы запросто обнаружим этих контрабандистов.

– Я бы этого не сказал, – вступил в разговор Биф. – У контрабандистов такие же суда, как и у всех остальных. На каком расстоянии надо находиться, чтобы выяснить, что это за человек?

– Ну, милях в двух с половиной, – ответил Джо. Мотоциклы неслись по прибрежной дороге, и Фрэнк внимательно следил за спидометром.

– Скоро владение Поллитта, – сказал он наконец. – Будьте внимательны.

Разговоры смолкли, но вскоре все как один воскликнули:

– Вот оно!

У въезда на дорожку, плотно засаженную по обеим сторонам деревьями и кустарниками, стоял каменный столб, на котором было вырублено «Поллитт». Фрэнк и Джо въехали в ворота. Отсюда виднелась только крыша дома. Наконец, за поросшей сорняками лужайкой они увидели высокое покосившееся строение. Подобно маяку оно стояло высоко над водой. Далеко внизу слышался шум прибоя.

– Да, местечко, похоже, совсем заброшено, – заметил Биф.

Под огромными тянущимися вверх деревьями буйно разрослась трава. Сорняки и кустарники подступали к дому, угрожая его поглотить.

– От одного этого вида по спине бегут мурашки, – нарушил молчание Чет. – Не знаю, кому захочется здесь поселиться.

Деревянный дом тоже был в плачевном состоянии и нуждался в ремонте. Осевшие ставни болтались на петлях, краска потрескалась и облезла.

– Бедняга Поллитт, наверное, был так стар и болен, что не мог заниматься хозяйством, – заметил Фрэнк, глядя на заросшие сорняками цветочные клумбы.

К разочарованию братьев Харди небо затягивалось тучами. Было ясно, что видимость значительно уменьшалась. Тем не менее, Фрэнк отвязал от мотоцикла футляр с подзорной трубой и понёс его к фасаду дома.

Он открыл футляр, и Джо помог брату достать крепящуюся на треноге подзорную трубу, вытягивая сначала секцию с окуляром.

– До чего хороша! – восторженно воскликнули Чет и Биф.

Словно зачарованные они смотрели, как Фрэнк и Джо приступили к её установке. Сначала они сняли ленту, которая закрепляла трубку и телескопическую стойку. Джо повернул ножки вниз и вытянул их на нужную высоту. Затем Фрэнк закрепил их цепочкой, чтобы они не расходились в стороны.

– Что теперь? – спросил Биф.

– Установить правильное равновесие для главной телескопической трубы. Для этого мы вставляем её в фиксирующее кольцо в направлении к окуляру, вот так. – Проделав это, Фрэнк слегка подтянул крыльчатые гайки‑барашки на треноге.

Достав из футляра балансировочный грузик, Джо привинтил его к правой стороне телескопической трубы на расстоянии примерно одной трети от окуляра.

– Чтобы верхняя часть не перевешивала, – объяснил он.

– А зачем эта маленькая труба вдоль большой? – спросил Чет.

– Это видоискатель, – ответил Фрэнк. – По сути дела, это малое направляющее телескопическое устройство. Оно помогает наблюдателю навести большую трубу на нужный объект с большей точностью.

– Ясно, что дело это тёмное, – заметил Чет, ухмыляясь. Прищурившись, он посмотрел в обе трубки: большую и маленькую. – Ничего не вижу, – недовольно сказал он.

– И не увидишь, – засмеялся Джо, – пока я не поставлю один окуляр в патрон большой трубы, а другой в видоискатель.

Через несколько минут красавец-инструмент был готов к работе. Поворачивая маленькую ручку, Фрэнк медленно повёл трубу слева направо, и все по очереди посмотрели на водное пространство.

– Ни одного судна! – протянул разочарованно Чет.

– Есть! – радостно вскрикнул Фрэнк, когда до него дошла очередь смотреть по второму разу. – Не очень ясно… но вижу судно… по крайней мере, милях в шести от берега.

– Что за судно? – перебил его Джо.

