Сделай Сам Свою Работу на 5

A. A Visit to the Spartak Stadium





(In the hotel lounge)

Gromov: Hello, Mr Adams.

Mr Adams: Hello. It’s a beautiful morning, isn’t it?

G: Yes, it’s warm and sunny. How are you today? You had a very busy day yesterday, didn’t you?

A: Oh, yes. But I had a good night sleep and I’m OK now. What shall we start with?

G: What about visiting the "Spartak" Stadium? It’s a stadium for children and teenagers.

A: No objection. Is it far from here?

G: No, it’ll take us about fifteen minutes to get there. It’s Sunday today and we’ll see a lot of children training there. There are some sports events, too, I’m sure.

(In the car)

A: How do your children’s sports clubs function? Who is admitted to them?

G: All sports clubs in this country are supported by the state and trade unions. Any child can be admitted to the club.

A: What’s the fee?

G: No fee at all, it’s free of charge.

A: Do you mean to say parents don’t have to pay for coaching at all?

G: That’s right.

A: Is this the only stadium for children in Moscow?

G: No, there are children’s sports clubs in every stadium. Here we are. Let’s get out and walk round the stadium.

(In the stadium)

Mr Adams and Gromov watch boys playing a game of basketball.

A: I wonder what the score is.

G:(asks boys watching the game): 35 : 33.

A: Both teams are pretty good and the boys are on form. One can see they’re enjoying the game.

G: Yes. Playing a game is the best kind of relaxation for children, I believe.

A: It certainly is. I think sport is the best kind of relaxation for any age.

Gromov and Mr Adams walk round the stadium stopping here and there to watch children play football, volleyball, tennis, etc. Then they watch children compete in track and field events.

A: Thank you very much. That was a most enjoyable visit.

В. Sport in British Schools

(Talk between Michael Kovrov, a Russian coach, and George Smith, a British coach)

Michael: What kinds of sports do you have in British schools?



George: Oh, various kinds. Most secondary schools offer some opportunity for playing chief team games. Football is usually played in winter at boys’ schools and cricket in summer. Some schools play only rugger and some only soccer. Girls play tennis and rounders (a sort of baseball) in summer ang hockey in winter, though hockey is becoming more and more popular also at boys’ schools.

Michael: And what about athletics? Are there any facilities for athletic sports?

George: Yes, there are also facilities for some athletic sports.

Michael: I have the impression that most British schools pay a great deal of attention to sport.

George: Oh yes. British teachers think that sport plays a large part in the training not only of the body but of the character, too.

Michael: That’s what Russian teachers think, too.

George: I know sport is very popular in this country. A lot of world records were established by our sportsmen.

Michael: I’d say we’re a sports-loving nation.

C. At the Doctor’s(1)

1) At the Physician’s

Doctor: Good morning.

Ann: Good morning, Doctor(2).

Doctor: Ah, here’s your form. Petrova, isn’t it?

Ann: That’s right, Doctor, Ann Petrova.

Doctor: Well, what’s the trouble?

Ann: I feel hot and feverish and I’ve got a sore throat.

Doctor: Now, let’s have a look at you. Slip off your coat and blouse. I’d like to listen to your chest. Breathe in then cough. That’s it. Now again. Thank you. Now I’ll take your temperature. Put it (the thermometer) under your tongue. Well, it is a bit high. We’ll have to do something about it, won’t we? Have you been coughing much?

Ann: Yes, quite a lot, and sneezing.

Doctor: I want to examine your throat. Open wide. Say "Ah".

Ann: Aaaaahh.

Doctor: Yes, it does look a bit sore. You’ve got a cold but not a very bad one. You’d better have a couple of days in bed(3).



Ann: What about the throat, Doctor?

Doctor: I’m giving you a course of antibiotics. Take one capsule every four hours(4). Here’s the prescription.

Ann: Thank you, Doctor. Goodbye.

2) At the Surgeon’s

Two friends help Peter Belov walk into the surgery.

Doctor: "What’s wrong with your leg, Belov?

Belov: I’m afraid it’s a fracture, Doctor.

Doctor: How did it happen?

