Сделай Сам Свою Работу на 5

Русская фразеология и «крылатые слова», их использование.





И ТОРГОВЛИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ

ЭКОНОМИКИ И ТОРГОВЛИ

РУССКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ И КРЫЛАТЫЕ СЛОВА, ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.

 

Методические указания по самостоятельной и индивидуальной работе

студентов 1 курса всех специальностей дневного и заочного отделений по дисциплине «русский язык и культура речи»

 

Орел – 2004


ББК – 81. 411. 2

УДК – 811. 161. 1

Р – 892

 

Методические указания подготовлены ст. преподавателем

Зайцевой Н.Н.

 

 

Рецензент: ст. преподаватель Жукова Н.А.

 

Одобрено

Редакционно-издательским советом

Орловского государственного института

 

Методические указания обсуждены на заседании кафедры русского и

иностранных языков “ ” 2004 г .

 

Зав.кафедрой доцент З.Е.Коротких

 

 

Р - 892. – Русская фразеология и крылатые слова. / Методические указания по самостоятельной работе студентов 1 курса всех специальностей дневного и заочного отделений по дисциплине «русский язык и культура речи». – Орел: Издательство Орел ГИЭТ, 2004 – 22с.

 

 

В метод. указаниях содержится теоретический материал, практические задания и тест для самоконтроля.



 

 

ББК 81. 411. 2.

 

Орловский государственный институт экономики и торговли, 2004

 

Введение.

Методические указания по самостоятельной работе студентов на тему: «Русская фразеология и «крылатые» слова, их использование» предназначены для студентов 1 курса всех факультетов ОрелГИЭТ. Эта тема выбрана неслучайно, так как на лекционных и практических занятиях ей не уделяется должного внимания из-за недостаточного количества времени, а также из-за объема материала, входящего в раздел «Лексико-фразеологические нормы русского языка». Но эта тема является очень интересной и актуальной, так как новое время, средства массовой информации внедряют в нашу речь огромное количество оборотов устойчивого характера. Поэтому без знания фразеологических единиц, рождающейся новой фразеологии трудно, а иногда невозможно вести разговор не только на актуальные политические темы, но и экономические, правовые и даже бытовые. Сразу чувствуется знакомство собеседника с последними событиями в различных областях жизни или незнание их; способность или неумение поддержать деловой, заинтересованный, профессиональный разговор на злобу дня.



К тому же использование устойчивых выражений обогащает нашу речь, делает ее более красивой и витиеватой.

Цель данных методических указаний – расширить кругозор студентов в области лексико-фразеологических норм современного русского языка, познакомить их с источниками появления устойчивых выражений в языке, развить навыки уместного использования в речи фразеологизмов и «крылатых» слов. Для этого в начале разработки приведен теоретический материал, дающий представление о современном состоянии фразеологии русского языка. Составлены контрольные вопросы и подготовлены практические задания (некоторые из них творческого характера) различного уровня сложности, которые, на наш взгляд, помогут составить представление о состоянии фразеологии и о ее влиянии на развитие современного русского литературного языка.

Русская фразеология и «крылатые слова», их использование.

Под фразеологией понимают совокупность фразеологизмов какого-либо языка. Сюда входят прежде всего устойчивые сочетания слов, которые используются как готовые, воспроизводимые в речи его единицы: не солоно хлебавши, прийти к заключению, выразить недоверие, взять в оборот, черный ящик.

Многие относят к фразеологии также пословицы и поговорки, крылатые слова, речевые штампы, которые тоже обладают важнейшими признаками фразеологизмов: устойчивостью и воспроизводимостью:



Ночная кукушка перекукует дневную;

Каждому овощу свое время;

Красота спасет мир (Ф.Достоевский);

Белое золото (хлопок), жидкое золото (нефть), черное золото (уголь).

Буквальное понимание фразеологизмов порой ставит нас в тупик. Что, например, может значить: «один как перст»? Почему именно палец выступает в роли эталона одиночества? Ведь далеко не у всех по одному пальцу. Дело здесь, видимо, в том, что словом «перст» обозначался раньше только большой палец, противостоящий всем остальным. Например, в чешском языке словом prst обозначался любой палец, а слово palec означает лишь большой палец.