– Похоже на крейсерскую яхту… нет, скорее на корабль береговой охраны… Он стоит… Хочешь посмотреть, Джо?

Фрэнк и Джо поменялись местами.

– Ребята, с борта по трапу спускается человек и… ну и ну! Внизу маленькая лодка… Он садится в неё…

– Ты можешь различить название или номер на большом судне? – спросил взволнованно Фрэнк.

– Нет. Оно отклонилось под каким-то странным углом, и ни названия, ни номера не видно. Их не увидишь даже и при более ясной погоде.

– В какую сторону направляется человек в лодке? – спросил Биф.

– Как будто в сторону залива Бармет.

Джо уступил своё место Бифу.

– Последи за ним немного и за большим судном тоже. Может, оно развернётся и станет видно его название или номер.

– Вы считаете, что это контрабандисты? – спросил молчавший до сих пор Чет.

– Возможно, – ответил Фрэнк. – Я считаю, что нам надо всё сложить и сообщить об этом отцу с первого же телефона, который нам…

Его слова внезапно прервал душераздирающий вопль!

– Откуда это? – испуганно спросил Чет.

– Похоже, что из дома, – ответил Фрэнк.

Ребята смотрели на стоявший на краю утеса дом. Минуту спустя снова раздался крик о помощи. За ним последовал второй.

– Кто-то попал в беду! – воскликнул Фрэнк. – Надо выяснить, что там происходит.

Оставив подзорную трубу, все четверо побежали к передней двери и рванули её. Дверь была заперта.

– Обойдём кругом, нет ли второго входа, – предложил Фрэнк.

Фрэнк и Джо побежали в одну сторону, Чет и Биф – в другую. Они встретились у другой стороны дома и попытались открыть дверь. Она тоже оказалась заперта.

– За углом есть разбитое окно, – воскликнул Биф. – Полезем?

– Наверное, лучше залезть, – ответил Фрэнк. Когда ребята подбежали к окну, которое, по-видимому, находилось в библиотеке, вопль повторился.

– На помощь! Скорее! На помощь! – отчаянно кричал кто-то из последних сил.

 

Вор не теряет времени даром

 

Джо первым проскользнул в разбитое окно.

– Минутку, ребята, – крикнул он, – подождите, сейчас я его открою.

Он повернул запор, поднял раму, и остальные трое влезли в библиотеку. Там было пусто, и они побежали в большой зал в центре дома.

– Эй! – крикнул Фрэнк. – Где вы?

Ответа не последовало.

– Может, тот, кто просил о помощи, умер или потерял сознание, – предположил Джо. – Давайте посмотрим повсюду.

Ребята бросились в разные стороны и осмотрели обставленную старомодной мебелью гостиную, столовую, где стоял грубой резьбы гарнитур из дуба, кухню и клетушку, которая в лучшие дни была, очевидно, спальней служанки. Теперь она была завалена почти до потолка пустыми коробками и корзинами. Ни в одной из комнат никого не было, и братья Харди и их друзья снова встретились в зале.

– Этот человек должен быть наверху, – решительно сказал Фрэнк.

Он стал подниматься по лестнице, ведущей на второй этаж, друзья последовали за ним. Наверху было несколько спален. Внезапно Чет начал отставать. Ему хотелось пойти с приятелями, но гнетущая атмосфера этого мрачного дома заставила его замедлить шаги. Биф и братья Харди быстро осмотрели одну за другой комнаты. Наконец, дошла очередь и до последней спальни.

– Здесь никого нет! Ну, что вы скажете? – спросил Биф в замешательстве.

Чет, теперь присоединившийся к ним, произнёс с тревогой:

– М‑м‑может, это привидение!?

Джо оглядывал всё вокруг в поисках входа на третий этаж. Не обнаружив его, он по очереди открыл три двери в зале, надеясь найти лестницу. Лестницы не было.

– Но в этом доме должен же быть чердак, – сказал он, – интересно, как туда попадают.

– Может, есть вход в одной из спален, – предположил Фрэнк. – Давайте посмотрим.

Они разошлись в разные стороны в поисках входа.

