Сделай Сам Свою Работу на 5

XI. Метафизическое примечание





Индивидуальные обличья (6)—(11), для референции к которым может использоваться имя “Уиллард Селларс”, представляют собой неотъемлемую часть той системы, которая есть реальный объект, обладающий бесконечным множеством свойств [7]. Разумеется, эти индивидуальные объекты ни в коей мере не являются ментальными сущностями. Даже если бы мы утратили способность мыслить и сознавать, осталось бы фактом, что каждое из обличий (6)—(11) представляет случайное тождество и что каждое из них существует. Следовательно, членение этого объекта реального мира, обладающего бесконечным множеством свойств, на эти и другие обличья — это не просто ментальная операция. Все эти обличья действительно объединяются в одном лице реального мира. Впрочем, возможно, что глубокий метафизический анализ может показать, что, поскольку наши индивидуальные обличья обозначаются определенными дескрипциями, они, эти обличья, в известной мере зависят от языка, особенно, если установлено, что все мыслимые разграничения нуждаются в языке, который должен использоваться для их формулировки. Коротко говоря, если мышление зависит от языка и если любые мыслимые дистинкции не могут иметь никакого статуса во внешнем мире без формулирующего их языка, то, по-видимому, нам следует принять кантовский взгляд на вещи. Возможно, то, чем является мир независимо от размышляющего о нем сознания, есть один ноумен или несколько ноуменов, без каких-либо внутренних различий, и только с появлением сознания оно навязывает разграничения, соответствующие языковой структуре. Тогда мы можем говорить вместе с Кантом о трансцендентальном объекте, который лежит в основе того или иного семейства обличий, связанных отношением фактического случайного тождества. Когда мы мыслим (или говорим), мы имеем в виду такой трансцендентальный объект. Поспешим добавить вслед за Кантом, что об этом трансцендентальном объекте мы больше ничего не можем сказать: что, насколько нам известно, все системы связанных друг с другом обличий могут указывать на один и тот же трансцендентальный объект, один неопределенный ноумен. Если дело обстоит именно так, то тогда существует лишь один абсолютный объект, являющийся субъектом всех предикаций, но эти предикации применимы к нему только в той мере, в какой этот абсолют, или ноумен, категоризован при помощи языка, используемого мыслящим субъектом для того, чтобы думать о нем. Но при этом мы должны, далее, поспешить оговориться, что это предшествующее замечание само оказывается вводящим в заблуждение! Все эти слова: “это”, “ноумен”, “абсолют”, “субъект всех предикаций” — употребляются в предложениях и имеют значение, которые предполагают языковую основу — следовательно, они помещают глубинную реальность, на которую мы указываем в наших мыслях об обличиях и свойствах, внутрь контекста феноменологической онтологии, а именно такой, которая связана с используемой нами языковой концептуализацией. В чем мы нуждаемся, так это в том, чтобы выйти за пределы кантовского концепта ноумена и перейти к витгенштейновскому концепту того, что показывается, но не говорится.





Мы можем постулировать метафизическое, в высшей степени трансцендентальное единство, соответствующее каждой системе индивидуальных обличий, связанных между собой в силу фактического случайного тождества членов каждой пары из них: мы можем приписать членение этого единства на разные обличия разуму или языку, посредством которого разум мыслит, но тогда это единство, как и в кантовской ноуменальной теории, остается не поддающимся выражению. С другой стороны, мы можем просто считать это единство не чем иным, как системами сосуществующих совместно индивидуальных обличий: к чему постулировать непредставимый или мистический субстрат за пределами конкретных обличий? В соответствии с этим альтернативным подходом метафизическая и феноменологическая онтологии совпадают.



Так или иначе, глубинные проблемы, относящиеся к связям между языком, мышлением и лежащей в основе реальностью, лежат за пределами настоящего обсуждения. Но эти проблемы также заслуживают рассмотрения.