Фразеологические выражения сохраняют в своем составе многое из того, чего в свободном речевом употреблении уже давно нет.

Например, ставшее внезапно модным выражение: «возвращаться на круги своя». Форма притяжательного местоимения в нем звучит необычно. Но это выражение закрепилось в русском языке в церковнославянской форме, подобно другим цитатам из Библии. Источником является книга Екклисиаст.

Многие выражения Екклисиаста получили широкое бытование в литературе на новых языках, в том числе и в русской: «суета сует», «время разбрасывать камни и время собирать камни», «время жить и время умирать».

В обращении даже с самыми простенькими фразеологизмами следует проявлять осторожность.

Бывают ситуации, когда выражение «год от года» и «из года в год», «все до единого» и «все как один» могут заменять друг друга. Однако далеко не всегда. «Из года в год» значит «каждый год: «из года в год (каждый год) мы сталкиваемся с теми же проблемами». «Год от года» синонимично выражению «с каждым годом»: «год от года (с каждым годом) город становится все чище».

«Все до единого» - абсолютно все. (Он использовал все гвозди до единого). Употребить в этом предложении выражение «все как один» невозможно, так как оно означает «все вместе».

Часто можно услышать: «Он курит одну за одной».

Конечно, так говорить нельзя. Правильно «одну за другой», но в разговорной речи «одну за одной» мелькает с удручающей регулярностью.

Каждая эпоха рождает свою фразеологию. Особенно это заметно в общественно-политической сфере. Наглядный пример тому текст Основного закона страны – Конституции. Если сравнить тексты четырех существующих за годы советской власти в России конституций и текст Конституции РФ, то мы увидим в современном основном законе страны большее количество новых по сравнению с прежними конституциями словосочетаний устойчивого характера, называющих действия федеральных органов государственной власти, не мыслимые при общественно-политической системе, утверждавшейся прежними конституциями. Это прежде всего глагольно-именные словосочетания типа «осуществляться путем референдума», «принимать регламент», «создавать согласительную комиссию», «признавать неконституционным». Сюда относятся также сочетания с господствующим отглагольным существительным («доверие правительству», «заслушивание посланий»), субстантивно-адъективные (существительное + прилагательное) («валютное регулирование», «трехкратное отклонение»), а также отдельные глаголы, например, «вноситься», связанный в употреблении с названиями определенных объектов, в данном случае законопроектов, предложений: «Законопроект (предложение) вносится…»

Значительная часть этих устойчивых словосочетаний была известна русскому языку и ранее, но использовались они для характеристики деятельности зарубежных или дореволюционных российских органов государственной власти, следовательно, являются переориентированными на современную российскую действительность. Например, «выразить недоверие правительству», «обращаться с посланием», «отказать в доверии», «отставка правительства», «подать в отставку», «приносить присягу (о президенте)», «проводить парламентские слушания». Не меньшая часть словосочетаний является вообще новой в русском языке, отражает особенности современной политической российской действительности: «давать толкование конституции», «защита и обеспечение устойчивости рубля». Встречаются отдельные кальки с английского языка, например, «отрешение от должности» (от англ. impeachment).

В общественно-политической сфере возникло огромное количество и других устойчивых словосочетаний. Например, слово «синдром». Изначально оно выступало как медицинский термин со значением «сочетание признаков (симптомов), имеющих общий механизм возникновения и характеризующих определенное болезненное состояние организма». Но в ходе дальнейшего развития общества это слово стало означать социальную болезнь, причем в одних случаях оно в соединении с определениями воспринималось как свободное словосочетание, а в других получило устойчивый характер. К первым можно отнести «синдром клубных симпатий», «послечернобыльский синдром», «послереферендумный синдром». Они единичны, индивидуальны в употреблении.

В противоположность им некоторые сочетания со словом «синдром» воспринимаются как устойчивые цельные выражения и без определенных комментариев не понятны. Так, выражение «афганский синдром» В «Словаре перестройки» определяется следующим образом: «Совокупность социально-психологических факторов, приведших к неприятию окружающей действительности частью участников войны в Афганистане в связи с переоценкой роли этой войны в общественном сознании».

