тато 'гарджад дхари-вараХ
СугрИвО хема-пингалаХ
Тена нАдена махатА
НирджагАма харИШвараХ
1.4.
| вараХ
| лучший
| Лучший из обезьян
| 1.
| | | Т.е. этот Сугрива зарычал, который был лучшим из обезьян.
| 2.1.
| сугрИвО
| Сугрива
| Без сандхи будет сугрИваХ
| 2.2.
| хема
| золото
| хема-пингалаХ – интересное слово, или самаса, её тоже можно по-разному перевести.
| 2.3.
| пингалаХ
| Смуглый; темнокожий
| Т.е. этот Сугрива, который смуглый как золото.
Хотя я в словаре нашёл, что слово пингала можно перевести как "обезьяна"; и тогда получается, что Сугрива был обезьяной золотого цвета, цвета золота. Это очередной пример, что переводить санскрит можно-разному, и в данном случае оба варианта перевода – они правильные.
| 3.1.
| тена
| Им; этим
|
| 3.2.
| нАдена
| звуком
| нАда– звук;
| 3.3.
| махатА
| Сильным; могучим
|
| 3.
| |
| Вся 3-я строка – это тв.п. в ед.ч.: "этим могучим звуком" (что?)
| 4.1.
| нирджагАма
| вышел
| Благодаря этому звуку вышел.
Приставка нир + основное слово джагАма от гл.корня "гам" "идти"; нир – это"идти наружу". Это прошлое время. Мы это слово уже раньше разбирали пословно, я давал даже вам слайд. Поэтому я этот слайд снова вам привёл; мы его, опять же, разбирать не будем второй раз. Кто хочет – может, дома отдельно этот слайд посмотреть, повторить материал предыдущих уроков (53).
| 4.2.1.
| хари
| Обезьяна
|
| 4.2.2.
| иШвара
| Повелитель
|
| 4.2.
| харИШвараХ
| Повелитель обезьян
| Имеется в виду Вали: он сидел в пещере, но когда он услышал, что кто-то его беспокоит, какое-то рычание; он тогда вышел.
| татозатем 'гарджадзарычал дхари-вараХлучший из обезьян
сугрИвОСугрива хема-пингалаХцвета золота; смуглый как золото
тенатем нАденазвуком махатАсильным; мощным громогласным
нирджагАмавышел наружу харИШвараХ повелитель обезьян Бали (или Вали).
Стих 1.1.69. (00:17:43)
АнумАнйа тадА тАраМ
СугрИвеНа самАгатаХ
НиджагхАна ча татраинаМ
ШареНаикена рАгхаваХ
№ ПП
| САНСКРИТ
| ПЕРЕВОД
| ПРИМЕЧАНИЯ
| 1.1.
| анумАнйа
| уверив
| В Бхагаватам по-разному переводится, но в данном случае это деепричастие. Приставка ану + мАнгл.корень + йаокончание.
| 1.2.
| тадА
| Тогда
|
| 1.3.
| тАраМ
| Тару
| Тара – это супруга Вали. Здесь кратко эта строка говорит о событии, произошедшем в Рамайане: смысл в том, что когда Вали и его супруга услышали рычание Сугривы, Тара обеспокоилась, она поняла, что сейчас это не к добру: просто так Сугрива не пришёл бы, потому что Вали его несколько раз уже побеждал. Она знала, что Сугрива заключил союз с Рамой, и поэтому её супруга ничего хорошего не ждёт. Она волновалась, не хотела, чтобы Вали выходил. Но Вали её уверил, что "всё будет хорошо: не переживай". И поэтому мы имеем здесь эту строку ианумАнйа.
|
| | | Уверив тогда Тару
| 2.1.
| сугрИвеНа
| вместе с Сугривой
| Этот Вали (что сделал?)
| 2.2.
| самАгатаХ
| встретился
| агатаХ– "вышедший; шедший"; а "сама" – "вместе". Т.е.