Belov: I was playing a game of tennis. Running to get the ball I slipped and fell down on my leg. I felt an awful pain when I tried to get up. My friends had to help me get here.

Doctor: That’s too bad. You should have been careful. Well, we’ll start with the X-ray examination. Now sit down in this chair and the nurse will take you to the X-ray room.

(A few minutes later the nurse drives Peter Belov back into the surgery. She passes the X-ray pictures to the doctor.)

Doctor (after examining the pictures): Unfortunately, it is a fracture. You’ll have to stay in hospital, Below.

Belov: How long do you think I’ll have to stay here?

Doctor: I think not less than a couple of weeks.

Notes

(1) at the doctor’s - у врача (на приеме у врача). Обратите внимание на употребление существительных doctor, surgeon, physician, etc. в форме притяжательного падежа в сочетаниях: to be at the doctor’s (at the surgeon’s, etc.), to go to the doctor’s (to the surgeon’s), etc.

(2) Doctor - пишется с заглавной буквы, если используется как обращение.

(3) Существительное bed употребляется без артикля в целом ряде сочетаний: to go to bed ложиться спать, to stay in bed лежать в постели (часто в случае болезни) и др.

(4) every four hours - каждые четыре часа

 

 

Урок 8

Conversation: A. At the Passport Control.

B. Passing through the Customs.

C. At a Hotel.

D. In a Restaurant.

E. In a Pub.

F. At the Dentist’s.

Learn these words and word combinations

passport [ʹpɑ:spɔ:t] п паспорт, passport control [kənʹtroul] паспортный контроль; passport control officer паспортный контролер

customs [ʹkʌstəmz] n pl. таможенные пошлины; to pass (to get) through the customs пройти таможенный осмотр; I wonder how long it will take us to pass through the customs.

customs declaration [͵dekləʹreɪʃn] таможенная декларация



custom house [΄kʌstəmhaus] n таможня

luggage [ʹlʌɡɪʤ] n багаж

declare [dɪʹklɛə] v предъявлять вещи, облагаемые пошлиной (на таможне); Have you got anything to declare? Есть ли у вас вещи, подлежащие обложению пошлиной?

duty [ʹdju:tɪ] п пошлина, налог, гербовый сбор; customs duties таможенные пошлины; duty-free не подлежащий обложению пошлиной; Are cigarettes duty-free?

liable [ʹlaɪədl] to duty подлежащий обложению пошлиной; What goods are liable to duty?

key [ki:] n ключ; key to the door (the room, etc.); Where is the key to room 25?

examine [ɪɡʹzæmɪn] v обследовать, проверять; исследовать, изучать; Will you examine these papers?

contents [ʹkɔntənts] n pl. содержимое

Have a pleasant stay. Желаю приятно провести время.

single а 1. рассчитанный на одного; a single room номер (комната) на одного человека; I’d like а single room, please. a single bed односпальная кровать; 2. холостой, незамужняя; John’s sister is single, isn’t she?

double [ʹdʌbl] а двойной, сдвоенный; a double room номер (комната) на двух человек; a double bed двуспальная кровать

private bath [ʹpraɪvɪt ʹbɑ:θ] индивидуальная ванна (ванна в номере)

porter п носильщик (в гостинице)

fill in v заполнять, вставлять; Please fill in this form. Заполните, пожалуйста, этот бланк.

hand v передавать, вручать; Please hand me that notebook.

delightful [dɪʹlaɪtfl] а восхитительный, очаровательный; It was a delightful holiday.

menu [ʹmenju:] n меню; Here’s the menu, sir.

personally [ʹpə:snlɪ] adv лично, сам

simple [ʹsɪmpl] а простой, скромный, незатейливый, незамысловатый, непритязательный

cooking [ʹkukɪŋ] п приготовленная пища

chips п pl. картофель, поджаренный тонкими ломтиками

soup [su:p] п суп; vegetable soup овощной суп;

chicken [ʹtʃɪkɪn] soup куриный бульон (суп с курицей)

order п заказ; May I take your order, sir?

order v заказывать; Let me order lunch this time.

food [fu:d] n пища; еда; питание

in spite of prep несмотря на

pub n (сокр. от public house) трактир, пивная

for a change ради разнообразия; Let’s have lunch in a pub for a change.

