Сделай Сам Свою Работу на 5

ДРАГОЦЕННОСТИ РОМАНОВЫХ ВЕРНУТСЯ В РОССИЮ,





НО ВСЕГО НА НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ И НА БРИТАНСКОЙ КОРОЛЕВЕ

Вовсе не исключено, что, когда британская королева Елизавета Вторая приедет в октябре в Москву и Петербург, на одном из тех сверхторжественных приемов, которые будут устроены в ее честь либо ею самой, увидим мы на ней драгоценности, некогда принадлежавшие династии Романовых.

Например, ожерелье, сработанное из жемчуга и бриллиантов с застежкой, укра­шенной сапфиром и бриллиантами, ожерелье, которым когда-то владела императри­ца Мария, мать Николая Второго и которое в июне 1929 года было куплено Винлюрами за шесть тысяч фунтов стерлингов. По ценам сегодняшним стоимость его дос­тигала бы полутора сотен тысяч фунтов, не говоря, понятно, о ценности исторической.

Но это ожерелье, которое иногда носит королева, а иногда дочь ее – принцесса Анна, – лишь один фрагмент той коллекции драгоценностей, что вскоре после ре­волюции семнадцатого года попали из России на Британские острова и потом бы­ли приобретены Виндзорами.

Активная собирательница драгоценностей, королева Мэри приобрела также и два роскошных изделия Фаберже – пасхальные яйца, одно из которых было подарено Николаем Вторым его супруге Александре в 1905 году и которое Виндзорам досталось всего за 500 фунтов. И то, и другое оценены были недавно в 6 миллионов фунтов. Елизавета Вторая, которая теперь владеет ими, одалжи­вала их для показа в Кремлевской Оружейной палате



Сегодня из 56 пасхальных яиц, изготовленных Фаберже для Александра Третьего и Николая Второго, в Москве осталось всего десять. Большинство уш­ло за границу, крупнейшими их покупателями были лондонский ювелир Эмма­нуэль Сноуман,Арманд Хаммер и американский издатель Малькольм Форбс, приобретший незадолго до своей смерти двенадцать яиц.

 

Текст 9

НАСЛЕДНИКИ ФОРБСА ПРОДАЮТ ЗНАМЕНИТУЮ КОЛЛЕКЦИЮ ФАБЕРЖЕ

Наследники известного американского издателя Малкольма Форбса объявили о решении продать с аукциона свою коллекцию драгоценных изделий Фаберже. На продажу будут выставлены 200 предметов, в том числе главное богатство кол­лекции семьи Форбс – 9 императорских пасхальных яиц.

Всемирно известный мастер Карл Фаберже изготовил в обшей сложности 50 яиц. Первые из них, инкрустированные золотом и драгоценными камнями, были выполнены в 1885 году по заказу императора Александра III, который на Пасху дарил их императрице Марии Федоровне. После смерти Александра III его пре­емник император Николай II в течение многих лет заказывал по два яйца, одно из которых он дарил на Пасху своей матери Марии Федоровне, другое – жене, императрице Александре Федоровне.



Самая большая коллекция пасхальных яиц Фаберже – десять штук – хранится в Кремле. Семья Форбс располагает второй по значимости коллекцией – девять яиц. Пять императорских пасхальных яиц – у Музея изящных искусств Вирджинии, три находятся в собственности королевского двора Великобритании. Восемь яиц бес­следно пропали. Остальные хранятся в разных музеях мира и частных коллекциях.

Коллекция Фаберже была собрана самим Малкольмом Форбсом. После его смерти пасхальные яйца неоднократно выставлялись в галереях семьи в США и на различных международных ювелирных ярмарках. В журнале «Форбс» кор­респонденту «Известий» сообщили: семья Форбс «решила, что пришло время сделать эти сокровища доступными другим коллекционерам».

Ожидается, что от продажи одних только пасхальных яиц семейство выру­чит от 65 до 90 миллионов долларов, а вся коллекция оценивается приблизи­тельно в 120 миллионов (последнее пасхальное яйцо Фаберже, выставленное на аукцион «Кристи» в 2002 году, было продано за 937 миллионов долларов). Кол­лекция пасхальных яиц Фаберже, принадлежащих Форбсам, будет выставлена на аукционе «Сотби» 20 – 21 апреля этого года.