| 2.
| | | вместе с Сугривой этот Вали встретился.
|
| | | Первые две строки – это было одно предложение; а 3-я и 4-я – это уже начинается новое предложение.
| 3.1.
| ниджагхАна
| Убил
| Имеется в виду, что Рама убил. Для этого слова я приготовил слайд (см. ниже*).
| 3.2.
| ча
| Также
|
| 3.3.
| татраинаМ
| |
| 3.3.1
| татра
| Там
|
| 3.3.2.
| энаМ
| Его
| Это заменитель для основного местоимения "идам", альтернативная форма.
|
| | | Убил там его
| 4.1.
| ШареНаикена
| |
|
| ШареНа
| Стрелой
| Шара – стрела.
|
| экена
| Одной
|
| 4.2.
| рАгхаваХ
| Рама
| Рама убил Вали.
| | | | | | анумАнйауверив тадАтогдатАраМсвою супругу Тару
сугрИвеНас Сугривой самАгатаХ встретился (Вали)
ниджагхАна убилча татраинаМ его
ШареНаикена стрелой однойрАгхаваХГосподь Рама
Опять же: всё просто. Просто, не все могут вывести пошагаво этот глагол ниджагхАна. Но если много читать, достаточно практиковаться, можно даже узнать, что этот прошлое время: мы видим окончание, можем вывести, что изначальный гл.корень там "хан". И поскольку есть удвоение, то это прошлое время. Все приставки мы тоже более-менее знаем (надеюсь).
Здесь нет новых правил, но давно некоторые правила не вспоминали. (00:21)
Итак: у нас глагол "хан" – "убивать"; II гр.гл.
1) хан + [Н]а[л] это окончание перфекта, 3-е л., ед.ч. .(1.1. + 1.2.)
Вначале мы имеем правило 330, которое блокирует вставку "и", которая обязательна для перфекта. Но поскольку у нас окончание начинается с гласной, вставка "и" блокируется, не применяется.
И 358-е правило говорит, что предпоследняя буква принимает операцию вридхи, или вришниндра.
Имеется в виду операция в глагольном корне: предпоследняя гласная гл.корня "а" принимает операцию вридхи, или вришниндра, когда есть нрисимха-пратйайа (или нрисимха-вставка, или нрисимха-окончание) – это любое окончание, которое имеет букву " Н." Это как раз первая (указательная) буква в окончании [Н]а[л].
Мы имеем:
хАн + а(1.3. + 1.4.)
И поскольку это перфект, прошлое время формируется с удвоением глагольного корня.
Об этом 322-е правило нам говорит.
А 323-е правило уточняет, что удваивается часть глагольного корня по первую гласную включительно.
И 373-е правило ещё уточняет, что удваивается именно изначальная часть глагольного корня, то есть то, что мы из краткой буквы "а" сделали долгую – это в расчёт не берётся.
И поэтому мы имеем:
ха + хАн + а(1.5. + 1.6. + 1.7.)
Далее правило 478: это специфическое правило, оно относится именно к этому глаголу "хан", и именно для нашего случая; т.е. редко встречающееся правило.
Буква "х" корня хан изменяется на "гха", когда идёт после удвоения.
Т.е. мы имеем гл.корень "гхАн", который идёт после удвоения (у нас "ха" – это удвоение). И поэтому "хан" заменяется "гхан".
Мы имеем:
ха + гхАн + а(1.8. + 1.9. + 1.10.)
И далее правило 470 говорит, что буква "ха" удвоения заменятся на букву "джа". И поэтому будет:
джа + гхАн + а(1.11. + 1.12. + 1.13) = джагхАна (1.14) + приставка "ни" = ниджагхАна (1.15), "он убил"
(00:25:50) В пособии были упомянуты синонимы для слова "стрела". Я решил их тоже вам здесь дать.
В нашем стихе слово "ШараХ" (1.2.)