– Нашёл! – внезапно раздался крик Фрэнка.

Они собрались у обнаруженной Фрэнком двери, которая находилась в стенном шкафу за скрывавшим её потрепанным мужским халатом. За дверью оказалась лестница, и ребята поспешно поднялись, причём Чет оставался позади.

Комната на чердаке оказалась огромной. Среди сундуков и чемоданов валялись старые газеты и журналы, но ни одного живого существа они не обнаружили.

– Наверное, этот крик о помощи исходил вовсе не из дома, – высказал предположение Биф. – Что будем делать? Посмотрим снаружи?

– Надо бы посмотреть, – ответил Фрэнк.

Спустившись по крутой лестнице вниз, он повернул ручку двери, которая, когда они входили захлопнулась. Его охватила тревога – он не мог открыть дверь.

– В чём дело? – спросил Чет с верхней ступеньки лестницы.

– Нас заперли.

– Заперли? – завопил Чет. – Только этого не хватало!

Фрэнк толкал дверь туда и сюда. Дверь не открывалась.

– Странно, – произнёс он. – Я не видел снаружи никакого замка.

Внезапно до их сознания дошла вся суть ситуации, в которой они оказались. Крики о помощи были всего лишь предлогом, чтобы, заманив их в дом, там запереть!

– Ты думаешь, кто-то над нами подшутил? – спросил Биф.

– Хороша шуточка, – фыркнул Чет.

Фрэнк и Джо склонялись к мысли о том, что это была вовсе не шутка. Кто-то увидел возможность украсть дорогостоящую подзорную трубу и два мотоцикла последней модели!

– Надо выбираться отсюда! – сказал Джо. – Фрэнк, навались на неё плечом, я буду тебе помогать.

К счастью, дверь была не очень прочной и поддалась довольно легко. Осмотрев её, Фрэнк обнаружил два больших крюка, которых он не заметил прежде. Они, очевидно, опустились в петли, когда дверь захлопнулась, и теперь были вырваны из рамы.

Они сломя голову бросились по коридору второго этажа, кубарем скатились по лестнице и выскочили из парадной двери, оставив её открытой. К их великому облегчению обращенная к морю подзорная труба по-прежнему стояла на краю утёса.

– Слава богу! – воскликнул Джо. – Было б очень неприятно говорить отцу, что её украли.

Фрэнк бросился к прибору, чтобы хотя бы мельком в него взглянуть. Он подумал, что, возможно, кто-то из сообщников контрабандистов заметил, что они шпионят, и заманил их в дом, чтоб они не проследили за дальнейшим ходом операции.

Подбежав к краю утёса и посмотрев в подзорную трубу, Фрэнк ахнул – окуляры и с видоискателя, и с трубки были сняты!

Обернувшись, чтобы сообщить друзьям о краже, он обнаружил, что их позади него нет. Минуту спустя из-за угла дома выскочил с радостным криком Джо:

– Мотоциклы целы! Их не украли!

– Слава богу! – произнёс Фрэнк.

К ним подошли Биф с Четом, и все плюхнулись на траву, обсуждая таинственное происшествие и решая, что делать дальше.

– Если вор прячется в доме, уж я его разыщу, – твёрдо заявил Джо.

– Я с тобой, – сказал, вскакивая, Фрэнк. – А ты, Биф, покараулишь мотоциклы, а Чет – трубу! Таким образом, и парадная и задняя двери будут под наблюдением на тот случай, если этот ворюга выйдет из дома.

– О'кей! – согласились друзья.

Когда Фрэнк и Джо вошли в холл, Джо заметил:

– В задней части дома тоже есть лестница. Если не найдём этого человека на первом этаже, я поднимусь по ней, а ты иди по парадной лестнице.

Фрэнк кивнул, и поиски начались. Не только первый, но и второй, и чердачный этажи были тщательно осмотрены. Никаких результатов.

– Осталось только единственное место, – сказал Фрэнк. – Подвал.

Там тоже никого не оказалось.

– Скорее всего, он смотался, – констатировал Фрэнк.