Вашингтон

Известия, 10 января, 2004 г.

 

Текст 10

ПАСХАЛЬНЫЕ ЯЙЦА ФАБЕРЖЕ ВОЗВРАЩЕНЫ В РОССИЮ

Покупка пасхальных яиц Фаберже Виктором Вексельбергом, вице-президентом российско-британского нефтяного альянса, стала сенсацией на рынке произведений искусства. Дело в том, что лондонский аукцион «Сотбис», как заявил вчера его представитель, планировал выставить яйца на продажу. Но Вексельберг перехва­тил яйца у «Сотбис». Зачем? А зачем президент Путин из средств своего специаль­ного фонда выкупал из Португалии картину «Вид форта Пико на острове Мадейра» Карла Брюллова? Затем, чтобы возвратить ее на родину. То есть из патриотических побуждений. Так и Вексельберг

Виктор Вексельберг, разумеется, не намерен скрывать свои патриотические мотивы. Он заявляет о том, что намерен скорейшим образом вернуть яйца в Россию, дабы выставлять их в лучших музеях Москвы, Санкт-Петербурга и провинции – «чтобы как можно больше людей увидело коллекцию».

Имеются три возможных пристанища ювелирной коллекции – Оружейная палата Кремля, Эрмитаж и храм Христа Спасителя.

По прибытии в Россию бесценные яйца собираются «прокатить» по стране.

* * *

- Виктор Феликсович, не понятно, зачем потребовалось «перехватить» яйца Фаберже до аукциона? Ведь можно было купить их и па аукционе. Го­ворят, вышло бы дешевле...

- Здесь два момента. Во-первых, ценность коллекции в том, что она сохранит­ ся втом виде, в котором находится сейчас, го есть вся целиком. Во-вторых, труд­но спорить, но мне кажется, что при продаже коллекции по отдельности, при вы­сокой конкуренции за отдельные предметы, стоимость была бы выше. Но все же главным фактором был риск, что коллекция будет расчленена и попадет в разные руки.

- Многим кажется, что отдать 100 миллионов долларов за художест­венные раритеты – это чудачество. Может быть, было бы лучше чем-то конкретным помочь людям?

- Мы много помогаем людям, у нас есть благотворительные программы. Навер­ное, можно было бы построить на эти деньги больницу или стадион, но все матери­альное приходит и уходит. Даже несмотря на сиюминутную полезность. А вот куль­тура и история служат той основой, которая питает наши души и нашу уверенность в завтрашнем дне. Сейчас оценить это сложно, практически невозможно. Когда мы научимся это понимать и ценить вещи такого рода, то наверняка тогда мы по-другому станем относиться и друг к другу, и к себе, и к стране.

Глубокоуважаемый Виктор Феликсович! Низко кланяюсь вам за возвраще­ние на Родину столь символичной коллекции пасхальных яиц Фаберже. Это поднимает престиж нашей страны в глазах мира, а главное, в собственных глазах более чем что-либо другое. Это как выиграть войну. Спасибо!

Директор Государственного Эрмитажа ПИОТРОВСКИЙ

Известия, 12 февраля 2004 г.

 

 

Урок 16 (Китай-город)

Словарь

origin п. происхождение, источник, начало

original а. первоначальный, исконный

originally adv. первоначально

literally adv. буквально

figuratively adv. фигурально

disturbances п., pl. волнения, беспорядки

to cause disturbances вызывать беспорядки

syn unrest n.

to confess (smth. wrong that one has done) признавать что-л , исповедоваться

to confess one’s shortcomings исповедоваться в своих ошибках (или признать свои ошибки)

standard n. знамя, флаг

project п. проект

to match подходить, соответствовать

to be well (ill) matched хорошо (плохо) подходить

to be alien to smb (smth.) чуждый, несвойственный кому-л., чему-л.

