Какофония, удары в жесть, музыка и звуки стихий, первые завывания Хозяина реки и леса
Джером Клапка Джером
ТРОЕ В ЛОДКЕ, НЕ СЧИТАЯ СОБАКИ
Действующие лица:
ДЖЕЙ - хозяин дома, писатель
ДЖОРДЖ - друг, любитель вкусно поесть
Уильям Сэмюель ГАРРИС - друг - любитель вкусно выпить
МОНМОРАНСИ - друг, собака хозяина
Джером К.Джером - автор
Дух РЕКИ
Король ДЖОН
Утопленница ЛИЗИ
Король Лир
Немец
Представление персонажей под музыку.
ДЖЕЙ.
ДЖОРДЖ.
Уильям Сэмюель ГАРРИС
МОНМОРАНСИ
На сцене ДЖОРДЖ, Уильям Сэмюель ГАРРИС, ДЖЕЙ и МОНМОРАНСИ.
Друзья что-то едят, пьют, шумно переваривают пищу, закуривают... после долгой паузы.
ГАРРИС. Что тут говорить, каждый из нас плох.... плох, я, конечно, имею в виду, в медицинском смысле. Вот у меня например, бывают страшные приступы головокружения во время которых я просто ничего не соображаю
ДЖОРДЖ. И у меня... у меня тоже бывают такие приступы головокружения, что я тоже ничего не соображаю, и еще у меня....(что то рассказывает о своих болячках)
ДЖЕЙ.Что касается меня, то у меня очень не в порядке - печень.
ДЖОРДЖ. Почему именно печень?
ДЖЕЙ.Потому что я на днях прочел рекламу патентованных пилюль от болезни печени, где перечислялись признаки, по которым любой человек может определить, что у него не в порядке печень. Все они есть у меня налицо.
ГАРРИС. Странное дело: у меня тоже!!!
ДЖЕЙ. Что тоже печень?
ГАРРИС. Нет!!! Но стоит мне прочесть объявление о каком-нибудь патентованном средстве, как я прихожу к выводу, что страдаю той самой болезнью, о которой идет речь, причем в наиопаснейшей форме.
ДЖЕЙ.То-то и оно. Как-то раз я зашел в библиотеку Британского музея, чтобы навести справку о средстве против пустячной болезни, которую я где-то подцепил,-- кажется, сенной лихорадки. Я взял справочник и нашел там все, что мне было нужно; а потом, от нечего делать, начал перелистывать книгу, просматривать то, что там сказано о разных других болезнях. Я уже позабыл, в какой недуг я погрузился раньше всего,-- знаю только, что это был какой-то ужасный бич рода человеческого,-- и не успел я добраться до середины перечня "ранних симптомов", как стало очевидно, что эта болезнь гнездится во мне.
Несколько минут я сидел, как громом пораженный; потом, с безразличием отчаяния, принялся переворачивать страницы дальше. Я добрался до холеры, прочел о ее признаках и установил, что у меня холера, что она мучает меня уже несколько месяцев, а я об этом и не подозревал. Мне стало любопытно: чем я еще болен? Я перешел к пляске святого Витта и выяснил, как и следовало ожидать, что ею я тоже страдаю!!!
Джордж.Пляска??? Что это за болезнь?
ГАРРИС (своими словами, очень косноязычно).Как тебе объяснить... это ...синдром, характеризующийся беспорядочными, отрывистыми, нерегулярными движениями, сходными с нормальными мимическими движениями и жестами, но различные с ними по амплитуде и интенсивности, то есть более вычурные и гротескные, часто напоминающие танец.
ДЖЕЙ. Спасибо, Гаррис. Я продолжу. И вот тут, после этой самой пляски, я заинтересовался этим медицинским феноменом и решил разобраться в нем досконально. Я начал прямо по алфавиту. Прочитал об акулькии и убедился, что она у меня есть и что обострение должно наступить недели через две.