Довольно распространенным оказался и «синдром врага», означающий «совокупность социально-психологических факторов жизни советского общества в период кризиса национальных и экономических отношений, характеризующаяся враждебностью, подозрительностью, недоверием друг к другу».

Ряд фразеологических сочетаний появился на базе слов «пространство» и «поле», употребляемых в переносном, метафорическом смысле: «рублевое, постсоветское, конституционное, политическое, общеобразовательное пространство и т.д.».

Слово «поле» также оказалось синонимичным слову «пространство», хотя и с более суженным значением и меньшим количеством прилагаемых к нему определений: «административное, антимонопольное, конституционное, музыкальное и т. д. поле».

На смену устойчивым сочетаниям и выражениям типа «вызвать на ковер», «стереть в лагерную пыль», «всякая инициатива наказуема», «шаг влево, шаг вправо считается…», «одни делают вид, что работают, другие – что платят» на страницах периодической печати все чаще стали встречаться такие устойчивые словосочетания, как «остаться на плаву», «найти свою нишу», «на всю оставшуюся жизнь». Не менее часто употребляются и устойчивые выражения типа «Разрешено все, что не запрещено законом», «Кто не рискует, тот не пьет шампанского», «Обидно за державу». Под влиянием рекламных клише замелькали не только на страницах газет и журналов, но и в нашей речи «не просто, а очень просто», «ну очень (крутая женщина, интересное чтение)», «ну просто (фантастика, девочка)», «отличная компания», «сладкая парочка». Правда, многие из таких фразеологизмов быстро забываются, как начинается другая рекламная кампания, и речь пополняется новыми модными оборотами.

В начале 80-х гг. казались «высокими» по употреблению, наполненными глубоким смыслом многие выражения из пропагандистского лексикона недавнего прошлого. Под влиянием перестроечных процессов они получили отчетливый иронический оттенок. Например, «Все для человека», «Развитой социализм», «Светлое будущее».

 

Помимо фразеологизмов особую группу выражений составляют так называемые «крылатые» слова, обладающие устойчивым значением. Откуда произошло такое название? 46 раз в «Илиаде» и 58 раз в «Одиссее» встречается выражение «крылатое» слово (или крылатые слова). В таком контексте, например,

Взял он за правую руку пришельца, копье его принял,

Голос потом свой возвысил и бросил крылатое слово:

«Радуйся, странник; войди к нам; радушно тебя угостим мы;

Нужду ж свою нам объявишь, насытившись нашею пищей».

(Одиссея, песнь1. Пер. В.А. Жуковского).

В 1864 году немецкий ученый Георг Бюхманн использовал гомеровское выражение в качестве названия своей книги, посвященной словам и выражениям, вошедшим в немецкий язык из разнообразных литературных и исторических источников. С тех пор это выражение превратилось в термин, обозначающий некоторые типы языковых клише.

В русской лексикографической практике это выражение закрепилось в «цитатном», «бюхмановском» значении после книг С.Г. Займовского «Крылатое слово» (1930) и Н.С. и М.Г. Ашукиных «Крылатые слова» (1955). Ашукины считают крылатыми «только те ходячие выражения, которые возникли из литературных источников или исторических документов». В гораздо более ранней книге С. Максимова (1890) так называются слова и выражения фольклорно-этнографического происхождения, связанные со старинными обычаями, народными промыслами и ремеслами, историческими эпизодами, вошедшие в общее употребление не из литературных источников или исторических документов, а из народной памяти (попасть впросак, дело в шляпе, казанские сироты и т.п.).

В ходе общения людей друг с другом, чтения книг, газет, просмотра телевизора и т.д. в нашей памяти оседают в невероятном количестве чужие слова, фразы, интонации. Нет человека, который бы никогда не вставлял в свою речь цитат из книг, фильмов, рекламы.

