Сущность содержания обучения лексике
Методика обучения продуктивной лексике
Лексика – важнейший аспект в обучении иностранному языку. Поскольку целью обучения является развитие устных и письменных форм общения, то владение лексикой иностранного языка в плане семантической точности, синонимического богатства, адекватности и уместности ее использования является неотъемлемой предпосылкой реализации этой цели.
Знать слово – значит знать его формы, значение, функцию/употребление.
Формы слова:
― звуковая (без нее невозможно правильно понять слово со слуха и адекватно озвучить его самому)
― графическая (без нее слово не будет узнано при чтении и не сможет быть написано)
Слова в английском языке (как и в любом другом) могут иметь несколько значений (т.е. они полисемантичны)
Это не значит, что обучаемый должен познакомиться со всеми значениями слова одновременно, но наиболее частотные из них желательно узнать.
Особый интерес в этом плане представляют предложные словосочетания (phrasal words), когда предлог в корне меняет значение слова: to look for – to look after – to look through – to look at
Употребление/ функция слова – то есть показ его коннотации (т.е. ассоциации, которые это слово вызывает, его социальный подтекст. Таким образцом формируется социолингвистическая и социокультурная компетенции. (например, слова “moist”, “damp”, “Wet” обозначают «влажный», но одно из них нейтрально, другое имеет ярко выраженную положительную коннотацию, третье – отрицательную. Можно сказать “pleasantly moist”, но “pleasantly damp” звучит абсурдно.
Говоря об употреблении слова следует иметь в виду не только его коннотацию, но и употребление в предложении (to like to do smth/ to like doing smth; но: to enjoy doing smth)
Употребление слов также предполагает знание наиболее типичных его сочетаний с другими словами (“to make a decision” но: to come to a conclusion)
За курс обучения в средней школе учащиеся должны усвоить значение и формы лексических единиц в рамках учебной программы и уметь использовать их в различных ситуациях устного и письменного общения, т.е. овладеть навыками лексического оформления порождаемого текста при говорении и письме и научиться понимать лексические единицы на слух и при чтении.
При осуществлении говорения (монолог/ диалог) и письма, т.е. продуктивных видов речевой деятельности, необходимы следующие продуктивные навыки:
а) продуктивные навыки:
• правильно выбирать слова/словосочетания в соответствии с коммуникативным намерением;
• правильно сочетать слова в синтагмах и предложениях:
• владеть лексико-смысловыми и лексико-тематическими ассоциациями;
• сочетать новые слова с ранее усвоенными;
• выбирать строевые слова и сочетать их со знаменательными;
• выбирать нужное слово из синонимических и антонимических оппозиций;
• выполнять эквивалентные замены;
• владеть механизмом распространения и сокращения предложений;
• приспосабливаться к индивидуальным особенностям говорящего, обладать быстрой реакцией и др.;
б) социокулътурные знания и умения в области лексики:
• знание безэквивалентной лексики и умение понимать ее в текстах (в том числе с использованием справочников);
• знание лексики, обозначающей предметы и объекты повседневного быта стран изучаемого языка (денежные единицы, меры веса, длины, обозначения времени, дорожные знаки и др.);
• знание речевых и этикетных формул (особенностей обращения взрослых к детям, школьников к учителям, партнеров по общению разных возрастных и социальных групп) и умение строить речевое поведение в соответствии с нормами общения, принятыми в стране изучаемого языка;
в) лингвистические знания в области лексики:
• знание правил словообразования лексических единиц и их сочетаемости;
• знание строевых и служебных слов как средств связи в предложениях и текстах;
• знание этимологии отдельных слов;
• знание понятий, значение которых выражается по-разному в различных языках.
Для повышения эффектности обучения лексике необходим дифференцированный подход к отбору словарного материала, его презентации и закреплению. Такой подход осуществляется на базе методической типологии (т.е. распределение языковых единиц по группам с точки зрения сложности их изучения), предусматривающей градацию трудностей усвоения лексики.
Н.В. Николаев за основу отбора продуктивной лексики принимает два критерия:
1) соотношение значения и формы слова в родном и иностранном языках с учетом возможной интерференции
2) характер самого слова в изучаемом языке.