– И, вероятно, пешком, – добавил Джо. – Я не слышал шума отъезжавшей машины. А ты?

– Нет. Может, он спустился с утёса и уплыл на лодке.

Недовольные собой братья вернулись, уложили подзорную трубу в футляр и привязали его к сиденью мотоцикла Фрэнка.

– Ну что ж, придётся ехать домой, – произнес Джо печально. – Хорошенькие сведения мы привезём отцу!

– Это ты зря! – сказал Биф. – Такого интереса и волнения я не испытывал за все полгода.

Ребята уселись на мотоциклы. Братья уже собрались включить моторы, как все четверо замерли – где-то внизу раздался дьявольский хохот. Ребят охватила невольная дрожь.

– Д-давайте выбираться отсюда! – потребовал Чет. Соскочив с мотоциклов, Фрэнк и Джо бросились к утёсу.

– Может, это ещё одна западня! – заорал им вслед Чет. – Вернитесь!

Но братья не слушали. Не успели они добежать до края утёса, как хохот раздался совершенно с другой стороны, буквально позади них.

– Что это? – спросил Джо.

– Хоть убей, не знаю. Должно быть, у привидения есть сообщник.

С края утёса братья заглянули вниз, но там виднелись только острые выступы скал, о которые с гулом разбивались волны. Ничего так и не узнав и не понимая, откуда раздавался хохот, Фрэнк и Джо вернулись к друзьям.

– Хорошо, что он хоть прекратился, – сказал Чет. – От него по спине мурашки бегут.

Биф взглянул на часы.

– Не хочется прекращать охоту за вором, но мне надо домой. Подвезите меня до автобуса, а потом сюда вернетёсь.

Но братья ничего не хотели об этом и слышать, сказав, что они все вместе немедленно едут в Бейпорт.

Не успели они проехать и мили, как на мотоцикле Фрэнка двигатель зачихал и, дав обратную вспышку в цилиндре, замер.

– Самое подходящее время для поломки, – произнёс Фрэнк с раздражением, сигналя Джо остановиться. Джо оглянулся и поехал обратно.

– Что случилось?

– Не знаю, – ответил Фрэнк, слезая. – Дело не в бензине. У меня его полный бак.

– Вот незадача! Ну, что делать, посмотрим мотор. Давай инструменты.

Когда Фрэнк открыл ящик для инструментов, на его лице появилось выражение полной растерянности.

– Они исчезли!

Все собрались вокруг Фрэнка. Ящик для инструментов был действительно пуст!

– Ты уверен, что они там были, когда выехал из Бейпорта? – спросил Чет.

– Конечно, уверен. Я никогда без них не езжу.

Биф покачал головой.

– По всей вероятности, тот, кто украл окуляры, прихватил и инструменты.

Джо бросился к своему мотоциклу и с тревогой вскрикнул:

– Мои тоже украдены!

 

Оползень

 

– Это уж просто слишком, ребята, – сказал Чет Мортон, – не везёт, так уж не везёт. Сначала окуляры с подзорной трубы, а теперь ещё и инструменты с обоих мотоциклов.

– И всё украл, я абсолютно уверен, один и тот же человек, – сказал Фрэнк мрачно.

– Ловкий жулик, кто б он ни был, – тоже мрачно произнёс Джо.

Чет сунул руки в карманы своих штанов и с улыбочкой вытащил плоскогубцы, отвёртку и гаечный ключ.

– Я сегодня утром занимался своей «королевой», – пояснил он, – и, к счастью, положил всё это в карманы.

– Ещё как к счастью, – сказал с благодарностью Фрэнк, беря инструменты, которые ему протянул Чет.

Он снял кожух и начал дюйм за дюймом обстоятельно проверять двигатель. Подняв, наконец, голову, он объявил:

– Похоже, нашел, в чём дело – обрыв проводов.

Фрэнк соединил провода, и двигатель заработал нормально. Кожух поставили на место, инструменты с благодарностью вернули владельцу, и четверо ребят снова двинулись по дороге.