ДЖОРДЖ.Это еще что такое? Боязнь акул?
ГАРРИС.Боже, Джордж, ты и этого не знаешь? Ты очевидно здоров как бык!!! Это же нарушение способности узнавать числа и производить с ними арифметические операции, считать, делить, умножать!!!
ДЖЕЙ.Брайтовой болезнью, как я с облегчением установил, я страдал лишь в легкой форме, и, будь у меня она одна, я мог бы надеяться прожить еще несколько лет.
ДЖОРДЖ. Десквамативный нефрит... ну - альбуминурия, она у меня с семи лет.
ГАРРИС.Не перебивай!!!
ДЖЕЙ.Спасибо. Воспаление легких оказалось у меня с серьезными осложнениями, а грудная жаба была, судя по всему, врожденной. Так я добросовестно перебрал все буквы алфавита, и единственная болезнь, которой я у себя не обнаружил, была родильная горячка.
Вначале я даже обиделся; в этом было что-то оскорбительное. С чего это вдруг у меня нет родильной горячки? С чего это вдруг я ею обойден? Я стал утешать себя, что у меня есть все другие болезни, какие только знает медицина, устыдился своего эгоизма и решил обойтись без родильной горячки. Зато тифозная горячка совсем меня скрутила, и я этим удовлетворился, тем более что ящуром я страдал, очевидно, с детства. Ящуром книга заканчивалась, и я решил, что больше мне уж ничто не угрожает.
Тут мне стало любопытно, сколько я еще протяну. Я решил устроить себе врачебный осмотр.
Начинает подготовку к осмотру, по лицам его друзей видно, что эта сцена повторяется не в первый раз.
Я пощупал свой пульс. Сначала никакого пульса не было. Вдруг он появился. Я вынул часы и стал считать. Вышло сто сорок семь ударов в минуту. Я стал искать у себя сердце. Я его не нашел. Оно перестало биться. Поразмыслив, я пришел к заключению, что оно все-таки находится на своем месте и, видимо, бьется, только мне его не отыскать. Я постукал себя спереди, начиная от того места, которое я называю талией, до шеи, потом прошелся по обоим бокам с заходом на спину. Я не нашел ничего особенного. Я попробовал осмотреть свой язык. Я высунул язык как можно дальше и стал разглядывать его одним глазом, зажмурив другой. Мне удалось увидеть только самый кончик, и я преуспел лишь в одном: утвердился в мысли, что у меня скарлатина.
Я вступил в этот читальный зал счастливым, здоровым человеком. Я выполз оттуда жалкой развалиной.
Пауза
ДЖОРДЖ.Если, начистоту, то состояние нашего здоровья плачевно. Но если заморить червячка, то развитие болезни может несколько задержаться.
ДЖЕЙ(дожевывая) Я должно быть, уже совсем зачах, так как вовсе потерял интерес к еде.
ГАРРИС. Что, с нами творится? Я полагаю, что бы там ни было, все дело в переутомлении. Нам просто-напросто нужен отдых.
ДЖОРДЖ.Отдых и перемена обстановки. Умственное переутомление вызвало упадок деятельности всего организма. Перемена образа жизни и освобождение от необходимости думать восстановят психическое равновесие.
ДЖЕЙ.Да, я согласен. Вот на что, я хотел бы поменять все это!!! Хорошо бы найти какой-нибудь уединенный, забытый уголок, вдали от суетного света, и помечтать недельку в сонных его закоулках. Какую-нибудь заброшенную бухту, скрытую феями от шумной людской толпы, какое-нибудь орлиное гнездо на скале Времени, куда лишь едва-едва доносится гулкий прибой сумасбродного века.