idea [aɪʹdɪə] n идея, мысль; That’s a good idea. Это чудесная (хорошая) мысль!

mention [ʹmenʃn] v упоминать, ссылаться; He mentioned to me that he had seen you the day before yesterday.

bitter n горькое (крепкое) пиво

drink (drank, drunk) v пить; Will you drink some milk?

beer [bɪə] n пиво;

ginger [ʹʤɪnʤə] beer имбирное пиво

waiter n официант; head waiter метрдотель

pint [paɪnt] n пинта (мера объема жидких и сыпучих тел: англ. = 0,51 л., амер.= 0,47 л.)

snack п легкая закуска; to have а snack перекусить; Just a snack. Просто что-нибудь перекусить.

offer [ʹɔfə] v предлагать; What can you offer us?

cheese [tʃi:z] n сыр

sausage [ʹsɔsɪʤ] n сосиска; колбаса

pickles [ʹpɪklz] n pl. пикули; соленые или маринованные огурцы

meat pie пирожок с мясом; пирог с мясом

filling п пломба; I have a filling in my tooth.

loose [lu:s] а болтающийся, шатающийся; “One of my teeth is loose,” said the child.

awful [ʹɔ:fl] а ужасный, страшный; The weather is awful today.

pain n боль; to have a pain чувствовать боль; I have an awful pain in my tooth.

lower а нижний

upper а верхний; One of my upper teeth is loose.

drop out v падать, вываливаться, выпадать; One of my teeth is about to drop out.

sensitive [ʹsensɪtɪv] а чувствительный; sensitive to heat (cold) чувствительный к теплу (холоду); Is this tooth sensitive to heat or cold?

checkup [ʹtʃekʌp] n мед. осмотр, обследование; You should go for a checkup to the doctor’s next Tuesday.

pull out v выдергивать, удалять (зуб); I had a tooth pulled out yesterday.

mean [mi:n] (meant [ment]) v значить, означать; What do you mean by this? Что вы хотите этим сказать? What does this word mean? Что означает это слово?

A. At the Passport Control

Passport control officer: Your passport, please.

Bobrov: Here you are.

P. o.: Where are you going?

B: To London.

P. o.: How long are you going to stay in this country?

B: About two months.

P. o.: Here’s your passport, Mr Bobrov. Thank you.

B. Passing through the Customs

Customs officer: Is this your luggage, sir?

Bobrov: That’s right.

C. o.: Have you got anything to declare?

B: No. I’ve got nothing liable to duty.

C. o.: Will you please open your grey suitcase?

B: Just a minute. (He takes out the key and opens the suitcase.)

C. o. (examines the contents): All right, Mr Bobrov. Everything is OK. Have a pleasant stay in this country.

B: Thank you.

C. At a Hotel

Bobrov: Have you a single room for two nights?

Clerk: You can have Room 22 on the first floor.

Bobrov: How much is it?

Clerk: £ 45.25 with a private bath and a TV set.

Bobrov: Can I see it, please?

Clerk: Yes, of course. The porter will take you there. You’d better fill in this form, please.

Bobrov: Yes, certainly. (He fills in the form and hands it to the clerk.)

Porter: Come this way, sir(1).

D. In a Restaurant

Mr Jones: I’ve booked a table in the corner. It’s very comfortable there.

Petrov: It’s delightful here.

Waiter: Here’s the menu, sir.

Mr Jones: I wish they’d use English in menus(2).

Petrov: Personally, I prefer good, simple English cooking.

Mr Jones: Mr Petrov, what will you have?

Petrov: I can’t see it on the menu but I think I’ll have a steak and chips.

Mr Jones: And so will I. Do you want soup first?

Petrov: Yes.

Waiter: May I take your order, sir? (Mr Jones orders food and drinks.)

(After dinner.)

Petrov: Thank you for a very enjoyable evening. It was a wonderful meal in spite of the menu.

E. In a Pub

Mr Dodd: Shall we have a snack lunch in a pub for a change? There are a lot of interesting pubs round here.

Petrov: That’s a good idea. I haven’t been to any pub yet.

Mr Dodd: What about this one? It’s called “George and Vulture(3)”.