– Будем надеяться, что до приезда домой больше ничего не случится, – сказал Биф с кислой улыбкой.

– Будем надеяться, – поддержал его Джо.

Минут пять мотоциклисты ехали молча, их мысли лишь частично были заняты дорогой. Главным образом, они обдумывали непонятные события, жертвами которых они оказались.

Через несколько минут Джо уже намного опередил брата. Фрэнк же не решался ехать быстрее, оберегая от тряски привязанную к рулю подзорную трубу.

Вскоре на пути Джо начался участок, где с правой стороны дорога была вырублена в склоне холма. Здесь был крутой поворот. Мотоцикл аккуратно его выполнил, но едва Джо с Бифом вышли на прямую, как позади раздался грохот.

– Что это? – вскрикнул Джо.

– Обвал! – крикнул Биф, оглянувшись. Камни и рыхлая после недавних ливневых дождей земля неслись по крутому склону с чудовищной скоростью.

– Фрэнк! – крикнул в ужасе Джо. Он нажал на тормоз и выключил двигатель. Побежав обратно, чтобы предупредить брата, Джо понял, что опоздал. Вместе с ринувшимся к нему Бифом они беспомощно стояли, замерев от страха.

Фрэнк и Чет выскочили из-за поворота на большой скорости и на полном ходу врезались в завал из земли и камней. Шум от удара заглушил грохот прибоя внизу и ревущий мотор их мотоцикла.

Ребят, мотоцикл и подзорную трубу засыпало падающей землёй и камнями. Когда их поток наконец остановился, Джо с Бифом к ним пробрались.

– Фрэнк! Чет! – кричали они хором. – Вы живы?

Фрэнк, а затем Чет медленно сели. Их сильно оглушило, но в общем они были целы и невредимы.

– Камень чуть не попал мне в голову, – наконец сказал Фрэнк.

– А меня сильно ударило в плечо, – робко произнёс Чет, потирая ушибленное место.

– Ребята, вам просто повезло, – вступил в разговор Биф, а Джо в знак согласия радостно кивнул.

– А что с подзорной трубой? – сразу спросил Фрэнк. – Взгляни на неё, Джо.

Продавленный, во вмятинах футляр, выбитый из привязывавших его к мотоциклу ремней, лежал на дороге, засыпанный землёй и камнями. Джо открыл ящик с плотной твёрдой прокладкой и осторожно осмотрел инструмент.

– По-моему, ему ничего не сделалось. Конечно, наверняка определить трудно, пока не вставим новые окуляры. Но, по крайней мере, ничего вроде не сломано.

К этому времени Фрэнк и Чет уже смогли встать.

– Пока вы двое приходите в себя, – сказал Биф, – мы с Джо уберём с дороги самые большие камни. Кто-нибудь поедет на большой скорости и сломает себе шею или разобьёт машину – когда ещё дорожники начнут здесь работу.

– Ничего, ребята, я уже в полном порядке, – стал настаивать Чет. – Удар камня был не сильнее удара крайнего нападающего Байндера из команды Милтонской средней школы. Он точно так же ударял меня множество раз.

Фрэнк тоже объявил, что чувствует себя нормально. Все вместе они отбрасывали камень за камнем на участок между дорогой и океаном, наиболее тяжёлые камни относили туда вдвоём.

– Вроде бы теперь порядок, – заметил Фрэнк. – Биф, боюсь, что ты вернёшься домой поздновато. – Он улыбнулся. – Кто она?

Биф слегка покраснел.

– Как ты догадался? У меня сегодня назначено свидание с Сэлли Сандерсон. Но она хороший товарищ и не обидится, если ей придётся немного подождать.

И снова ребята сели на мотоциклы и двинулись к городу. Через несколько минут внимание Фрэнка привлёк какой-то шум со стороны океана, и он взглянул краем глаза на водное пространство. В четверти мили от небольшого утёса появился мощный быстроходный катер. За ним на небольшом расстоянии следовало похожее на него, но большего размера судно. Оба катера шли на больших скоростях.

– Словно гонки! – крикнул Джо. – Давайте-ка посмотрим!