ГАРРИС.Джей, это будет смертная тоска. Я отлично представляю себе уголок, который ты имеешь в виду, - эту захолустную дыру, где укладываются спать в восемь часов вечера, и где ни за какие деньги не раздобудешь "Спортивный листок", и где надо прошагать добрых десять миль, чтобы разжиться пачкой табаку. Нет, если уж нам нужен отдых и перемена обстановки, то лучше всего прогулка по морю.
ДЖЕЙ. Нет!!! Только не море!!! Я решительно восстаю против прогулки по морю. Я решительно против прогулке по морю. И дело не в том, что мне страшно за себя. У меня никогда не было морской болезни. Но я боюсь за Джорджа...
ДЖОРДЖ(поперхнувшись) Какая ерунда!!! Да я пересекал этот... Ла-Манш в такой шторм, что пассажиров пришлось привязывать к койкам, и только два человека на борту - я сам и капитан корабля - устояли против морской болезни.
ДЖЕЙ. В прошлый раз, против качки устоял только он сам и второй помощник!!
Смеются
ДЖОРДЖ.Нет!!! Нет, только не море. А, давайте махнем на лодке вверх по реке.
ДЖЕЙ. На лодке???
ГАРРИС. Верх по реке???
ДЖОРДЖ. Да, махнем на лодке вверх по реке. Там
нам будут обеспечены свежий воздух, физический труд и душевный покой; непрерывная смена пейзажа займет наш ум, а здоровая усталость будет содействовать возбуждению аппетита и улучшит сон.
ГАРРИС. Все это отлично, но поскольку в сутках всего двадцать четыре часа как зимой, так и летом, я не очень представляет себе, каким образом Джордж собирается спать и жрать больше, чем в настоящее время...
Тем не менее предложение Джорджа относительно реки "попадает в точку".
ДЖЕЙ.Да, соглашусь, что Джорджу пришла в голову удачная мысль.
МОНМОРАНСИ.(по телефону)Алле?! Ты, слышала? Собрались на лодке вверх по реке. Лично меня река никогда не прельщала. Для вас, ребята, все это превосходно, вам эта штука по душе, а мне - нет. Мне там нечего делать. Я не любитель пейзажей и не курю. Если я замечу крысу, или симпатичную сучку на берегу, то вы из-за меня не станете причаливать; а если я задремлю, вы еще, чего доброго, натворите глупостей и вывалите меня за борт. С моей точки зрения - это самая идиотская затея.
ДЖЕЙ. Я прошу тебя... не начинай!!!
МОНМОРАНСИ. Однако, я вижу что вас трое против одного, и большинством голосов... я заткнулся.
ГАРРИС. Надо серьезно решить, где мы будем ночевать: под открытым небом или в гостиницах?
ДЖОРДЖ. Я за свежий воздух!!! Ночевка на свежем воздухе, это так первобытно!!! Так привольно!!!
ДЖЕЙ. Так патриархально!!!
ДЖЕЙ(не слушая). В недрах грустных, остывающих облаков медленно тают золотые воспоминания об умершем солнце.
ДЖОРДЖ.Уже не слышно щебетанья птичек: они примолкли, словно огорченные дети.
ДЖЕЙ.Только жалобный зов куропатки!!!
ДЖОРДЖ. Да!!! И еще скрипучий крик коростеля нарушают благоговейную тишину над лоном вод, где, чуть слышно вздохнув, почиет день.
ГАРРИ. Почиет день?????
ДЖОРДЖ. Не придирайся к словам, зануда!! Ночь, восходит на мрачный трон в призрачном своем дворце, откуда она правит миром.
ДЖЕЙ. Чудесно!!! И вот, мы причаливаем нашу лодку в какой-нибудь тихой заводи!!!
МОНМОРАНСИ.(пищит китайской курицей) И тут из кустов вылезает огромная лысая крыса!!!
ДЖЕЙ. Заткнись, говорящая собака!!! И вот уже поставлена палатка!!!
ДЖОРДЖ. А скромный ужин приготовлен и съеден. Набиты и закурены длинные трубки...