1.1. Но также один из переводов – "ишуХ". Вы тоже можете увидеть это значение в Бхагавад-Гите (2 гл).
1.3. бАНаХ – тоже переводится как "стрела" и употребляется в гайатри-мантре: кто повторяет, - там это слово встречается ("пушпа-бАНа" – "цветочными стрелами Купидона").
1.4. виШикхаХ – этот вариант встречается в Бхагаватам несколько раз. Т.е. все эти варианты вы можете встретить.
Стих 1.1.70. (00:27:10)
ТатаХ сугрИва-вачанАд
ДхатвА вАлинам Ахаве
СугрИвам эва тад-рАджйе
РАгхаваХ пратйапАдайат
№ ПП
| САНСКРИТ
| ПЕРЕВОД
| ПРИМЕЧАНИЯ
| 1.1.
| татаХ
| Затем
|
| 1.2.
| сугрИва-
| Сугривы
| Отлож.п. в самасе.
| 1.3.
| вачанАд
| От/из-за высказывания;
по просьбе
| Вачана – высказывание.
|
| | | Что было сделано?
| 2.1.
| дхатвА
| Убив
| Без сандхи будет "хатва". От дхату "хан" деепричастие будет имет такой вид. (Убив кого?)
| 2.2.
| вАлинам
| Вали
| Имен.основа "валин", и вин.п. будет такая форма. Как я говорил, в некоторых книгах, источниках вы можете встретить в начале не букву "в", а букву "б"; будет "бАлинам". Такое тоже встречается.
|
| | | Он убил Вали; и убил (где?).
| 2.3.
| Ахаве
| На поле боя; в бою
| Мест. пад от "Ахава" – "поле боя; поединок; место сражения".
Др. синоним йудхе- "бой", и йудхе "в бою".
|
| | | Здесь говорится, что он был убит в бою; но надо понять, что Рама с ним не сражался: он просто выпустил одну стрелу в него. Или можно предположить, что сражался Бали с Сугривой (там был поединок) – и Рама просто подключился к нему. Выпустил в него одну стрелу, которая стала летальной для Вали.
| 3.1.
| сугрИвам
| Сугрива
| Вин.п., ед.ч.
| 3.2.
| эва
| Только
| В данном случае не переводим это слово, мы его опускаем.
| 3.3.
| тад
| То
|
| 3.4.
| рАджйе
| На царство(вание)
| Мест.п.
| 4.1.
| рАгхаваХ
| Рама
| Т.е. Рама этого Сугриву на царство (что сделал?).
| 4.2.
| пратйапАдайат
| Установил; воздвиг; короновал; инаугурировал.
| Прошл.вр.; ед.ч. от дхату "пад" – "двигаться". Также здесь в глаголе есть каузативная часть, означающая "побуждать двигаться". И также приставка "прати" – "к; по направлению".
То есть, если дхату "двигаться" с приставкой прати в каузативном значении – означает "воздвигать; установить на трон" Сугриву.
|
Мы на этом стихе с вами сейчас более детально остановимся.
татаХзатем сугрИва-вачанАдиз-за слов Сугривы; по просьбе Сугривы
дхатвАубив (кого?) вАлинамВали Ахаве в бою
сугрИвамСугриву эва тад-рАджйе на то царство (на то царство, которое изначально принадлежало Вали)
рАгхаваХРама пратйапАдайатустановил; воздвиг; инаугурировал (если есть такая глагольная форма)))
(33:33:26) Я также приготовил слайды для слова пратйапАдайат. Здесь новых правил не будет, и я отдельно их озвучивать не буду. Дома, кому интересно – может посмотреть все эти технические моменты и пошагово разобрать.
ПратйапАдайат
А теперь вопросы к тексту. (00:34:08)
Это будет интерактивная часть. Я бы хотел, чтобы вы немножко больше были включены в урок, и чтобы прям на уроке отвечали на вопросы. Я надеюсь, все переписали 70-й стих, который мы разбирали.