XII. Теория предикации

Обратимся к вопросам (а)—(с), сформулированным в разделе X. Они таковы: (а) Какую роль играют свойства, выраженные предикатами в определенной дескрипции, в индивидуальном обличии, обозначенном посредством Д?

(b) Каким образом свойства, упомянутые в (а), исчерпывают данные обличия?

(с) Что значит предицировать свойства индивидуальным обличиям?

Ответы на эти вопросы имеют принципиальное значение для очерчиваемой здесь теории. Она была сформулирована в более полном виде в другом месте[8]. Она может быть названа the Guise-Consubstantiation-Consociation-Confliction Theory или для удобства G-CCC теорией.

В названных источниках можно найти более подробное и более очевидное доказательство этой теории, особенно в том, что касается свидетельств, связанных с проблемами референциальной затемненности психологических контекстов и с фактами, относящихся к чувственному восприятию.

Ответ на вопрос (6) соответствует критерию (С7) в разделе III, касающемуся неполноты вымышленных объектов. Очевидно также, что неполнотой характеризуются чувственно воспринимаемые объекты. Мы никогда не наблюдаем бесконечное многообразие свойств, которыми обладают обычные объекты реального мира. Я упоминаю об этом в поддержку обсуждавшегося выше принципа, согласно которому мы объективно имеем дело только с конечными объектами как таковыми, с индивидуальными обличиями, для которых мы можем сформулировать определенные дескрипции, каждая из которых содержит, естественно, только конечное множество предикатов. Речь идет, таким образом, о языковой конечности и ментальной конечности.

Итак, первую часть ответов на вопрос (6) представляют следующие тезисы: (G.1) Каждое индивидуальное обличие есть сущность, состоящая из множества свойств и оператора индивидуации.

(G.2) Каноническая репрезентация индивидуального обличья в английском языке есть обобщенная версия стандартной определенной дескрипции, а именно: (g) индивид, представляющий сам по себе следующий набор: F1, F2,... Fn, где F1, F2,... Fn — суть монадные свойства.

(G.3) Определенный артикль “the” представляет собой оператор индивидуации. Здесь результат воздействия оператора the на операнд понимается в духе модели отношения “часть—целое”. Таким образом, индивидуальное обличие интерпретируется как комплекс, включающий в качестве компонентов как множество свойств {F1... Fn}, так и оператор the.

Согласно альтернативной точке зрения, оператор the может рассматриваться как математическая функция, отображающая множество свойств на индивидуальном обличии. Но эта точка зрения, хотя и более ясная, онтологически дефективна в том отношении, что она откладывает ответ на вопрос о природе индивидуальных обличий. Функция сообщает нам только о том, что между операндом (или аргументом) и значением (value) операции есть соответствие, но она ничего не говорит о внутренней композиции этого значения. В какой-то момент мы должны задаться вопросом, каковы в точности значения индивидуатора the. Композиционный (а не функциональный) подход, который мы здесь развиваем, со всей определенностью подчеркивает, что суть, или содержание, индивидуального обличия составляет множество свойств. Этот подход предполагает, что индивидуатор the — один и тот же для всех индивидуальных обличий[9]. Так оно и должно быть, поскольку именно индивидуатор конституирует категорию, к которой принадлежат обличия.

Предыдущие тезисы (G.1)—(G.3) также дают частичный ответ на вопрос (а). Оставшаяся часть ответа может быть дана лишь после того, как мы найдем ответ на вопрос (с).

Фундаментальный шаг, приближающий нас к ответу на вопрос (с), состоит в том, чтобы свести предикацию (индивидам) случайных свойств к атрибуции (индивидуальным обличиям) одного или другого из двух отношений случайного тождества, обсуждавшихся в разделе X. Это обеспечивает большую простоту и унифицированность подхода. Ср. следующий пример: (16) Автор книги “Science, Perception and Reality” великолепен.