Цитаты живут в нашей речи, они постоянно обыгрываются, даже, наряду со словами, становятся материалом поэзии, изменяются, начинают обозначать совсем не то, что имел в виду автор.

Теперь посмотрим, из каких конкретно источников берутся крылатые слова, употребляемые нашими современниками, при каких обстоятельствах и как они используются.

Период советской истории, названный в народе «горбачевской перестройкой», - это время бурных дискуссий о дальнейших путях развития советского государства и сложившейся в нем после октября 1917 года общественной системы. Объявленная гласность понималась, с одной стороны, как открытость в деятельности государственных или иных органов, а с другой – как право говорить и писать объективно о событиях прошлого и настоящего. Для этого пришлось прибегать к языковым средствам, в частности к крылатым словам, которые в советское время считались недопустимыми в политических дискуссиях. К ним относятся в первую очередь библеизмы.

В ответ на призывы со всех трибун и страниц масс-медиа о возрождении городов, деревень, народных традиций, духовности, храмов, национальных языков и обычаев, классического образования и т.д. начали вспоминать речение, заимствованное еще предками из книги Екклизиаста, - время собирать камни. Популярность этого выражения послужила толчком к появлению в газетных заголовках его вариантов, хотя и не носящих устойчивого характера, но сохраняющих его стержневое слово и конструкцию в целом.

Например, - Время покупать меха (о прекращении повышения цен на мех и меховые изделия);

- Время собирать деньги (об ужесточении финансовой дисциплины);

- Время заплатить долги (о необходимости погашения задолженности по зарплате).

Встречаются и другие варианты этого крылатого оборота, в котором ключевым выступает глагольно-именное сочетание «собирать камни»: «искусство собирать камни», «Никита Михалков собирает камни».

Среди демократов были горячие споры относительно моральной ценности некоторых крылатых фраз. Характерной в этом смысле является полемика между правозащитником С. Ковалевым и его оппонентом. Ковалев, воюя против патриотизма, попытался зачислить в свои союзники А. Пушкина и Л Толстого, приписав последнему фразу «Патриотизм – последнее прибежище негодяя», однако этот афоризм принадлежит не Толстому, а английскому литератору 18 в. Самюэлю Джонсу (тому самому, кто изрек также «Благими намерениями вымощен ад»).

Обращение к историческому опыту страны дало повод вспомнить высказывания и государственных деятелей. Например, П.Столыпин изрек афоризм: «Им нужны - великие потрясения, нам нужна – великая Россия». Этим афоризмом украшали свои выступления многие депутаты Верховного Совета СССР.

К 50-летнему юбилею Победы над фашистской Германией чаще стали вспоминать миллионы солдат, отдавших жизнь за Родину, но так еще не преданным земле. В связи с этим СМИ вспомнили изречение А.В. Суворова: «Война не закончена, пока не похоронен последний солдат».

До сих пор употребляются в общественно-политической сфере многие крылатизмы, которые ведут свое происхождение от высказываний деятелей культуры. Например, слово «оттепель» получило значение «некоторая либерализация в сфере общественной и культурной жизни после смерти Сталина» под влиянием повести И. Эренбурга «Оттепель».

Особую интеллектуальную значимость приобрели ставшие образными слова «манкурт» и «шариковы». Манкурт – это тот, кто утратил историческую память, нравственные и духовные ценности и ориентиры; связь со своим народом (по имени манкурта – героя книги Ч. Айтматова « И дольше века длится день…»). Отсюда было образовано существительное «манкуртизация» - превращение кого-либо в манкурта.

«Шариковы» - это те, для кого характерны агрессивное поведение, иждивенчество, примитивные инстинкты, отрицание норм морали. Образное слово возникло от имени героя повести М. Булгакова «Собачье сердце». Отсюда – «шариковский» - присущий шариковым, характерный для шариковых, «шариковщина» - образ мыслей и поведения, характерный для шариковых.

Наступившая новая эпоха в развитии российского общества вызвала к жизни и новые крылатизмы. Ярким примером крылатого оборота, связанного с обсуждением путей духовного возрождения, может служить «дорога к храму», что означает «путь к обновлению, нравственному очищению».