(In the pub)

Petrov: It must be very old.

Mr Dodd: Over a hundred and fifty years, I think. It was mentioned by Dickens in one of his novels. He himself used to have lunch here. I like it because there are not many people here at lunch time. Now what would you like to drink? Bitter? That’s a strong beer.

Petrov: Yes, please, if that’s what you drink; but let me order it. (To the waiter.) Two pints of bitter, please.

Waiter: Anything to eat, sir?

Petrov: Just a snack. What can you offer us?

Waiter: There’s cheese, sausages, and pickles and meat pies ...

Petrov: I’ll have bread and cheese with pickles for two, and two sausages.

F. At the Dentist’s

Doctor: What’s the trouble?

Volkov: I have a filling which is loose and 1 also have an awful pain in my lower tooth on the right.

Doctor: Let’s have a look at the filling. Open your mouth wide. That’s it. Yes, it’s about to drop out. Now let’s see the bad tooth. Is it sensitive to heat and cold?

Volkov: Yes, very. I haven’t had anything hot to eat or drink for the last three days.

Doctor: That’s too bad. You should have come for a checkup long ago. I think it’s been hurting you for quite a while. We’d better have it X-rayed.

(The doctor has the tooth X-rayed and then he examines the pictures.)

Doctor: I’m afraid I’ll have to pull it out.

Volkov: Do you mean you’ll pull it out now?

Doctor: Yes, certainly. We’ll start with the filling and then I’ll pull the bad tooth out. Don’t worry. Everything’ll be OK.

Volkov: That’s all right, Doctor.

Notes

(1) Come this way, sir. Пройдите сюда, сэр.

(2) I wish they’d (they would) use English in menus. Лучше бы они писали меню на английском языке. (Жаль, что в меню не используется английский язык.)

(3) “George and Vulture” [ʹvʌlʧə] «Джордж и ястреб»

 

 

Урок 10

Conversation: Exchange of Impressions

Learn these words and word combinations

painting n 1. живопись; Where can I see old Italian painting? 2. картина

exchange [ɪksʹtʃeɪnʤ] n обмен; an exchange of impressions (views [vju:z]. etc.) обмен впечатлениями (мнениями и т. п.); There have been quite a few exchanges of views between Russian and British scientists.

display [dɪsʹpleɪ] v показывать, демонстрировать, выставлять; Where are they going to display his new pictures?

suppose [səʹpouz] v полагать, думать; What do you suppose he wanted to say?

natural [ʹnætʃərl] а обычный, нормальный, понятный; It is natural for friends to help each other.

admirer [ədʹmaɪərə] n поклонник; an admirer of art (music, ballet, the theatre, etc.) поклонник искусства (музыки, балета, театра и т. п.)

get in v входить; садиться (в поезд, машину, трамвай и т. п.); When the car came to the door, we understood that we could not all get in.

unluckily [ʌnʹlʌkɪlɪ] adv к несчастью; Unluckily he failed to do the job.

boast v (of) хвастать(ся), похваляться

artist [ʹɑ:tɪst] n художник

modest [ʹmɔdɪst] а скромный; сдержанный

seascape [ʹsi:skeɪp] n марина, морской пейзаж

tear [tɛə] oneself away from smth. (tore [tɔ:], torn) оторваться от чего-л.; We could not tear ourselves away from the picture.

especially [ɪʹspeʃlɪ] adv особенно, в особенности; I like the country, especially in spring.

depict [dɪʹpɪkt] v рисовать, изображать

stormy а бурный, штормовой

portray [pɔ:ʹtreɪ] v писать, рисовать; Repin wonderfully portrayed the most outstanding people of his time.

conflict [ʹkɔnflɪkt] n конфликт, столкновение

opinion [əʹpɪnjən] n мнение; взгляд; What is your opinion about the new teacher? in my (your, etc.) opinion по моему (вашему и т. д.) мнению; In my opinion this painting is brilliant. in the opinion of smb. по чьему-л. мнению; In the opinion of most people the exhibition is a great success.

imaginative [ɪʹmæʤ(ə)nətɪv] а одаренный богатым воображением

produce [prəʹdju:s] v создавать

recall [rɪʹkɔ:l] v припоминать, вспоминать; I do not recall her name.