Поставив мотоциклы возле деревьев, они подошли поближе к берегу.

Однако состязание в скорости выглядело отнюдь не дружеским. Первый катер шёл какими-то странными зигзагами, и преследующее судно быстро его догоняло.

– Смотрите! Второе судно пытается остановить катер! – воскликнул Фрэнк.

– Точно. Интересно, что это происходит? – резко произнёс Джо. – Вот была б сейчас в порядке наша подзорная труба. Никто не может разглядеть названий этих судов?

– Нет, – раздался хором ответ.

Два человека, стоявших на носу преследующего судна, изо всех сил размахивали руками. Первый катер повернул, словно следуя к берегу. Затем рулевой, очевидно, передумал, потому что нос катера снова повернулся в сторону океана.

Но его нерешительность дала преследователям нужный им шанс. Разрыв между ними становился всё меньше и меньше, и вскоре оба судна пошли рядом. Они были так близко друг к другу, что столкновение казалось неминуемым.

– Если так будет продолжаться, они все погибнут, – проговорил Фрэнк, внимательно наблюдая.

На первом катере был всего лишь один человек, который сидел, пригнувшись над рулевым колесом. Внезапно на преследующем катере один из мужчин поднял правую руку. Ещё миг, и он бросил в воздух какой-то предмет, который упал позади двигателя, посередине судна. И в тот же момент большое судно стало уходить на огромной скорости в сторону океана.

– Что это он бросил? – спросил Чет. – Я…

Внезапно на меньшем катере высоко в воздух взвился столб пламени. Послышался оглушительный взрыв, и всё закрыло плотное облако дыма. Обломки судна взлетели в воздух, и среди них ребята увидели упавшего в воду рулевого. Оставшиеся части катера загорелись. Языки пламени перекинулись от носа к корме.

– Этот человек! – закричал Фрэнк. – Он жив!

Ребята увидели, как он борется с прибоем, стараясь плыть к берегу.

– Ему ни за что не доплыть! – выдыхая ртом воздух, сказал Джо. – Он обречён.

– Надо его спасать! – крикнул Фрэнк.

 

Спасательная операция

 

Братья понимали, что терять времени нельзя. Плывущий к берегу человек был ранен, и силы его истощались.

– Мы не успеем до него добраться! – воскликнул Чет, когда все четверо, перепрыгивая через камни, бросились к берегу.

– На берегу есть лодка, – внезапно крикнул Фрэнк, заметив своим острым глазом большую вёсельную лодку, хорошо спрятанную в небольшой бухточке у подножия утеса. – На ней мы успеем!

Торчащая из воды большая скала закрывала бухточку от берега.

– Придётся подняться на неё, а затем спуститься, – возразил Джо. – Я лучше поплыву.

– И я, – сказал Биф.

Они вошли в воду и поплыли навстречу тонущему человеку.

Тем временем Фрэнк и Чет поднялись по поросшему травой склону и побежали по насыпи, внизу которой стояла лодка.

– Он пока плывёт, – воскликнул Фрэнк, взглянув на океан.

Джо и Биф не теряли времени даром, но были ещё очень далеко от человека, которого отлив теперь относил от берега. К счастью, ему удалось схватиться за какой-то обломок и на нём повиснуть.

Оступаясь и цепляясь за кусты, Фрэнк и Чет спускались по насыпи. Впереди них катились и падали камни. Но в конце концов они благополучно добрались вниз и осмотрели лодку. Она была потрёпанной и старой, но, несомненно, пригодной для плавания. В лодке лежали две пары вёсел.

– Взяли! – скомандовал Чет.

Они перетащили лодку через каменную гряду и спустили на воду. Быстро вставили вёсла в уключины и, сев в неё, энергично начали грести. Вскоре они нагнали Джо и Бифа и забрали их в лодку.

– Быстрее, – торопил Джо. – Он в любую секунду пойдёт ко дну.

Неподалёку всё ещё горела взорванная моторка, и пламя поднималось высоко в воздух. Дни её были сочтены.