Крылатое выражение, введенное в оборот Горбачевым, «процесс пошел» тоже получило широкое распространение. О популярности этого оборота свидетельствует и его широкое использование в юмористических целях.

Часть творческой интеллигенции думала над тем, «как нам обустроить Россию». Эта крылатая фраза появилась в речевом употреблении с легкой руки писателя А. Солженицына, опубликовавшего статью в «Комсомольской правде» под таким заглавием.

Демократические реформы породили и ряд других крылатизмов, например:

- «агрессивно-послушное большинство» (Ю. Афанасьев 1 съезд народных депутатов России);

- «так жить нельзя» (С. Говорухин);

- «Возрождение России» (Б, Ельцин);

- «минное поле власти» (Г. Бурбулис);

- «чемоданы улик» (А. Руцкой);

- «Борис, ты не прав» (Е. Лигачев);

- «Россия прирастать будет провинцией» (А. Солженицын)

- «сбережение народа» и «партия войны» (А. Козырев)

- «легко ли быть молодым?» (по названию фильма сценариста А. Клецкина).

В последние годы необычайно популярными в юмористическом смысле стали изречения В. Черномырдина, например, «хотели как лучше, а получилось как всегда», «я за рынок, но против базара».

Таким образом, в последнее время в связи с глубокими изменениями в общественной жизни страны происходили заметные подвижки и во фразеологическом фонде русского языка. Особенно это относится к политической сфере, хотя изменения коснулись и других сфер общения. Использование фразеологии оживляет речь, делает ее более эмоциональной. Однако использовать устойчивые выражения следует очень корректно, так как при неверном их употреблении могут возникать речевые недочеты.

 

Контрольные вопросы.

 

1. Что такое фразеология? Дайте определение фразеологизму.

2. Какие источники возникновения фразеологизмов существуют в русском языке?

3. Какие изменения происходят во фразеологии русского языка?

4. Чем отличаются «крылатые» слова от фразеологизмов? Каковы истоки появления крылатизмов в русском языке?

 

Задание 1. Из какого источника в политическую фразеологию попало выражение «железный занавес»?

 

Задание 2. Что означает слово «клепсидра»? В каких фразеологических выражениях русского языка сохранилась память об этом предмете?

 

Задание 3. Объясните значения фразеологизмов, укажите источник возникновения таких оборотов.

 

Сизифов труд

Ариаднина нить

Ахиллесова пята

Муки Тантала

Эзоповский язык

Авгиевы конюшни

Афинские ночи

Геркулесов подвиг

Дамоклов меч

Драконовские законы

Кануть в лету

Лавры Герострата.

 

Задание 4. Составьте рассказ, используя следующие фразеологизмы.

 

Стоять на часах, в двух словах, правая рука, держаться в тени, намылить голову, заварить кашу, утереть нос, черным по белому, достать со дна моря, за круглым столом.

 

Задание 5. Замените:

а) фразеологизмы близкими им по значению словами;

б) слова и словосочетания – близкими им по смыслу фразеологическими оборотами.

Докажите, что фразеологизмы обогащают речь.

 

а) подливать масла в огонь, сгущать краски, положа руку на сердце, лить воду на чью-либо мельницу, вывести на чистую воду, держать ухо востро, держать язык за зубами;

б) испугаться, скрыться, вылечить, неожиданно легкомысленный человек, не суметь разобраться в чем-либо, усердно работать.

 

Задание 6. Какое из словосочетаний не может употребляться как фразеологизм?

 

а) махнуть рукой;

б) нечист на руку;

в) вымыть руки;

г) умывать руки;

д) развязать кому-либо руки.

 

Задание 7. Укажите случаи использования фразеологизмов без учета их семантики (за справками обращайтесь к «Фразеологическому словарю русского языка» под редакцией А.И. Молоткова). Отметьте другие стилистические недочеты.