1) Первый вопрос:
№ пп
| Вопрос
| Вопрос санскрит
| перевод
| 1.
|
| каХ пратйапАдайат
| Кто короновал?
| 2.
|
| (1.1.) рАгхаваХ(1.2.) киМ(1.3.) пратйапАдайат
| Рагхава кого короновал?
| 3.
|
| (1.1.) рАгхаваХ
(1.2.) сугрИваМ(1.3.) кутра(1.4.) пратйапАдайат
| Рагхава Сугриву куда (на что) короновал?
| 4.
|
| (1.1.) рАгхаваХ(1.2.) киМ(1.3.) кРтвА(1.4.) сугрИваМ(1.5.) пратйапАдайат
| Что сделал Рама, чтобы Сугриву возвести на престол?
Рагхава Сугриву короновал, что сделав?
| 5.
|
| (1.1.) вАлинаМ(1.2.) кутра(1.3.) хАтва
(1.4.) пратйапАдайат
| Вали где убив короновал?
Т.е. Он короновал Сугриву где убив Вали?
| 6.
|
| (1.1.) рАмаХ(1.2.) касйа
(1.3.) вачанАт(2.1.) вАлинаМ(2.2.) ниджагхАна
| Рама из-за просьбы кого (по чьей просьбе) Вали убил?
| | | кутра
| куда, где
| | | ким
| Что?
| |
| ким кРтва
| Что сделав?
| | | киМ артхам
| Почему?
|
№ пп
| Ответ
| Ответ санскрит
| перевод
| 1.
|
| РагхаваХ пратйапАдайат
| Рагхава короновал.
| 2.
|
| (1.4.) РагхаваХ
(1.5.) сугрИваМ
(1.6.) пратйапАдайат
| Рагхава Сугриву короновал.
| 3.
|
| (1.5.) рАгхаваХ
(1.6.) сугрИваМ
(1.7.) тад-(1.8.) рАджйе
(1.9.) пратйапАдайат
| Рагхава Сугриву на то царство короновал.
| 4.
|
| (1.6.) саХ (1.7.) вАлинаМ
(1.8.) хАтвА(1.9.) сугрИваМ
(1.10-11.) тад-рАджйе
(1.12.) пратйапАдайат
| Он убив Вали Сугриву на царство короновал.
| 5.
|
| (1.5.) вАлинаМ(1.6.) Ахаве(1.7.) хАтвА
(1.8.) пратйапАдайат
| (00:46:48)
Вали убив в бою короновал.
| 6.
|
| (3.1.) рАмаХ(3.2.) сугрИва(3.3.) вачанАт(4.1.) вАлинаМ
(1.1.) ниджагхАна
| Рама по просьбе Сугривы Вали убил.
|
Урок окончен.
Чтоб побольше медитировать на само повествование, я тогда буду давать вопросы, на которые мы прямо на уроке будем с вами отвечать.
Я поздравляю Вас с праздником: сегодня день явления Адвайты Ачарйи – воплощения самого ВишНу, благодаря Адвайте Ачарйи сам Господь Гауранга пришёл в этот мир; благодаря чему у нас есть шанс обрести высшее предназначение жизни уже в этой жизни. Сегодня очень благоприятный день.
Харе Кришна!
С праздником вас!
*Здесь и далее в конспекте приняты следующие обозначения (прим.ред.):
1. Сочетанием "нь" обозначается буква палатального ряда – как в слове (в отличие от сочетания "нйа").
2. Надстрочной буквой "Н" (как в слове" ") обозначается буква заднеязычного ряда.
3. Заглавной буквой "Н"(как в слове "кРшНа" )обозначается буква церебрального ряда.
4. Сочетанием "гь" обозначается , как в словах , (в отличие от сочетания "гйа", как в слове ).
5. Все примечания редактора прописаны курсивом в скобках с последующим знаком "звёздочка". Например: (повтор слайда*)
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|