Ребята гребли всё быстрее, и шлюпка, словно птица, летела вперёд. Когда до человека оставалось всего несколько ярдов, руки его внезапно соскользнули с обломка, за который он держался, и он ушёл под воду.

– Он тонет! – закричал Чет, пригибаясь над веслом.

Прыгнув с лодки, Джо нырнул в том месте, где тонувший скрылся под водой. Теперь сюда уже подгребли Фрэнк и Чет.

В этот момент на поверхности вместе с незнакомцем, просунув руку ему под мышки, появился Джо. Голова незнакомца болталась.

– Он без сознания! – прошептал Биф хрипло, помогая втащить его в лодку. Незнакомец лежал, беспомощно растянувшись на дне шлюпки, полумёртвый от усталости. – Надо привести его в сознание, а затем отправить в больницу. – Биф начал делать ему искусственное дыхание, и из лёгких вышло много воды, но он по-прежнему оставался без сознания.

– По-моему, он просто ослабел от усталости, – вмешался Джо.

Фрэнк и Чет сняли с себя куртки и укрыли его.

– Может, свезти его вон на ту ферму, что недалеко от дороги? – предложил Чет.

Все согласились. Фрэнк и Чет начали грести к берегу, все обсуждали происшедшее. Кто был этот пострадавший от взрыва человек и почему те двое с большого судна хотели его убить?

Человек, которого они спасли, лежал немного наклонно на дне лодки. Это был стройный темноволосый мужчина с правильными чертами лица, в дешёвой поношенной одежде. Биф осмотрел его карманы, но никаких документов не обнаружил.

– Мне кажется, он не из местных, – заметил Джо. – Я ни разу не видел его в городе.

Остальным ребятам он тоже никогда на глаза не попадался.

Тем временем лодка подошла к берегу. Джо и Биф прыгнули в воду и втащили её на берег. Затем четверо ребят понесли так и не пришедшего в сознание незнакомца к фермерскому дому.

Завидев их, из дома поспешно вышла довольно полная женщина. Из сада неподалёку появился дородный мужчина в комбинезоне.

– Господи, боже мой! Что случилось? – спросила женщина, подбежав к ним.

– Мы только что вытащили этого человека из воды, – ответил Фрэнк. – И увидев ваш дом…

– Вносите его скорее, – загремел фермер. – Вносите, не медля.

Женщина побежала вперёд и распахнула дверь. Ребята внесли незнакомца в дом и уложили на кровать в уютно обставленной спальне на первом этаже. Жена фермера поспешила в кухню, чтобы приготовить горячее питье.

– Растирайте ему лодыжки и запястья и снимите с него мокрую одежду, – скомандовал фермер. – Это усилит кровообращение. Сейчас я принесу пижаму.

– Может, вызвать доктора? – спросил Фрэнк.

– Не надо. Он и так отойдёт, – уверенно заявил фермер.

Вскоре незнакомец уже лежал, тепло укрытый одеялом. Фрэнк и Джо продолжали массировать его запястья и лодыжки.

Наконец незнакомец слегка пошевелился. Его веки дрогнули, губы беззвучно зашевелились. Он открыл глаза и обвёл взглядом стоявших вокруг него людей.

– Где я? – слабым голосом спросил он.

– Вы в безопасности, – заверил его Фрэнк. – Вас окружают друзья.

– Это вы спасли меня?

– Да.

– Чуть было… не отдал концы… правда?

– Да, Вы чуть-чуть не утонули, но сейчас всё нормально. Когда у Вас появятся силы, чтобы говорить, Вы расскажете, что произошло, – сказал Фрэнк. – А пока мы позвоним в полицию и в Береговую охрану и сообщим о тех людях, которые хотели вас убить.

Лежавший в постели человек устремил взгляд в окно. Наконец он произнёс:

– Нет, нет. Не надо.

Ребята были поражены.

– Почему не надо? – возмущённо произнёс Джо.