МОНМОРАНСИ. А река плещется вокруг лодки и нашептывает нам свои старые-старые сказки, и выбалтывает нам свои удивительные тайны, и тихонько мурлычет свою извечную детскую песенку....(что то запел) так нормально?
ДЖЕЙ.Молодец, псина, просто молодец... И мы сидим....
ДЖОРДЖ....мы сидим...сидим...сидим над рекой, а луна, любящая ее не меньше, чем мы, склоняется к ней с нежным лобзанием и заключает ее в свои серебристые объятия. И нам снится, что земля стала снова юной-юной и нежной, ...какой она была до того, как столетия забот и страданий избороздили морщинами ее ясное чело, а грехи и безрассудства ее сынов состарили любящее сердце; нежной, как и в те далекие дни, когда она, молодая мать, баюкала нас, своих детей, на могучей груди, когда дешевые побрякушки цивилизации не вырвали еще нас из ее объятий, когда человечество еще не было отравлено ядом насмешливого скептицизма и не стыдилось простоты своей жизни, простоты и величия обители своей -матери-земли.
ГАРРИС.А что, если пойдет дождь?
Какофония, удары в жесть, музыка и звуки стихий, первые завывания Хозяина реки и леса
ДЖЕЙ(хохоча)Гаррисс!!!! Старина!!! Ну, почему тебя невозможно оторвать от прозы жизни.
ДЖОРДЖ.(хохоча) Ужас!!! Никакого порыва, никакого безотчетного томления по недосягаемому идеалу.
ГАРРИС. Да!!! Да!!! Я не способен плакать, сам не зная о чем.
ДЖОРДЖ. Если на глазах Гарриса слезы, вы можете смело биться об заклад, что он только что наелся сырого луку или чересчур жирно намазал горчицей отбивную котлету.
ДЖЕЙ. Да!!! Вот окажись я с тобой где-нибудь на берегу моря, и скажи я тебе:
- Чу! Слышишь? Не пенье ли русалок звучит среди гула вздымающихся валов? Или то печальные духи поют погребальную песнь над бледными утопленниками, покоящимися в гуще водорослей? Вот, что? Что ты бы ответил?!
ГАРРИС. Я знаю, что это такое, старина: тебя где-то продуло. Пойдем-ка, тут есть одно местечко за углом. Там тебе дадут глоток такого славного шотландского виски, какого ты отродясь не пробовал,-- и все будет в порядке.
ДЖОРДЖ. Гаррис всегда знает одно местечко за углом, где можно получить нечто исключительное по части выпивки. Я убежден, даже встретив меня на том свете, он тут же шепнет:
- Чертовски рад, что и ты здесь, старина! Я нашел тут за углом одно местечко, где можно хлебнуть стаканчик-другой первоклассного нектара. Тем не менее надо отдать ему справедливость, ночевать под открытым небом в дождливую погоду не так уж приятно.
ДЖЕЙ. Решено!!! В ясные ночи будем спать под открытым небом, а в плохую погоду или когда нам захочется разнообразия, будем, как порядочные люди, останавливаться в отелях.
ГАРРИС. В гостиницах!!!
ДЖОРДЖ. И на постоялых дворах.
МОНМОРАНСИ. Я четырьмя лапами за!!!
ДЖЕЙ. Итак, вопрос о ночлеге разрешен к полному удовольствию всех... четверых, оставалось обсудить лишь одно - что мы возьмем с собой.
Музыка сверху.
ГАРРИС. Что касается меня, то на сегодня хватит прений, предлагаю выйти на улицу и опрокинуть стаканчик. Я знаю одно местечко за углом, где мы раздобудем по глотку неплохого ирландского.
Музыка усиливается
ДЖОРДЖ. Черт!! И меня что-то страшно мучит жажда.
Еще
МОНМОРАНСИ. Признаться, я не помню, чтобы она хоть когда-нибудь не мучила Джорджа...
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|