Следует определить смысл связки “is”. Допустим, что “is” выражает в (16) экзистенциальную связку. Тогда (16) должно анализироваться как: (16а) Автор книги “Science, Perception and Reality” случайно-фактически-тождествен великолепному автору книги “Science, Perception and Reality”.

Вообще говоря, механизмы редукции предикации таковы: (P*.1) Предложение вида “The F one is G” (“Обладающий предикатом F есть G”), выражающее пропозицию о действительном мире, имеет логико-онтологическую форму “The F one is existentially-contingently-the-same-as the GF one” (“Обладающий предикатом F случайно-фактически-тождествен обладающему признаком GF”).

(P**.1) Предложение вида “The F one is G”, выражающее пропозицию о вымышленной сущности “The F one” (“Обладающий признаком F”), имеет логико-онтологическую форму “The F one is-functionally-contingently-the-same-as the GF one” (“Обладающий признаком F фиктивно-случайно-тождествен обладающему признаком GF”).

Эти два принципа предикации ставят в качестве оставшейся теоретической задачи проблему прояснения двух обсуждавшихся нами отношений тождества. Здесь я отсылаю читателя к исследованиям, упомянутым в сноске 8. Добавлю лишь, что отношение тождества, упомянутое в (P*.1), называется консубстациацией и подчиняется законам консистентности (только непротиворечивые [self-contingent] обличия могут подвергаться консубстанциации вместе с чем бы то ни было), полноты (или логической завершенности консубстанциации) и другим. Автоконсубстациация [self-consubstantiation] равносильна существованию. Консубстанциация есть отношение эквивалентности с областью существующего. С другой стороны, отношение тождества, о котором идет речь в (P**.1), называется консоциацией. Оно не подчиняется законам консистентности (внутренне противоречивые [self-contradictory] обличия, могут быть частью персонажей художественного произведения) или полноты (это критерий (С7) раздела III).

Как консубстанциация, так и консоциация суть случайные формы внешней предикации. Они противостоят двум другим формам предикации. С одной стороны, есть внутренняя предикация, при которой пропозиции выражаются предложениями формы “The FG is F” (как “нынешний президент Канады — президент”).

С другой стороны, есть внешняя предикация не-случайного типа, при которой два множества свойств А и В могут быть эквивалентными, так что обличие, суть которого составляет А, не-случайно тождественно обличию, суть которого составляет В. Эту внешнюю форму предикации я называю конфлацией.

В заключение этого краткого наброска теории G-CCC скажем несколько слов о признаваемых этой теорией принципах истинности субъектно-предикатных пропозиций. Для удобства будем представлять ядерное множество обличия а как (а), а не индивидуальное обличие, ядро которого составляет объединение ядра (а) и множества {F-овость} — как а [F]. Мы называем обличие а [F], соответствующее обличию а, F-проекцией а [the F-protraction of a]. Далее следуют правила истинности теории G-CCC, где C* — консубстанциация, C** — консоциация, а *C — конфлация, а а [F] является репрезентацией внутренней предикации F-овости обличию а, т. е. предложения вида “a is-internally F” [“а есть внутренне F”].

(IP.T1) “а[F]” истинно, если и только если F-овость Î /а /.

(*C.T1) “*C(а, в)” истинно, если и только если /а/ и /в/ логически эквивалентны.

(C*.T1) “C*(а, в)” истинно, если и только если а существует и является, в обычном смысле этих слов, актуально акциденциально идентично или тождественно в.

(C**.T1) “C**(а, в)” истинно, если и только если либо (i) обличия а и в мыслятся как один и тот же объект — фиктивный или реальный; либо (ii) в является проекцией формы а [х думает (полагает, допускает, воображает, ...), что и есть F], где “х” — выражение, имеющее референцию к миру, “F” замещает адъективное выражение, а “и” — символ, репрезентирующий субъектную позицию; и т. д.