superstitious а. суеверный

to flee (fled) убегать, спасаться бегством

mosaic n. мозаика

triumphal а. триумфальный

triumphal arch (~ procession, ~ wreath) триумфальная арка (процессия, лавровый венок победителя)

triumphant а. победоносный: блистательный, великолеп­ный

triumphant army (victory)

to capture (a town) захватить (город)

capture захват, взятие (силой)

basrelief барельеф

to dedicate to посвятить чему-л . кому-л.

expulsion изгнание

restorer реставратор

restoration реставрация

to go on a hunger strike объявлять голодовку

rumour слухи

to extend продлять, расширять

excavation раскопки

“God’s fool” почитавшийся юродивый

syn. Holy fool

British subject британский подданный

in memory of... в память о…

proclamation обнародование

the whole of Russia вся Россия (территория)

all Russia вся Россия (люди)

Cathedral or Christ the Saviour храм Христа Спасителя

tourist а. туристский

Tourist centre (~ routs, paths) туристская база (~ маршруты, тропы)

the town platform трибуна города

to alter переделывать, изменять

(river) bed русло реки

earthen а. земляной

underground под землей

to go underground спускаться под землю, спускаться в подземелье

aesthetic а. эстетический

mayor п. мэр

 

УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение I.Прочтите про себя отрывок текста до знаков ***, затем пе­реведите его под диктовку с записью опорных пунктов

Текст 1

KITAY-GOROD

The origin of the district’s name is obscure although historians agree that it does not mean literally China. It may come from the old word kita, meaning the wattle used in earthen walls once erected around this suburb (wattle – плетеница).

One of the oldest parts of Moscow, the Kitay-Gorod was first settled in the 12C – 13C.In the 1510s a 2.5 km long brick wall connected to the Kremlin was built around it: the wall survived until the Soviet era. Nobles and merchants used to live here in the center of Russian trade.

Red Square takes up a great expanse of some 73,000 sq. m. The square was first opened up at the end of the 15C; since the 17C it has been called Krasnaya Plostchad, the original meaning of which was “Beautiful Square”.

** *

The red brick Historical Museum, to the designs of Sherwood (1878 – 83) stands at the northern end of the square. The site was the original location of Mos­cow University, established as the first university of Russia.

A product of Pseudo-Russian school of architecture, the building borrowed deco­rative details from a range of ill-matched sources, and the mechanical symmetry of its facade with twin towers contrasted with the anarchic splendour of St. Basil’s Ca­thedral at the far end of the square. Sherwood wanted to use multi-coloured tiles here but had to settle for some sombre red brick.

** *

The other face of the square is occupied by a really wonderful, almost unique building – the church of St. Basil, the “Stone Flower” of Red Square, surrounded by a wrought-iron fence. For many people this building with its celebrated cluster of multi-coloured onion domes epitomizes “Russia”. Lermontov described the domes as being “scattered all over the building without symmetry or order like the off shoots of an old tree climbing over its bared roots.” («Они рассыпаны по всему зданию без симметрии, без порядка, как отрасли старого дерева, пресмыкающегося по обнаженным корням его». М. Лермонтов.)

Closer inspection, however, reveals the regularity of the design. The Tsar origi­nally wanted a Cathedral with eight chapels. The main chapel was to have been sur­rounded by seven others to represent the number of attempts made by his army to capture Kazan. The architect(s), however, insisted that for the sake of symmetry there must be nine chapels, and so the basic ground plan resembles an eight-point star with eight domed chapels – four large and four small. These are grouped alter­nately around the central chapel and connected by a covered gallery. The building was originally red brick with white details, and only in 1670 did it assume its pre­sent appearance while red prevails as the main colour, the gables are picked out in bright green and white. Most spectacularly, the domes were decorated with ribs in various patterns and colours. By comparison the interior is simple.

** *

The monument to Kuzma Minin and Dmitry Pozharsky. now just next to St. Basil’s, stood originally in the middle of Red Square. Moscow’s first monumen­tal sculpture, it commemorates the two heroes of the early 17C. The main in­scription reads “To citizen Minin and Prince Pozharsky from a grateful Russia.”

Basreliefs on the plinth depict the citizens of Nizhniy Novgorod collecting funds for the patriotic struggle and the expulsion of the Poles. Although Ivan Martos, the author of the monument, lived two centuries after the described events, the subject matter was not alien to him. He also said farewell to his sons who went to fight the invading Napoleon’s army in 1812. The basrelief facing the square shows a man bidding his sons farewell as they leave to join the people’s army.