На основе этих критериев выделяют 8 типов слов:
1. интернациональные и заимствованные слова с совпадающим значением в двух языках;
2. производные и сложные слова, а также сочетание слов, компоненты которых знакомы учащимся;
3. слова, объем значения которых не противоречит семантическому объему слов в родном языке;
4. слова, специфичные по своему содержанию для изучаемого языка;
5. слова общего с родным языком корня, но отличающиеся по содержанию;
6. словосочетания и сложные слова, отдельные компоненты которых хотя и известны учащимся, но идиоматичны и не сходны по смыслу с семантически близкими словами родного языка;
7. лексические единицы, объем значения которых шире объема значений соответствующих слов родного языка;
8. лексические единицы, объем которых /уже объема значений соответствующих слов родного языка.
Принципы отбора продуктивной лексики
Все принципы можно разделить на 3 взаимосвязанные группы:
I – статические принципы
II – лингвистические принципы
III – методические принципы
Первая группа объединяет принципы, действующие на основе статистических признаков и показателей. Они дают возможность определить количественные характеристики лексики и выделить слова, чаще всего встречающиеся в конкретном языковом материале.
Основными принципами отбора, которые входят в эту группу, являются частотность и распространенность. Под частотностью принято понимать суммарное количество употреблений того или иного слова в отдельном источнике или совокупности источников. Под распространенностью понимается количество источников, в которых данное слово встречалось ходя бы один раз. Для отбора слов необходимо комплексное использование показателей частотности и распространенности. Таким образом, исходным показателем являются употребительность слова, под которой надо понимать свойство слова встречаться в каком-то количестве источников с определенной частотой.
Вторая группа
1) принцип сочетаемости, согласно которому ценность лексики определяется в зависимости от ее способности сочетаться с другими словами;
2) принцип стилистической неограниченности (что означает отбор слов, не связанных узкой сферой употребления);
3) принцип семантической ценности, т. е. включение в словарь лексических единиц, обозначающих понятия и явления, наиболее часто встречающиеся в художественной и общественно-политической литературе;
4) принцип словообразовательной ценности (т. е. способность слов образовывать производные единицы и создавать предпосылки для лексической догадки и самостоятельной семантизации);
5) принцип многозначности слов;
6) принцип строевой способности (подчеркивающий ведущую роль строевых элементов языка для высказывания и смыслового восприятия);
7) принцип частотности.
Третья группа принципов ориентируется на тип школы, цели обучения и соответственно на принадлежность слов к темам, зафиксированным в программах. Причем учитывается не только соответствие лексики изучаемой тематике, но и учет важности понятий, которые она отражает. В эту группу входит также принцип описания понятий.
Сущность содержания обучения лексике
(с позиции Г.В. Роговой)
I Лингвистический компонент содержания обучения лексике (сравните: лингвистическая компетенция) – необходимый набор ЛЕ (слово, устойчивое словосочетание, идиома) для решения речевых задач, обусловленных контекстом деятельности данной возрастной группы обучаемых на конкретном этапе обучения.
II Методологический компонент содержания обучения лексике включает:
― необходимые разъяснения
― памятки и инструкции по:
а) использованию печатных словарей
б) форме ведения индивидуальных словарей и карточек с новой лексикой не по алфавиту, а например: синонимы, антонимы, словосочетания и предложения с изученными словами, ассоциативные схемы. Нужна ли транскрипция в словаре учащегося? (ее нужно уметь читать, а не писать, значит, в случае необходимости)
в) о способах реорганизации и систематизации изучаемой лексики. То есть, это те знания и умения, которые позволяет ученику работать над лексикой самостоятельно и независимо от внешних условий.
III Психологический компонент содержания обучения лексике связан с проблемой лексических навыков и умений.
Сущность лексического навыка (по Р.К. Миньяр-Белоручеву):
― способность мгновенно вызывать из долговременной памяти эталон слова в зависимости от конкретной речевой задачи;
― включать его в речевую цепь
Для этого следует помнить:
1) слова существуют в нашей памяти не изолированно, а включены в сложную систему лексико-семантических отношений
2) выше указанная система интегрирует два типа структурных отношений на уровне ЛЕ.
парадигмастические связи синтагматические связи – это уровень линейного развертывания, уровень синтагмы, соединения слов в словосочетании и предложении (хороший мальчик)
непосредственно связаны с разными уровнями грамматических, фонетических и других парадигм (парадигма образования множественного числа существительных, чтения гласных в различных типах слогов и т.д.)
они представляют собой некий вертикальный срез. Они также включают семантические поля и микросистемы, куда входят синонимы, антонимы, другие слова, близкие по контексту. (хороший – плохой, стакан – кружка)
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|