Мужчина задумчиво замолчал на секунду, потом сказал:

– Спасибо, но я предпочитаю оставить всё, как есть. Я сам разберусь со всем, как только приду в себя. – Спасённый мужчина повернулся к фермеру. – Вы не против, если я останусь здесь на ночь? Я заплачу, конечно.

Фермер протянул руку.

– Меня зовут Кейн, и Вы можете остаться до тех пор, пока не почувствуете себя лучше. Никто не может сказать, что я отказал в помощи нуждающемуся человеку. А как Вас зовут?

Пострадавший на мгновение замешкался.

– Джоунз. Билл Джоунз, – представился он, наконец.

Было настолько очевидно, что незнакомец только что выдумал это имя, что братья Харди обменялись понимающими взглядами. Мистер Кейн, похоже, не догадывался, что его гость явно пытается скрыть свою личность.

Миссис Кейн появилась с горячим бульоном и тостами. Она предположила мужу и мальчикам оставить пациента отдохнуть. Когда она позже присоединилась к ним в гостиной, то предложила и ребятам перекусить. Чет с готовностью согласился за всех.

На столе оказались бутерброды с домашней ветчиной и сыром, свежее молоко и пышный лимонный пирог с безе. Чет просиял от удовольствия.

– Миссис Кейн, Вам следовало бы открыть ресторан. Я был бы Вашим постоянным клиентом. Это самый лучший пирог, который я когда-либо пробовал.

Фрэнк, Джо и Биф хмыкнули в унисон. Как часто они слышали подобные замечания от своего упитанного, неравнодушного к еде приятеля! Но на этот раз им пришлось согласиться с ним, о чём они и сказали миссис Кейн.

Она улыбнулась.

– Это меньшее, что я могу сделать для вас, ребята, ведь вы только что спасли человеку жизнь.[1]

Ребята решили не рассказывать о своих приключениях в усадьбе Поллитта, но Фрэнк, как бы невзначай, всё же спросил у Кейнов, знали ли они умершего владельца дома и не живёт ли там кто-нибудь.

– Конечно, я знал Филикса Поллитта, – ответил фермер. – Молчаливый старый чудак, всегда всё держал про себя, но однажды он как-то проговорился, что из всех родственников у него остался в живых один никчемушный племянник и что он, наверное, завещает дом ему.

– Но кто захочет жить в этом доме? – вступила в разговор миссис Кейн. – Он разваливается, а чтобы привести его в порядок, нужна уйма денег.

– Вы так говорите, будто в этом доме есть привидения, – прощупывая почву, осторожно заметил Джо.

– Как странно, что ты об этом заговорил, – сказала миссис Кейн, глядя на Джо. – Как-то на днях здесь останавливалась одна семья. Хотели купить у нас яйца. Одна из их девчушек сказала, что их страшно напугали. Они расположились у дома старого Поллитта и хотели устроить пикник, но, услышав стоны, вопли и ужасный хохот, в страхе оттуда бежали.

На лице мистера Кейна появилась ухмылка.

– У малышки просто разыгралось воображение.

– Не очень в этом уверена, – возразила его жена. – Я думаю, туда забрались какие-то ребята и решили над ними подшутить.

Покинув гостеприимный дом, Фрэнк, Джо и их друзья начали обсуждать события в доме Поллитта уже с другой точки зрения.

– Если эти привидения из бейпортской средней школы, то они над нами здорово посмеются, – нахмурившись, заметил Биф.

– Конечно, посмеются, – согласился Чет. – Я бы не хотел встретиться с ними в понедельник.

Однако Фрэнк и Джо не были убеждены, что это дело рук их соклассников. После того, как они отвезли Чета и Бифа, они всю дорогу до своего дома продолжали обсуждать между собой странные и разнообразные происшествия этого дня.

– Я уверен, что выдумка о привидениях это не просто шутка, – сказал Фрэнк.

– Правильно, – согласился с ним брат. – Знаешь, Фрэнк, у меня появилась одна мысль. Возможно, в доме никого и не было, просто кто-то с помощью дистанционного управления включил магнитофон с записью этих странных звуков. Что, если нам как-нибудь туда вернуться и посмотреть?

– Я – за.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.