The face of the father is the sculptor’s self-portrait.

* * *

The round structure between St. Basil’s and GUM marks the Lobnoye Mesto, where state pronouncements were read. Executions took place on wooden scaffold­ing erected nearby. The noted architect M. F. Kozakov designed the present version of the Lobnoye Mesto in the 1780s.

 

Упражнение II.Переведите текст 2 с повторениями, выполнив сначала уп­ражнения III и IV.

Текст 2

В 1521 году крымский и казанский ханы, внезапно напав на Москву, сожгли все до основания вокруг Кремля. Для защиты города при Василии III, сыне Ивана III, был разработан план постройки каменных укреплений Москвы. Эти укрепления бы­ли воздвигнуты Петраком Малым в 1535 – 1538 годах и получили название Китай-города. Они охватили огромную площадь размером в 69 гектаров. Высота стен была 9метров, толщина от 5 до 6 метров. Башен насчитывалось 13.

Название «Китай-город», должно быть, произошло от слова «кита», как на­зывалась тогда плетеница (wattle), которую строители ставили по линии буду­щих стен.

С одной стороны Китай-город омывала Москва-река, с другой – Неглинная, а с восточной стороны был выкопан глубокий ров. Кремль, окруженный с двух сторон реками и рвом на Красной площади, превратился в остров.

Главная площадь Китай-города, нынешняя Красная площадь, лет через два­дцать после сооружения этих укреплений украсилась Покровским собором, ко­торый чаще называют «Василием Блаженным». Храм был воздвигнут в 1555 – 1560 годах русскими зодчими по поручению Ивана IV в память о завоевании Казани.

Собор первоначально состоял из девяти церквей, но позже в него была до­бавлена десятая церковь (chapel) – мессто погребения почитавшегося юродивым Василия Блаженного. Отсюда и произошло название собора.

Лобное место когда-то было трибуной города. По его ступеням, бывало, поднимались не только глашатаи, но и патриархи и цари. А позже у Лобного места начались казни.

В 1813 году Александр I приказал сломать кирпичную стену и засыпать ров на Красной площади. Зубчатые стены этого древнего укрепления, должно быть, и теперь находятся под землей. В 1817 году река Неглинная была заклю­чена в трубу (в подземный водовод), а над ней был разведен Александровс­кий сад.

В 1818 году Красная площадь украсилась еще одним великолепным памятником. На деньги, собранные по всей России, скульптор Иван Мартос изваял монумент «Гражданину Минину и Князю Пожарскому». Иван Мартос стал первым скульпто­ром, который построил памятник в Москве, посвященный историческим событиям России.

 

Упражнение Ш.Назовитерусские эквиваленты.

То demolish, to invade a country, fortifications, to improve the town’s defences, to erect a statue to smb’s memory, explosion, picturesque, to create a lofty cathedral, crenellated walls, richly decorated, the dome of a church, Yurodiviy Vasily, to ex­plode, to fill in a deep moat, execution, to commission, to bury a river in a conduit, under the Alexander gardens, chapel, monumental sculpture, to build smthon peo­ple’s money, to restore, restoration, during thereign of Ivan III, under Ivan IV, to set up a monument, noted architect, fortified area, to burn down a town to the ground, build smth under the superintendence of Italian architects, a strong wooden wall built round the Kremlin, for added protection, raid on, enclosed by a brick wall, historical document, Holy Fool, executions, to depose smb., magnificent, to knock down, Ca­thedral of Christ the Saviour, the Kitay-gorod, take up a vast territory, to dig a deep moat, to adorn oneself with, to dedicate to smth., to carry out mass executions, basrefiefs, to date back to, noted architect, Holy Fool.

***

Wise men learn more from fools than fools from wise men.

(Marcus Parcius, 149 ВС)

Упражнение IV.Дайте английские эквиваленты.

