Сделай Сам Свою Работу на 5

ПАРАМЕТРЫ ФРАЗЕОЛОГИЧНОСТИ





Фразеология. Типы фразеологизмов.

Фразеология (от греч. φράσις — выражение и греч. λογος — понятие, учение) — раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения — фразеологические единицы. Совокупность фразеологических единиц какого-либо языка также называется его фразеологией. Фразеология - раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии.

В прикладной лингвистике, в особенности в англосаксонских странах, вместо фразеологии изучается более широкая дисциплина «формульного языка», имеющая отношение не только к устойчивым словосочетаниям, но и к беглости речи в целом.

В отличие от лексикологии, изучающей отдельные слова и словарный состав языка его — лексику, фразеология изучает неоднословные единицы языка: устойчивые несвободные словосочетания — коллокации, фразеологизмы (идиомы), поговорки и пословицы, речевые клише и фразеосхемы и т. п.

Предпосылки для создания фразеологии были заложены в работах А. А. Потебни, И. А. Бодуэна де Куртенэ, А. А Шахматова, К. Бругмана, Г. Пауля и др., выделявших в речи тесные словесные группы, нерегулярные по значению и синтаксически неразложимые. Как самостоятельная лингвистическая дисциплина фразеология возникла в отечественном языкознании в 40–50-х гг. 20 в. (работы В. В. Виноградова и его школы). Теоретические основы функционально-семантического анализа фразеологических оборотов в рамках лексикологии впервые были разработаны Ш. Балли. Развитие фразеологии как особой дисциплины было стимулировано разработкой в отечественном языкознании вопросов лексико-семантического варьирования и его фразеологических форм, а также пониманием словосочетания как синтаксической категории, соотносительной со словом по номинативной функции, что обусловило интерес к устойчивым сочетаниям как строительному материалу предложения.



Функции фразеологии

Фразеология изучает специфику фразео­ло­гиз­мов как знаков вторичного образования, в частности — как продукта особого вида вторичной номинации — косвенной, представленной различного рода синтагматическим взаимодействием слов-компонен­тов в процессах пере­осмыс­ле­ния и формирования нового значения исходного сочетания или отдельного слова. Фразео­ло­гия изучает также особенности знаковой функции фразео­ло­гиз­мов, их значения, структурно-семантическую специфику, прояв­ля­ю­щи­е­ся в основных признаках фразео­ло­гич­но­сти — устой­чи­во­сти и воспроизводимости, исследует природу лексических компонентов фразео­ло­гиз­мов, их синтаксическое и морфологическое строение, характер синтакси­че­ских связей с другими единицами языка и формы реализации в речи, природу ограничений в модификациях, возмож­ных для свободных аналогов фразео­ло­гиз­ма. Особой задачей фразео­ло­гии является изучение системных связей как между фразео­ло­гиз­ма­ми (что соотносится с проблемой «фразео­ло­ги­че­ской подсистемы» языка), так и между фразео­ло­гиз­ма­ми и общеязыковой системой значимых единиц — главным образом словами. Иссле­ду­ют­ся специфика функционально-стили­сти­че­ской дифферен­ци­а­ции фразео­ло­гиз­мов, а также соотношения нейтральных для языка лексических способов номинации и экспрессивно окрашен­ных наименований фразео­ло­ги­че­ско­го характера. Особой задачей фразео­ло­гии являет­ся изучение процессов фразообразования в их номина­тив­ном и коммуни­ка­тив­но-функцио­наль­ном аспектах, а также описание фразео­ло­ги­че­ской дерива­ции — образования новых значений слов на базе значений фразео­ло­гиз­ма. Фразео­ло­гия внутренне связана с лексико­ло­ги­ей, синтакси­сом и словообразованием, поскольку структура фразео­ло­гиз­мов совпадает со структу­рой сочетаний слов или предложений, а значение — со значением лексического или пропози­тив­но­го типов





Фразеология разрабатывает принципы выделения фразео­ло­ги­че­ских единиц, методы их изучения, классификации и фразеографии — описания в словарях. Фразео­ло­гия пользуется различными метода­ми иссле­до­ва­ния, напри­мер компонен­тным анализом значения, представ­ля­ю­щим слово-компонент фразео­ло­гиз­ма на уровне семантических «множителей» или же выделя­ю­щим слово как элемент структу­ры, а значение слова — как мотивирующий элемент значения фразео­ло­гиз­ма. На базе суще­ству­ю­щих в языко­зна­нии методов иссле­до­ва­ния разрабатываются собственно фразео­ло­ги­че­ские приёмы анализа и описания: метод идентификации — установ­ле­ние тождеств и различий слов и синтакси­че­ских конструкций, образующих фразео­ло­гиз­мы, с их свободными аналогами, метод апплика­ции, являющийся разновидностью метода иденти­фи­ка­ции, метод ограничений в выборе переменных, устанавливающий отличие структурно-семанти­че­ской организации фразео­ло­гиз­ма от сочетаний, образу­е­мых в соответствии с регуляр­ны­ми законо­мер­но­стя­ми выбора и комбинации и т. п. Фразео­ло­гия предла­га­ет различ­ные типы классификаций фразео­ло­ги­че­ско­го состава языка в зависимости от свойств фразео­ло­гиз­мов и методов их иссле­до­ва­ния.