Понятие, что (C**.T1) должно быть продолжено так, чтобы другие выражения, кроме тех, которые имеют субъектно-предикатную формулу с символом “и”, находились в сфере действия психологического глагола.

Возможно, не лишне отметить, что (C**.T1) включает представление о том, что думать о двух индивидуальных обличиях, как о воплощениях одного и того же вымышленного объекта (например, когда при сочинении короткого рассказа пишут, скажем, “а есть F”), значит думать об обличиях а и а[F], как о том, что мыслится в связи друг с другом. Тождество вымышленных объектов — это частный случай тождества, являющийся результатом мыслительной деятельности. Будучи однажды сотворенным, это тождество становится частью общего мира культуры.

Некоторые специфические черты теории G-CCC придают глубину нашей трактовке художественного вымысла и его связей с действительностью. Одна из этих черт: Теория G-CCC — это двухэтажное здание: на нижнем этаже расположена общая теория свойств и композиции обличий; на верхнем — теория предикации и положений дел (или пропозиций) и фактов. Одним из следствий этой двухэтажности является разграничение между отрицанием, конъюнкцией, дизъюнкцией и другими так называемыми связками как структурами свойств, с одной стороны, и, с другой — отрицанием, конъюнкцией, дизъюнкцией и т. д. как пропозициональными структурами. Но мы не можем входить здесь в детали. Мы просто отсылаем к сочинениям, уже упомянутым в сноске 8, особенно к работе “Philosophical Method anf Theory of Predication and Identity”.

Вернемся к вопросам (а)—(с). Ответ на вопрос (а), очевидно, таков: свойства, упомянутые в определенной дескрипции Д, обозначающей индивидуальное обличие а, вовлечены в а двояким образом: (i) они входят в ядерное множество а: они принадлежат к /а/; (ii) они предикативно включены в те пропозиции или положения дел, которые являются истинными в силу принципа (IP.T1).

Ответ на вопрос (в) также очевиден. Предицировать свойство F обличию а значит, в соответствии с теорией G-CCC, формулировать одну из четырех сингулярных пропозиций: а (F); *C (а, в); (** (а, в)); (* (а, в)). Мы также признаем пропозиции подлинного тожества вида а = в. По теории G-CCC, пропозиции подлинного тождества необходимо истинны или необходимо ложны, и в большинстве случаев тривиальны, если истинны.

XIII. Возможные миры

В наше время вошло в обычай формулировать практически все в терминах возможных миров. Эта терминология в большой моде, она не лишена некоторых достоинств, но ее значимость, как кажется, преувеличивается некоторыми философами. Отрицательная реакция на семантику возможных миров со стороны других философов, несомненно, имеет основания; но она тоже может вести к недоразумениям. Нет сомнения в том, что когда мы рассматриваем альтернативы, мы можем говорить о возможных мирах, употребляя выражение “возможный мир” по отношению к каждой из альтернатив. Так, если взять подходящий к данному случаю пример, можно сказать, что те пропозиции, которые составляют рассказ или какое-либо другое художественное произведение, составляют возможный мир или его фрагмент. Разумеется, эти миры следует понимать не столько как альтернативы реальному миру, сколько миры, связанные с этим последним. Здесь семантика возможных миров может оказаться полезной: она может дать ясную теоретико-множественную модель структуры отношений, связывающих произведение искусства с реальным миром. Это могло бы называться отношением достижимости. Поскольку некоторые художественные произведения содержат вымысел внутри вымысла, вымысел второго порядка — знаменитыми примерами такого рода являются “Дон Кихот” Сервантеса и “Гамлет” Шекспира, — существует принципиально бесконечная цепочка элементов на линии достижимости. Структура этого отношения составляет проблему. Является ли оно симметричным? транзитивным? и т. д.