Зубчатые стены Кремля, сжечь город дотла, в память о…, засыпать глубокий ров, при Иване IV, воздвигнуть каменные укрепления, Александровский сад; на деньги, собранные народом, историческое событие, казни, высота стен 10 метров, кремлевские башни, русские зодчие, приказать сломать стену, заключить реку в трубу (в водовод), воздвигнуть храм, укрепления, почитавшийся юродивый, изве­стный зодчий, изваять монумент, великолепные соборы, под надзором итальян­ских зодчих, разрушить старые деревянные кремлевские стены, налет татар на Москву, купол церкви, взрыв, иметь большое историческое значение, храм Христа Спасителя, Лобное место, Василий Блаженный, охватить огромную площадь, подземный водовод, украситься чем-л , вся Россия (люди), вся Москва (территория), ГУМ, еще в 12 веке, почитавшийся юродивый, мудрый.

 

No man can be wise on a hungry stomach.

 

Упражнение V.Переведите с листа следующие предложения (см. словарь урока).

1. They were charged by the police with causing a disturbance.

2. - The original owner of the house was a Frenchman.

- Oh, yes! I can guess that.

3. - I hope the noise doesn’t disturb you.

- But it does.

4. Ambition and vanity are alien to him (честолюбие и тщеславие).
5. He confessed leaving the cigarette on the chair.

6. She confessed (that) she’d eaten all the cakes.

7. A unicorn is an imaginary horse-like animal with one horn growing from its forehead. It’s a mythical symbol of purity.

8. Literally means exactly as stated. For instance: I took what he said literally, but afterwards it became clear that he really meant something else.

9. He is up to his eyes in paperwork – figuratively speaking, of course.

10. The spectators fled in panic when the bull got loose.

11. God’s Fool is an idiot believed to possess divine gift of prophecy.

12. Superstition is a belief which is not based on reason or fact but on old ideas about luck, magic, etc.

13. It’s common superstition that black cats are unlucky.
14. Proclamation is an official public statement.

15. The whole article was based on rumour.

16. Rumour has it (= people are saying) that Jean is getting married again.

17. He dedicated his first book to his mother.

18. To excavate is to make a hole by digging or to uncover something under the earth by digging.

19. The excavation of the buried city took a long time.

20. - Do you know what archaeologist excavated the ancient city of Troy?

- It was Heinrich Schliemann, a German archaeologist who discovered the site of ancient Troy.

21. A platform is a place where speakers can express their views publicly.

Упражнение VI.Переведите текст с листа по абзацам до знаков *** с пред­варительным чтением абзаца вслух

Текст 3

The huge Red Square was first opened up at the end of the 15C; since the 17C it has been called Krasnaya Plostchad, the original meaning of which was “Beautiful Square”.

Not only did the square develop as one of the commercial centers of Moscow, it was also the scene of popular disturbances and manifestations and of state proclamations and repression. Here in 1550 the young Ivan IV confessed his shortcom­ings to the people, but at the same place were perpetrated some of the worst excesses of his Oprichina.

* * *

During the “Time of Troubles” the body of the murdered “False Dmitry” was dis­played in Red Square, and here Vasily Shuysky was both proclaimed Tsar and de­posed The late-17th century was also a time of social unrest, and as an object lesson to Cossack rebels, Stephan Rasin, who led a peasant revolt, was drawn along the street, now named Ul. Rasina, and quartered in Red Square in 1671. The final to this grim era came in 1698 when Peter I carried out a mass execution of the Streltsy who had revolted while he was visiting Western Europe, the scene was depicted in a painting by Surikov.

* * *

Although Red Square was still used for religious and state processions in the 18C and I9C it had lost its political importance, and by 1914 it was used as a market dur­ing the weekend before Easier. The year 1917 marked the return of the Square to the center of Russian history. Red Square has become world famous for the great popu­lar demonstrations and military parades held on May Day and on 7 November, the anniversary of the Revolution. Particularly significant was the parade of 7 November 1941 when tanks rumbled through the Square and then directly off to the front line Four years after tins, on 24 June 1945, a great victory parade took place in which So­viet servicemen who arrived horn all the fronts symbolically threw down on the pavement wet with pouring rain hundreds of captured Nazi standards including the one that had been Hitler’s.