subject [ʹsɔbʤɪkt] n тема, сюжет

reproduction [͵ri:prəʹdʌkʃn] n репродукция, копия

It’s very kind of you. Очень мило с вашей стороны.

icon [ʹaɪkən] п икона

unknown [ʹʌnʹnoun] а неизвестный; The writer’s name is unknown.

make a film (made) поставить картину; I wonder when the film “Hamlet” was made. as to что касается (обычно употр. в начале предложения); As to his advice, it was most helpful.

exquisite [ʹekskwɪzɪt] а изысканный, утонченный, гонкий, изящный

portrait [ʹpɔ:trɪt] n портрет

It’s hard to believe. Трудно поверить.

landscape [ʹlændskeɪp] n пейзаж

realist [ʹrɪəlɪst] n реалист

reflect [rɪʹflekt] v отражать; Prorokov’s pictures reflect the struggle of the people for peace.

serve v служить, быть полезным, оказывать помощь; содействовать; It serves the interests of the people.

sculptor [ʹskʌlptə] n скульптор

sculpture [ʹskʌlptʃə] n скульптура

talented [ʹtæləntɪd] а талантливый; John’s younger brother is a talented pianist.

remember [rɪʹmembə] v помнить, хранить в памяти; Do you remember the painter’s name? if I am not mistaken если я не ошибаюсь

consider [kənʹsɪdə] v полагать, считать; We consider him a talented painter. Michelangelo is considered one of the greatest Italian sculptors and painters.

prominent [ʹprɔmɪnənt] а известный, выдающийся

abstractionist [əbʹstrækʃ(ə)nɪst] n абстакционист, приверженец абстрактного искусства)

surrealist [səʹrɪəlɪst] п сюрреалист (приверженец сюрреализма)

Exchange of Impressions

Mr Reston: I think Moscow is becoming an international art centre. Most world famous art galleries had their masterpieces displayed(1) in the Pushkin Art Museum.

Alexeev: I suppose it’s only natural. Muscovites have always been great admirers of art. By the way there were thousands of people queueing to get in when 18th and 19th century English paintings were displayed there.

R: That’s very pleasant to hear. Unluckily, Britain cannot boast of great artists such as Rembrandt and Goya.

A: Oh, you’re too modest, I should say. Your Turner is wonderful. I believe he’s the most brilliant seascape artist. I couldn’t tear myself away from his pictures.

R: Turner is my favourite artist, too. I especially like his seascapes depicting the stormy sea.

A: So do I. I quite agree with the critic who said that Turner wonderfully portrayed the conflict of the man, the sea and the wind.

R: In my opinion he’s the most imaginative artist England ever produced. You also had a famous seascape artist in the 19th century. I can’t recall his name.

A: You mean Aivazovsky. Yes, the sea was his favourite subject. He’s very popular in this country.

 

John Lobb, an exchange English student, and George Komov, a Moscow University postgraduate, are having a talk.

John Lobb: George, where can I see old Russian painting? I saw a few reproductions in a magazine and was greatly impressed by them.

George Komov: The Tretyakov Gallery has the richest collection, I believe if you have time tomorrow I can take you there.

John: Thank you very much. It’s very kind of you.

George: Let’s meet in the lounge at 9.30 if it suits you.

John: It suits me all right. See you tomorrow morning.

(In the Tretyakov Gallery)

John: These icons are marvellous. It’s a great pity that the painters’ names are unknown.

George: Unfortunately we know only a few names. One of the greatest old Russian painters was Andrew Rublev.

John: Do you mean the painter about whom a film was made?

George: Yes. The film is called “Andrew Rublev”. Did you see it?

John: Yes, I saw it a few years ago in London. It impressed me greatly. Where can I see his pictures?

George: As to Moscow you can find some of his pictures in the Cathedral of the Annunciation in the Kremlin and in the Spassky Cathedral in the Andronikov monastery.

John: By the way I’m going to the Kremlin next Saturday.

George: Then you’ll be able to see Rublev’s picture there.