 

1. Выпускники, радостные и счастливые, на прощанье спели свою лебединую песню. На торжественной линейке, посвященной празднику «Последнего звонка», Виктор сказал: «Мы сегодня собрались, чтобы проводить в последний путь своих старших товарищей». 2. Мы долго ждали, когда наши фигуристки пробьют окно в Европу. 3. Час сборной пробил – в субботу начался последний этап ее подготовки к чемпионату мира, который стартует менее чем через месяц – 16 апреля. 4. Гордиев узел свекловодов – формирование необходимой густоты стояния рассады. 5. У этих заботливых родителей дети спят на каких-то прокрустовых ложах. 6. Услышав шум, он выскочил в коридор в чем мать родила, в одних трусах и майке.

Задание 8. Укажите речевые ошибки при употреблении лексических и фразеологических средств языка. Отредактируйте заметку для газеты.

 

Готовь сани летом, а воду зимой.

Иметь на участке скважину для автономного водоснабжения – беззаветная мечта любого дачника. Найти воду можно практически в любой точке – ищите и обрящете! Но все дело в глубине скважины, ну и , конечно, в опыте и профессионализме работников, которых вы пригласите, чтобы пробурить скважину.

Специалисты фирмы «СКВ» занимаются бурением больше 10 лет, и если даже в окрестностях воды кот наплакал, они осуществляют разводку воды по участкам, обеспечивая в течение трех лет гарантийное обслуживание клиентов. В работе используются европейские и американские технологии, а им, как известно, любая «земля пухом»! Они обеспечат максимальный водозабор, полную автономию и очистку воды как дважды два – четыре.

Правильно пробуренная и оборудованная скважина верно прослужит несколько десятков лет! И не откладывайте дело в долгий ящик, в нашей фирме и холода – сезон жаркий. Но сегодня ваш заказ будет выполнен в два-три раза быстрее, чем летом.

(Реклама в газете.)

 

Задание 9. В отрывках из произведений Ильфа и Петрова укажите фразеологизмы, определите их экспрессивную окраску. Особо выделите фразеологизмы, преобразованные писателем, и дайте им оценку.

 

1. Остап подошел к Воробьянинову вплотную и, оглянувшись по сторонам, дал предводителю короткий, сильный и незаметный для постороннего удар в бок… Вот тебе седина в бороду! Вот тебе бес в ребро! 2. «Правильно, - приговаривал Остап, - а теперь по шее. Два раза. Так. Ничего не поделаешь. Иногда яйцам приходится учить зарвавшуюся курицу… Еще разок… Так. Не стесняйтесь. По голове больше не бейте. Это самое слабое его место».3. Аппетит приходит во время стояния в очереди. 4. Аппетит уходит во время еды. 5. Один экземпляр телеги внутреннего сгорания даже построили. Телега была как телега. Только внутри ее что-то хрюкало. Или хрюндило, кто его знает. 6. «Время, - сказал он, - которое мы имеем, это деньги, которых мы не имеем». 7. Для консессионеров началась страдная пора. Остап утверждал, что стулья нужно ковать, пока они горячи. 8. Большая и тяжелая гора свалилась с плеч заведующего хозяйством. 9. – Никогда, - принялся вдруг чревовещать Ипполит Матвеевич, - никогда Воробьянинов не протягивал руки. – Так протяните ноги, старый дуралей! – закричал Остап. – Вы не протягивали руки? – Не протягивал. – Как вам понравится этот альфонсизм? Три месяца живет на мой счет. 10. – В моем доме, - сказала она грозно, - пожалуйста, не становитесь ни на какие колени! 11. Солнце быстро катилось по наклонной плоскости. 12. Ахиллесова пята видна сквозь продранный носок.

 

Задание 10. Определите происхождение афоризмов,

 

1) Глас вопиющего в пустыне;

2) Счастливые часов не наблюдают;

3) Зри в корень;

4) Не сотвори себе кумира;

5) Ковать железо пока горячо;

6) Любви все возрасты покорны;

7) Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива;

8) Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей;

9) В Греции все есть;

10) В бой идут одни старики;

11) Прощай, оружие;

12) Слухи о моей смерти сильно преувеличены;

13) Каждый народ имеет то правительство, которое он заслуживает.

