Когда они ушли, Джорджи прошептала: — Нэнси, нам надо разгадать тайну раньше, чем это сделает полиция. Мы с Бесси поможем тебе, пока они там, наверху. — Идет, — согласилась Нэнси. Девушки начали осматривать первый этаж. — А ты заметила, — обратилась к Нэнси Бесс, — как только ты приезжаешь в какой-нибудь дом, в него тут же забирается кто-то чужой? — Верно, — согласилась Нэнси. — Но на этот раз взломщик вряд ли охотился за мной или моими вещами. — Если ему все-таки нужна была ты, — заметила Джорджи — он своей цели не достиг — нас здесь не было, и наши деньги и документы были при нас. Нэнси изучала дверь из кухни на улицу. Она попыталась повернуть ключ в замке, но смогла сделать это с большим трудом. — Вот так он и попал в дом, — заключила Нэнси, — Он долго пытался подобрать ключ и испортил замок. — Значит, это обыкновенный грабитель, — решила Джорджи. — Надо проверить, не украл ли он что-нибудь. Тем временем полицейские и хозяева спустились вниз. — Нэнси выяснила, как взломщик проник в дом, — сообщила им Джорджи. Она рассказала про сломанный замок и добавила: — Грабитель боялся, что Фифи залает и разбудит хозяев. Он отнес ее в башенку, чтобы месье и мадам Бардо не сразу ее нашли и подольше не сообщали бы в полицию. Полицейские, поначалу смотревшие на девушек скептически, смягчились, и один из них сказал: — Должен признаться, мадемуазель Дру, что у вас нюх настоящего сыщика. Да и у вашей подруги тоже. Пожалуй, нам не стоит отказываться от вашей помощи, — Нужно искать дальше, — вставила свое слово и Бесс. — Пусть месье и мадам Бардо проверят, не пропало ли у них что-нибудь. Месье Бардо пошел в свой кабинет. Он выдвинул верхний ящик письменного стола и с облегчением произнес: — Деньги его не интересовали. Они в целости и сохранности. Мадам Бардо побежала наверх, в спальню. Через пару мгновений оттуда донесся душераздирающий вопль. Полицейские бросились вверх по лестнице, за ними — девушки и месье Бардо. Всей толпой они ворвались в спальню. — Мое золото! — задыхалась мадам Бардо. — Мои фамильные драгоценности! Старинная работа! Все исчезло! Этот новый удар, второй за день, доконал ее. Она свалилась в кресло и зарыдала. Муж подошел к ней и стал утешать: — Милая, ну не надо так расстраиваться. Фифи поправится, а золото ты не так уж часто и надевала... — растерянно бормотал он. Мадам Бардо вытерла слезы, и к тому времени, когда полицейские догадались наконец попросить ее описать пропавшие драгоценности, полностью пришла в себя и выдала подробный их перечень. — Значит, пропало только золото, а другие драгоценности на месте? — уточнила Нэнси. — Только золото, — не вполне понимая, к чему клонит ее гостья, подтвердила мадам Бардо Нэнси задумалась, а потом вдруг спросила, есть ли где еще в доме золото. — На кухне в буфете есть несколько ложечек и миниатюрный кофейный сервиз, — ответила мадам Бардо. Она рванулась вниз по лестнице, распахнула буфет и выдвинула из него все ящики. — Ложек нет! И чашек тоже! Из одной из них пила сама королева! Этой чашке цены нет! Месье и мадам Бардо перерыли все шкафы, вытащили из них все ящики. Пропало только золото. Все остальное лежало на своих местах, даже очень ценные вещи. «Странный какой-то вор — ничего, кроме золота, его не интересует», — размышляла Нэнси. И тут она вспомнила о Зеленом Льве, о месье Нефе — о Луи Обере! «Уж не он ли здесь побывал?!» Нэнси хотела поделиться своими подозрениями с полицейскими, но раздумала — веских доказательств у нее не было. «Надо посоветоваться с папой», — решила она. Когда полицейские ушли, Нэнси позвонила отцу и, к счастью, застала его на месте. Мистер Дру внимательно выслушал рассказ о всех ее приключениях и согласился, что подозрения Нэнси не лишены оснований. — Грабителю было откуда-то известно, что у мадам Бардо есть вещи из чистого золота. Надеюсь, их найдут, — добавил он. Нэнси рассказала о странных письмах, доставленных по ошибке однофамильцу Луи Обера, школьному учителю. Она предположила, что их неуловимому противнику золото могло понадобиться для каких-то экспериментов. — Он ведь химик, — напомнила она. — Ну что ж, звучит правдоподобно, — согласился мистер Дру и поведал дочери о том, что ему самому удалось узнать, пока Нэнси была в Орлеане. Оказалось, что за последние дни месье Леблан накупил огромное количество неограненных алмазов. — Зачем — непонятно, — сказал адвокат. — Трудно поверить, что ему понадобится такое количество украшений. Но и промышленного интереса они для него не имеют — на его фабрике алмазы никак не используют, при шлифовке, например, или при сверлении. Мистер Дру сообщил также, что Леблан уведомил своих сотрудников, что через месяц фабрика закрывается. — Они, понятное дело, в шоке, — добавил адвокат. — Но это ужасно! — отозвалась Нэнси. — Что будем делать? — Не знаю, — вздохнул мистер Дру. — Не могу сказать, что дела мои идут очень уж удачно, но сегодня я обедаю с месье Лебланом. Может, что и выясню. — Обязательно дай мне знать, как пройдет ваша встреча — попросила Нэнси. — Я тоже буду держать тебя в курсе наших дел. Удачи тебе, папа! Пока! Подошло время обеда. Хозяева и гости уселись за стол. Вдруг мадам Бардо хлопнула себя ладонью по лбу. — За всеми этими переживаниями я совершенно забыла — ведь мы получили письмо от Мари и Моники. Нэнси, там для тебя есть очень важное сообщение. А дома все в порядке, наши девочки не скучают. Сейчас я принесу письмо. Мадам Бардо пошла в спальню и, вернувшись, протянула Нэнси конверт. — Читать вслух? — спросила Нэнси. — Будь добра. Письмо было длинное, сообщение для Нэнси было в самом его конце: один из тюремщиков Клода Обера немного понимал по-французски. Однажды ночью он услышал, как заключенный бормочет во сне: «холмы... лес... развалины... иди... шамб...» — Ну и что все это значит? — Джорджи ничего не поняла.
Предыдущая страница 23 Следующая страница
|