***

Various proposals to alter the square fortunately remained unrealised. There was a pre-revolutionary project to rout an elevated railway through Red Square, and later the visionary Russian architect Leonidov suggested putting up here a 50-storey monumental building in the form of a huge factory chimney.

 

Упражнение VII.Переведите текст с повторениями

Текст 4

Известно, что в 1936 году московский реставратор Петр Барановский объявил голодовку в связи с появившимися слухами о предстоящем сносе «Василия Блажен­ного», которому предстояло испытать судьбу храмаХриста Спасителя.Согласно «Генеральному плану реконструкции Москвы» должны были быть снесены не толь­ко ГУМ, но также Исторический музей. Лобное место, памятник Минину и Пожар­скому. Красная площадь должна была расшириться в несколько раз.

Если бы разработанный план новой Красной площади был воплощен в жизнь, Москва лишилась бымножества памятников архитектуры и истории. И все же потери площадь понесла (Use an emphatic constitution). Стоявший на ней Казанский собор, воздвигнутый князем Дмитрием Пожарским, был сломан, как и стоявшие вблизи Иверские ворота и стены Китай-города. (В настоящее время собор и Иверские ворота полностью восстановлены).

 

Упражнение VIII.Переведите беседу с листа, а затем – под диктовку.

Q: Just offthe Kremlin we saw a handsome structure painted blue, with a very fine Gothic facade Is it a private house?

A: Certainly not. The house was the printing-office of the Holy Synod (Pechatny Dvor). It was built in the 15th century. The present building was almost entirely re­constructed, but the original architectural features were carefully reproduced.

In the library is preserved the very first book – “Acts of Apostles” – that was ever printed in Russia.

Q: Who is the founder of Russian printing?

A: The historic work was printed by a deacon named Ivan Fedorov.It is printed in large type, clear and good. Ivan Fedorov died in poverty, forgotten by his genera­tion in the town ofLviv.

Q: Why did he forsake Moscow?

* * *

A: The press was attacked and burnt by a superstitious mob and Fedorov was forced to flee first to Lithuania and later to Lviv.

And now let’s go and see the statue erected to his memory. I believe the monu­ment by S. M. Volnukhin (1909) is one of the most attractive in Moscow The statue, as you see, is set high on a bank. The date on the base, 19 April 1563, waswhen the printing of the “Apostle” began in the nearby Pechatny Dvor.

1983 marked the 400th anniversary of Ivan Fedorov’s death, which on UNESCO’s decision was commemorated worldwide.

There’s another building not far tram here which may be interesting tor you to see. Let’s go there.

Over its main entrance you may see a figure of a lion and a unicorn. Since the walls of the building are green whereas the lion and the unicorn are white, they stand out well.

Q: Why the lion and why the unicorn of all the figures here, in Russia?

A: I have never been able to get any true account why they were placed here. I asked professor Zabelin, who is an authority on ancient Moscow, and his sug­gestion was that the building originally belonged to the Romanov family and they must have put their family crest, the lion, and then added the unicorn to make it look more symmetrical.

Q: For the sake ofsymmetry! It’s rather difficult to swallow this version.

A: I agree with you.

You might be also interested to see the 400-room Metropol Hotel built by a Brit­ish subject – architect Wilcott. It represents a fine example of the style modern and is still regarded as one of the best in Moscow. The decoration includes mosaic by Vrubel “Printsessa Gryoza”.

* * *

Q: Have you got any historical monuments erected which remind you of the Rus­sian triumphant victory over the Napoleon army?

A: We certainly have because the Fatherland War of 1812 was one of the great episodes in Russian history. Among the memorials to this struggle are a huge circular panorama-painting of the battle at Borodino and Triumphal arches in St. Petersburg and Moscow. The enormous and most lofty Cathedral of Christ the Saviour, which dominated Moscow until its demolition in the 1930s, was another monument to this war, built on people’s money.

Well, it we go to Razin street now we’ll see the Old English Inn, dating back 400 years ago. The building was granted by Ivan the Terrible to English mer­chants who actively traded with Russia. Travellers and diplomats stayed there be­sides merchants. Some of them left notes of historical value describing their life in Moscow. The inn itself is typically British.

 

Упражнение IX. Переведите тексты 5, 6, 7 с повторениями.

Текст 5

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.