Я не предлагаю здесь так называемую формальную семантическую систему для вымышленных сущностей. Она должна быть, конечно, построена. Но она должна строиться после того, как мы решим, какого рода структурой обладают возможные миры, относящиеся к сфере художественного вымысла. Предшествующее обсуждение, относящееся к рассмотрению данных и к формулировке критериев адекватности, так же как и набросок теории G-CCC делают очевидным, что возможные миры художественного вымысла не должны строиться из пропозиций о реальных объектах действительного мира. Фиктивные возможные миры могут включать пропозиции о действительности, истинные или ложные; но что действительно характерно для возможного мира художественного произведения, так это то, что он содержит некоторые фиктивные, т. е. консоциативные, пропозиции. Из этого вытекает одно важное следствие: мы должны различать несколько структур фиктивных возможных миров. Это, во-первых, структура, объектом обозначения которой является мир, представляющий собой объединение реального мира (т. е. множества истинных пропозиций о действительности) и всех истинных фиктивных пропозиций, независимо от того, какой рассказ или миф делает их истинными. Мы можем, таким образом, построить отношения достижимости между различными типами альтернатив. Во-вторых, мы можем принять за объект обозначения действительный мир и считать истинными в этом мире те модализованные пропозиции Sp, где S есть какой-либо нарративный оператор, а р принадлежит истории s соответствующего S. Понятно, что S-мирам, достижимым из реального мира, будут отвечать пропозиции, принадлежащие истории s. Что еще? Мне представляется, что общего ответа на этот вопрос не существует. Частично этот ответ от s, а частично — от цели всего построения. История s предполагает совокупность законов, управляющих событиями, составляющими s, и эти законы определяют в значительной мере возможные вариации s, представляющие разумные альтернативы s. Существенна также цель всего предприятия. Нас может, например, интересовать определение того, насколько далеко S-миры отклоняются от реального мира или же от S´-миров, подчиненных другому нарративному оператору S´ другой истории s´, которая наследует некоторые, но не все, признаки s. Существуют, разумеется, фамильные деревья историй, которые состоят из историй, инспирированных предшествующими произведениями, с которыми они имеют большую или меньшую область пересечения. Далее, различные критерии признаковой индивидуации в художественном произведении варьируются также от соответствующего жанра. Кроме того, имеются упомянутые выше линии достижимости, соединяющие вымыслы внутри вымысла, причем законы природы могут быть различными на разных уровнях.

В итоге получается, что необходимо тщательное исследование случаев, различающихся по своей целенаправленности, и построение теоретико-множественных моделей, отражающих основные черты этих случаев. Здесь снова существенно не упускать из вида как то, что теории должны основываться на большой коллекции тщательно исследованных данных, так и то, что математические структуры не должны быть слишком тесно связаны с данными, т. е. чтобы предусматривалось создание достаточного разнообразия типов математических формализмов. Следует предостеречь от ошибочного представления о том, что создание математического формализма, отвечающего в определенной степени какому-либо факту, дает тем самым теорию, обладающую объяснительной силой относительно этого факта и других фактов, принадлежащих к тому же семейству.

XIV. Заключение

Чтобы подвести итог нашим размышлениям и теоретическим построениям, вернемся к тем начальным вопросам, которые послужили стимулом для настоящих изысканий. Рассмотрим их по порядку.

Вначале мы задались вопросом: (а) Какова природа тех сущностей, к которым принадлежат сущности, относящиеся к миру художественного вымысла? Какими системными отношениями связаны они с реальными сущностями? Можем ли мы рассматривать вымышленные и реальные сущности как составленные их одних и тех же основных элементов? Если да, то что это за элементы? Очевидно, что мы ответили на этот комплекс вопросов. Мы показали, что обычные реальные сущности и сущности, относящиеся к миру художественного вымысла, представляют собой различным образом организованные системы индивидуальных обличий, которые все принадлежат к общему фонду обличий. Мы обнаружили, что наиболее фундаментальной особенностью системных связей между вымышленными и реальными сущностями является именно то, что они черпают из одного и того же фонда строительных блоков. Естественно, что произвольность [contingency] вымысла допускает использование всех обличий из фонда мыслимого, тогда как случайность [contingency] действительного мира может использовать лишь внутренне непротиворечивые обличия. Нет смысла повторять здесь все детали, приведенные выше или в тех дополнительных исследованиях, к которым мы отсылали в примечаниях.