14) Коней на переправе не меняют;

15) Бывали хуже времена, но не было подлей;

16) Сейте разумное, доброе, вечное;

17) Ни хлебом единым жив человек;

18) Как бы чего не вышло;

19) Растекаться мыслью по древу;

20) Учиться, учиться и еще раз учиться.

 

Тест для самоконтроля.

1. Выберите из предложенных сочетаний фразеологизм.

а) белые стены;

б) белые нитки;

в) белые мухи;

г) белые рубашки.

 

2. Какой фразеологизм употребляется по отношению к кому-то, кто чрезмерно отвлекается от основной темы беседы?

а) метать бисер перед свиньями;

б) вернемся к нашим баранам;

 

в) обвести вокруг пальца;

г) смотреть, как баран на новые ворота.

 

3. Какому известному русскому писателю принадлежит «крылатое» выражение «Счастливые часов не наблюдают»?

а) А.С. Грибоедов;

б) А.С. Пушкин;

в) Н.А. Некрасов;

г) И.С. Тургенев.

 

4. Выберите фразеологизм, синонимичный сочетанию «бить баклуши».

а) спустя рукава;

б) без сучка без задоринки;

в) канитель тянуть;

г) гранить мостовую.

 

5. Из какого произведения взято это устойчивое выражение: «Растекаться мыслью по древу»?

а) «Слово о полку Игореве»;

б) «Библия»;

в) «Евангелие»;

г) «Повесть временных лет».

 

6. Какой источник послужил возникновению фразеологизмов: ариаднина нить, ахиллесова пята, эзоповский язык и др.

а) славянская мифология;

б) авторское произведение;

в) средства массовой информации;

г) греческая мифология.

 

7. Что означает фразеологизм «конь не валялся»?

а) ничего не готово;

б) сильно устать;

в) оказать помощь;

г) оказаться в смешном положении.

 

8. Закончите фразеологизм: «как собаке…»

а) пятая нога;

б) пятая лапа;

в) костыль;

г) протез.

 

9. Какой вид искусства послужил возникновению в языке «крылатых» слов: «Восток – дело тонкое», «Короче, Склифософский!», «Чапай думать не будет» и др.

а) живопись;

б) скульптура;

в) кино;

г) архитектура.

 

10. Какой фразеологизм означает «быть в курсе всех изменений»?

а) держать ушки на макушке;

б) держать ухо востро;

в) держать нос по ветру;

г) держать порох сухим.

 

11. Какое из предложенных сочетаний не является фразеологизмом?

а) белая ворона; в) гусь лапчатый;

б) первая ласточка; г) черный лебедь.

 

12. Какой фразеологизм не является синонимичным устойчивому сочетанию «положить зубы на полку»?

а) положить в долгий ящик;

б) затянуть пояса;

в) сосать лапу;

г) голод не тетка.

 

13. Каково значение устойчивого оборота «глас вопиющего в пустыне»?

а) мнение народа выражает истину;

б) напрасный призыв к чему-нибудь, остающийся без внимания, без ответа;

в) просьба глупого, трусливого человека;

г) говорить прямо, без намеков.

 

14. Что означает устойчивое сочетание «железный занавес»?

а) капитализм как общественный строй;

б) политика грубого насилия и жестокого террора;

в) полная изоляция страны, политический и идеологический барьер между народами;

г) непреклонная решимость добиться своей цели.

 

15. Какой из фразеологизмов не обозначает богатства, золота?

а) золотое руно;

б) золотая середина;

в) золотой дождь;

г) золотой телец.

 

Ключ к тесту.

в б а г а г а в в в г а б в б

Список литературы.

1. Культура русской речи. Под ред. Л.Н. Граудиной и Е.Н. Ширяева. – М. Издательство НОРМА, 2003.

2. И.Б. Голуб. Русский язык и культура речи. – М., «Логос», 2002.

3. Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, Феникс, 2003.

4. Фразеологический словарь русского языка/ под ред. А.И. Молоткова. М., 1997 (и др. изд.).

5. Толковый словарь крылатых слов и выражений./ Автор–составитель

А. Кирсанова. М.: «Мартин», 2003.

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.