(After the visit)

John: Thank you very much. I think I’ll have to come back to the Gallery again. There’s a lot to see and enjoy here.

George: Yes. The Gallery has the richest collection of Russian painting.

A: How do you like Gainsborough’s portrait of “Mrs Siddons”?

B: I think this is his masterpiece. His blues are exquisite.

A: Yes, he was a brilliant portrait painter. It’s hard to believe that he painted portraits only for a living. He said it was the landscape that had his heart.

B: I didn’t know that.

A: I’ve just seen Repin’s pictures. They’re marvellous. I believe he’s one of the most talented Russian realists.

B: Yes. His paintings reflect the life of the people. His is the kind of art that serves the people.

A: Have you been to Shilov’s exhibition?

B: No, I haven’t. Is he a modern painter?

A: Yes. His portraits are wonderful. The portrait of his “Grandmother” made a great impression on me. I think he likes people whom he paints.

A: What’s the name of the sculptor who made the “War Memorial” in Volgograd?

B: Vuchetich. He’s one of our most talented sculptors. A: Now I remember the name. I saw his sculpture near the UN building in New York. If I’m not mistaken it’s called “Man Beating Sword into Ploughshare(2)”.

В: Yes. I also like the “Memorial to Soviet Soldiers” he made for Treptov Park in Berlin. I wonder whether Henry Moore is still considered the most prominent English sculptor.

A: I think so.

В: Do you consider him an abstractionist?

А: Our critics call him surrealist.

Names

Muscovites [ʹmɔskəvaɪts] москвичи

Rembrandt [ʹrembrənd] Рембрандт

Goya [ɡɔɪə] Гойя

Turner [ʹtə:nə] Тернер

Aivazovsky [͵aɪvəʹzɔvskɪ] Айвазовский

the Tretyakov Gallery [ʹtretjəkəv ʹɡælərɪ] Третьяковская галерея

Andrew Rublev [ʹændru: rubʹlev] Андрей Рублев

the Cathedral of the Annunciation [ə͵nʌnsɪʹeɪʃn] Благовещенский собор

Spassky [ʹspɑ:skɪ] Cathedral Спасский собор

Andronikov monastery [ənʹdrɔnɪkəv ʹmɔnəstrɪ] Андроников монастырь

Gainsborough [ʹɡeɪnzbərə] Гейнсборо

Mrs Siddons [ʹsɪdənz] г-жа Сиддонс

Repin [ʹrepɪn] Репин

Vuchetich [vuʹʧetɪʧ] Вучетич

Treptov [ʹtreptəv] Park Трептов-Парк

Henry Moore [ʹhenrɪ ʹmuə] Генри Myp

Notes

(1) Most world famous art galleries had their masterpieces displayed ... . Большинство всемирно известных художественных галерей выставляли свои шедевры ... .

(2) “Man Beating Sword [sɔ:d] into Ploughshare [ʹplauʃɛə]” «Перекуем мечи на орала»

 

 

Урок 12

 

Conversations: A. Booking Seats for the Theatre.

B. Talk about Theatre.

C. The British Theatre is Dying.

Learn these speech patterns

1. How do you account for the success of this play?

Как вы объясните успех этой пьесы?

Exercise 1. Make up sentences using the table and translate them.

  do you   the success of his first novel?
How does he account for Mary’s absence?
  did he   your being 1ate?

2. As far as I know it was a great success.

Насколько я знаю, он (спектакль) имел большой успех.

Exercise 2. Make up sentences using the table and translate them.

As far as I know he remembers the performance was a great success. she was a talented actress.
I can remember everyone liked his painting. we all agreed to join them.