Наш следующий начальный вопрос был: (b) Каковы те специфические категории, которые характеризуют область художественного вымысла? На этот вопрос был дан исчерпывающий ответ. Наиболее фундаментальными категориями, действующими в области вымысла, являются консоциация и нарративные операторы вида “В таком-то произведении, написанном таким-то, имеет место, что...” Другие операторы можно считать производными. Консоциация должна быть, кроме того, снабжена индексами, релативизующими ее также к множеству лиц, временных моментов и мест.

Наш третий вопрос был: (с) Поскольку наш опыт обладает тотальным единством, вымышленное и реальное суть лишь специальные содержания нашего совокупного опыта, связанные определенными наводящими мостами принципами. Каковы же основные принципы такого рода? Как специальные категории мира вымысла соотносятся с этими объединяющими принципами? Эти вопросы покрывают значительную часть территории. Возможно, сформулированные нами здесь принципы не способны дать удовлетворительный ответ на вопрос (с). Однако выше мы сформулировали некоторые из фундаментальных объединяющих принципов: FC**.1—FC**.11, а замечания относительно отношения достижимости в разделе XIII в значительной мере отвечают на вопрос (с). Из этих принципов становится очевидным, как категории, специфические для вымысла, связаны с принципами, перебрасывающими мостик между вымыслом и действительностью.

Таким образом, теория G-CCC, в особенности в предложенной здесь форме, дает системное объяснение онтологической структуре вымысла. Не составляет труда увидеть, что теория G-CCC удовлетворяет критериям адекватности, сформулированным в разделе III, а также критериям, введенным в последующем обсуждении. Это дает, таким образом, хорошую основу для развития предложенных в разделе III, более конкретных объяснений касательно различных структур возможных миров художественных произведений. Остаются важные проблемы, которые мы не имели возможность подвергнуть обсуждению. К ним следует обратиться после того, как устоятся заложенные здесь основания. Среди этих проблем: проблема онтологического [ontic] единства произведения, противопоставленного его эстетическому единству; проблему критериев идентичности вымышленных персонажей, действующих в различных произведениях; проблемы, относящиеся к единству реального и вымышленного лица, созданного другими художественными средствами [10].

Приложение

Превосходный пример объединения теорий типа (Т1) и типа (Т4) дает следующая теория в духе Фреге, предложенная Кокьяреллой по прочтении этой статьи: (i) предикаты в предложениях художественного произведения обозначают не свойства, на которые они указывают в прямой речи, а их смыслы; (ii) понимание, что предикаты художественного произведения лежат в сфере действия нарративного оператора. Это весьма последовательная концепция. У нее есть свои привлекательные качества. Но она требует усложнения применительно к тем предложениям художественного произведения, которые лежат в сфере действия модальных, психологических глаголов и операторов, маркирующих вымысел внутри вымысла [sub-story operators]. Нам потребуется обращение к референтам и смыслам высшего порядка. Кроме того, референтам сингулярных термов должны быть признаны из смыслы. Более того, связкам, объединяющим субъектный терм и предикат в предложениях художественного произведения, подобных Краутовскому “Памела снова сняла старый загородный дом по улице Дубовая 123”, понадобится принимать другую роль или значение. Таким образом, эта теория в духе Фреге принадлежит также к типам (Т2) и (Т3). На мой философский вкус, эта теория слишком сложна. Мне она не нравится, кроме того, потому, что я считаю референт и смысл предиката или сингулярного терма одним и тем же, независимо от того, фигурируют ли они в oratio obliqua или в oratio recta. См. мою статью “Identity and Sameness” // Philosophia, 1975, № 5, pp. 121-150.