Предметом исторической фразео­ло­гии является изучение первичных, исходных форм и значе­ний фразео­ло­гиз­мов, определение их источников по всем доступным памятникам, выявление сфер их употребления в разные эпохи существования языка, а также установление объёма фразео­ло­ги­че­ско­го состава и его системной упорядоченности в ту или иную истори­че­скую эпоху развития языка.

Проблемы фразеологии

Важнейшие проблемы Ф. – отграничение фразеологизмов от сочетаний слов, образуемых (а не воспроизводимых) в речи, и определение на этой основе признаков фразеологизма.

Объём фразеологии оказывается наиболее широким при определении фразеологизма на основе признака воспроизводимости в готовом виде, независимо от семантической спаянности сочетания или его расчленимости на значения слов-компонентов, безотносительно к номинативной или коммуникативной ценности единицы.

Объём фразеологии оказывается узким при определении фразеологизма на основе признака семантической спаянности значения сочетания и его эквивалентности слову по номинативной функции. Спорным остаётся вопрос о включении в объём фразеологии коммуникативных единиц типа пословиц и поговорок и сочетаний, образуемых по типовой модели со связанным значением слов (впадать в ярость, в восторг, в бешенство).

Также к проблемам фразеологии относят определение системности фразеологического состава и в связи с этим изучение знаковой природы фразеологизма; описание синонимии, антонимии, полисемии, омонимии и вариантности фразеологизмов; установление специфики слов и словесных значений, реализуемых в составе фразеологизмов; выяснение соотношения фразеологизмов с частями речи; определение их синтаксических ролей; изучение образования новых значений слов на базе фразеологического контекста и др.

Одни учёные признают существование особого фразеологического уровня языка и опираются на анализ лишь межфразеологических системных связей. Другие рассматривают фразеологизмы во взаимосвязи со всей лексико-семантической системой языка, синтаксисом и словообразованием. Ф. изучает также стилевую дифференциацию фразеологизмов.

Методы, разрабатываемые в фразеологии, отличаются разнообразием. В структурно-семантическом описании преобладает системно-классификационный, статический в своей основе метод; при ориентации на слово преобладает исследование фразообразующих свойств слов-компонентов и динамический подход к описанию структурной организации фразеологизмов. Разрабатываются методы классификационного описания фразеологических единиц, использующие сопоставление элементов структуры фразеологизма со свободным сочетанием слов, а также приёмы дистрибутивного анализа – описание отношений между элементами структуры фразеологизмов и особенностей их внешнего окружения.

ПАРАМЕТРЫ ФРАЗЕОЛОГИЧНОСТИ

Сфера фразеологии в разных теоретических концепциях задается по-разному. Тем не менее большинство исследователей сходятся в том, что фразеологизмы должны характеризоваться тремя важнейшими параметрами: неоднословностью, устойчивостью и идиоматичностью.

Первый из этих параметров можно считать единственным относительно ясным и операциональным понятием, хотя и здесь возникают проблемы, связанные с наличием или отсутствием в том или ином языке орфографической традиции, различением слов и словосочетаний, слов и предложений в данном морфологическом типе языка и т.п.

Категория устойчивости оказывается уже существенно менее определенной, но наибольшие вопросы вызывает понятие идиоматичности. В самом общем случае идиоматичность означает некую осложненность способа выражения содержания – осложненность не в смысле максимального усложнения языковых форм как таковых, а «концентрированности» выражения и сложности понимания. Фразеология оказывается лишь одним из проявлений идиоматичности.

Наиболее последовательно выделяемыми различными учёными свойствами фразеологизма являются: воспроизводимость, устойчивость, сверхсловность (раздельнооформленность), принадлежность к номинативному инвентарю языка.

Идиоматичность как параметр фразеологичности

Все определения идиоматичности сводятся к двум базовым идеям – переинтерпретации и непрозрачности.

1. Переинтерпретация значения 'A' выражения A как значения 'B' является операцией, приводящей к трансформации 'A' в 'B' по некоторому принципу R.

2. Непрозрачность знака A является свойством А, препятствующим «вычислению» значения 'А' из-за отсутствия продуктивного правила, позволяющего выявить 'A' или из-за отсутствия одного или нескольких компонентов A в словаре.

Так, выражение пускать козла в огород идиоматично по основанию (1) – принципом R в данном случае оказывается механизм метафоризации, тогда как выражение ничтоже сумняшеся идиоматично по основанию (2) – компоненты этого фразеологизма нигде, кроме как в его составе, в русском языке не встречаются.

Можно сказать, что переинтерпретация – это взгляд на идиоматическое выражение с точки зрения его порождения, а непрозрачность – с точки зрения его понимания. Именно поэтому они в ряде случаев пересекаются.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.