Learn these words and word combinations

booking clerk [klɑ:k] кассир (театральной, ж.д. билетной или багажной кассы)

stall п театр. место в партере; Have you got any stalls?

circle [ʹsə:k1] п ярус

row [rou] n ряд; The seats are in the middle of the third row.

theatrical [θɪʹætrɪkl] season театральный сезон. I wonder when the Art Theatre is opening its theatrical season.

exist [ɪɡʹzɪst] v быть, существовать

time n 1. время (мера длительности); for quite a time некоторое (сравнительно длительное) время; 2. времена, эпоха; our time(s) наше время, наши дни; Everything was different in my time.

theatre-goer n театрал

set up v основывать, учреждать; When was your firm set up?

purpose [ʹpə:pəs] n цель, намерение; What is the purpose of his visit? for the purpose of doing smth. с целью сделать что-л.; For what purpose do you want to go to Sankt Petersburt? It should be done for the purpose of encouraging young people.

genre [ʒɑ:nr] n жанр, манера, стиль.

classical [ʹklæsɪkl] а классический

repertoire [ʹrepətwɑ:] n репертуар; I wouldn’t say this theatre has a large repertoire.

include [ɪnʹklu:d] v содержать, иметь в своем составе

composer [kəmʹpouzə] п композитор

tremendous [trɪʹmendəs] а громадный, огромный, потрясающий; The new production was a tremendous success.

recording [rɪʹkɔ:dɪŋ] n звукозапись; I have a very good recording of this opera.

impossible [ɪmʹpɔsəbl] а невозможный, невыполнимый, неосуществимый; next to impossible почти невозможно, маловероятно, едва ли (возможно) seat v вмещать, помещать; The new theatre will seat 700 people. Новый театр рассчитан на 700 мест.

sell out v ( обыкн. passive) распродать; I phoned the box-office and the booking clerk said, “All sold out.” «Все билеты проданы».

tale n рассказ, история

survive [səʹvaɪv] v оставаться в живых, выжить, уцелеть

survival [səʹvaɪvl] п выживание

seem v казаться, представляться; to seem old (young, new, etc.); He seemed very old to me. Мне он показался очень старым.

production-theme [θi:m] play пьеса на производственную тему

interpretation [ɪn͵tə:prɪʹteɪʃn] п интерпретация, толкование; I don’t agree with the producer’s interpretation of the play. at work на работе

seek (sought [sɔ:t]) an answer to smth. искать ответа на что-л.

take up v рассмотреть (вопрос и т. п.); проявить интерес к чему- л.; There is another matter which I feel you ought to take up.

contemporary [kənʹtempərərɪ] а современный

activity [ækʹtɪvɪtɪ] n (обыкн. pl.) деятельность, действия (ð определенной области); classroom activities классные занятия; literary activities литературная деятельность

sphere [sfɪə] n сфера

drama [ʹdrɑ:mə] 1. драма (пьеса); 2. драматургия

playwright [ʹpleɪraɪt] n драматург; T. Williams is one of the most prominent American playwrights.

youngster [ʹjʌŋstə] n мальчик, юноша

nonsense [ʹnɔns(ə)ns] n вздор, ерунда, чепуха; бессмыслица, абсурд, пустяки

in tact действительно, на самом деле, фактически

admit [ədʹmɪt] v признавать, допускать; I admit it is true. night (зд. в знач. first night) премьера, первое представление

imagine [ɪʹmæʤn] v воображать, представлять себе

prompt [prɔmpt] n подсказка, реплика

rest n (the) остаток, остальное; the rest of it все остальное

last out v быть достаточным, хватать.

exactly [ɪɡʹzæktlɪ] adv точно; вот именно, совершенно верно

prove [pru:v] v доказывать; I shall prove to you that this is true.

elderly [ʹeldəlɪ] а пожилой, преклонного возраста old hand старый работник

weakness n слабость; the weakness of old age

strength [streŋθ] n сила; He is a man of great strength. It isn’t easy to get back one’s strength after an illness.

merely [ʹmɪəlɪ] adv только, просто

humanity [hju:ʹmænɪtɪ] n человечество; род людской

renew [rɪʹnju:] v обновлять, восстанавливать

convince [kənʹvins] v убеждать, уверять; to be convinced убедиться, быть убежденным; I am convinced Peter isn’t right. to convince smb. of smth. убедить кого-л. в чем-л.; We could not convince Jane of her mistake.

A. Booking Seats for the Theatre

Peter Nikolaev: Have you got two seats for tomorrow’s performance?

Booking clerk: The first or second performance?

Peter: I usually prefer the second.

Booking clerk: I’ve got a few stalls and two circle seats.

Peter: How much are the seats in the circle?

B. clerk: Two and a half pounds each. I'll show you where they are on the plan. Here they are — in the middle of the second row.