Перевод с англ. А. Д. Шмелева

по изданию: Hector-Neri Castañeda. Fiction and Reality: Their fundamental connections: An essay on the ontology of total experience // Poetics, 8 (1979), p. 31-62.

 

 

[1] Впервые — в “Thinking and the Structure of the World” // Critica, 1972, VI, pp. 43-86, а также в журнале “Philosophia”, 1974, № 4, сс. 3-40. Более детальная формулировка моего подхода к собственным именам публикуется в: “On the Philosophical Foundations of the Theory of Communication: Reference” // Midwest Studies in Philosophy, 1977, № 2, pp. 165-186. Эта статья критикуется Говардом Веттштейном в статье: “Proper Names and Propositional Opacity” // Ibid., pp. 187-190. Приложение к этому тому, редактируемому Петером Френчем, Теодором Улингом и Говардом Веттиштейном, будет содержать мой ответ Веттштейну, озаглавленный “The Causal and the Epistemic Roles of Proper Names in Our Thinking of Particulars”.

[2] См. мои статьи: Indications and Quasi-indicators // American Philosophical Quaterly, 1977, № 4, pp. 85-100 и Perception, Belief and the Structure of Physical Objects and Consiousness // Synthese, 1977, № 35, pp. 285-351, а также “Foundations...”, упомянутые в сноске 1.

[3] Это очень важный факт, часто игнорируемый. Я думаю, что он был хорошо известен Гегелю, но, конечно, он был явным образом сформулирован Майнонгом и его учениками. Об этом блестяще пишет Теодор Липпс в следующем отрывке из книги “Weiteres zur ‘Einfühlung’” [Еще о “вчувствовании”] // Archiv für gesamte Psychologie, 1903, № 4: “... На деле я говорю не об историческом Мефистофеле, а о гетевском, точнее — о литературном Мефистофеле. Но для последнего характерен особый способ существования. Его, безусловно, создал Гете некоторое время тому назад. Но после того, как он был создан и получил художественное воплощение в литературе, он обрел реальность особого рода (курсив мой — Г.-Н. К., выделенные моменты будут разъяснены ниже, когда я проведу разграничение между двумя статусами вымышленных сущностей. Данный перевод сделан Рейнгардтом Гроссманом, который цитирует этот отрывок по цитате Алексиуса Майнонга в его Gesammelte Abhandlungen, vol. 1, p. 599. Перевод Гроссмана см. на стр. 165 его книги “Meinong”. London and Boston: Routledge and Kegan Paul, 1974).

[4] См. исследования, упомянутые в сноске 3.

[5] На этот пример обратил мое внимание Эрнест Соса, слышавший его от Родерика М. Чизолма.

[6] В оригинальных английских примерах все определенные дескрипции содержат артикль the, выделяемый автором. — Прим. перев.

[7] См. мою концепцию собственных имен в работах, упомянутых в сноске 1.

[8] См. исследования, упомянутые в сноске 2, а также мою статью “Philosophical Method and the Theory of Predication and Identity” // Nous, 1978, № 12, pp. 189-210, в которой подробно обсуждаются данные, касающиеся различия между консубстанцией и консоциацией. Эта статья содержит также обсуждение отношения между данными и философской теорией.

[9] Обсуждение проблемы индивидуации, формулировку семи критериев адекватности ее решения и другие факты, касающиеся индивидуальных обличий см. в моей статье “Individuation and Non-Identity: a New Look” // American Philosophical Quaterly, 1975, № 12, pp. 131-140.

[10] Я благодарен Майклу Пендлбери и Нино Кокьярелле за их критику моей грамматики и моего стиля и за предложенные ими концептуальные разъяснения. Пендлбери предложил, чтобы я хотя бы упомянул теорию (Т5). Коккьярелле предложил теорию в духе Фреге, которая обсуждалась в Приложении.

www.e-puzzle.ru

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.