Peter: I'll take those. What time does the second performance begin?

B. clerk: Eight — fifteen, sir.

B. Talk about Theatre

Diana Andrews: I know you’re an admirer of opera, Anna. Last night I heard on the radio that the Moscow Chamber Musical Theatre(1) was starting its new theatrical season. I’ve never heard of this theatre. Could you tell me about it?

Anna Fedorova: Though it’s existed for quite a time, most theatre-goers still call it “the new opera theatre”. It was set up for the purpose of developing the genre of “smaller opera(2)”.

Diana: What operas does the theatre stage?

Anna: Both classical and modern. Its repertoire includes over 15 productions, “Play-house Director(3)” by Mozart, “Apothecary(4)” by Haydn and “Marriage Bill(5)” by Rossini, to name only a few.

Diana: Did the theatre produce any operas by Russian composers?

Anna: Yes, I think three or four operas were staged. The first was “The Nose” by Dmitri Shostakovich. The composer himself took an active part in its production. The opera has always been a tremendous success with the public. A few years ago the French Charles Cros Academy(6) awarded Grand Prix(7) to the recording of this opera by this company.

Diana: Did you happen to see it?

Anna: Yes, and I enjoyed every minute of it.

Diana: I’d like to see a few operas at this theatre. Is it possible to book seats?

Anna: I’d say it’s next to impossible. The theatre is small, it seats only 220 people. I suppose it’s already been sold out. I’ll try to help you. A friend of mine is an actor at this theatre. I’ll ask him to get seats for you.

Diana: Thank you very much. It’s very kind of you.

2.

John Spencer: I saw Roschin’s play “The Echelon(8)” at the Sovremennik Theatre yesterday.

Michael Vetrov: How did you like it?

John: It impressed me greatly. It’s a story of the World War II days, the tales of those who survived when survival seemed impossible.

Michael: I saw the play at the Art Theatre and I liked it very much, too.

John: By the way Roschin’s play was staged in the USA. It was the first production by a Russian producer — Galina Volchek was invited to stage it in Houston, Texas.

John: As far as I know it was a great success.

C. The British Theatre is Dying

A conversation between Alfred Leathers, an old actor, and Martin Cheveril, a playwright and producer.

Alfred: Martin, my boy, I’ve been acting too Jong and — as the youngsters like to say — I’ve had it(9).

Martin: Nonsense, Alfred.

Alfred: No, no. Mean what I say. In fact the Theatre’s had it. The Theatre’s finished and we might as well admit it(10).

Martin: It was different when you were young, of course — eh?

Alfred: Different? I should think it was.

Martin: You’ve seen some great nights in the Theatre, I imagine, Alfred — eh? (It is like a prompt.)

Alfred: I have, Martin. Great nights. And they’ll never come again. Don’t forget that in my time I’ve played with Irving(11), Ellen Terry(12) and Tree(13).

Martin: Great names, Alfred.

Alfred: Ah — but the Theatre was the Theatre in those days, Martin. It was all the public had, and so we all did our best with it. None of your films and radio and television and the rest of them then. It was the Theatre — and the Theatre as it ought to be.

Martin: The Theatre’s dying — though it may last out our time

Alfred: Yes, thank God. But I don’t give it much longer.

Martin (smiles at him): Well, you see, Alfred, I know that speech about the dying Theatre. I’ve heard it before.

Alfred: Exactly. And everything goes to prove

Martin: That you’re an elderly actor, Alfred, and that the Theatre’s dying for you. It’s always been dying for the old hands. And it’s always been born again for the new ones. And that’s not its weakness — that’s its strength. It lives — really lives and not merely exists, but lives as humanity lives — just because it’s for ever dying and being born, because it’s always renewing its life.

Alfred (not convinced): Now wait. It’s dying for me, we’ll say but who is it being born for?

(The door opens and Otley comes in.)

Otley: Miss Seward’s here.

Martin (to Otley): Send her in. (To Alfred) Your answer’s here.

(After “Jenny Villiers: a Story of the Theatre” by John B. Priestley)

Names

Mozart [ʹmɔ:zɑ:t] Моцарт

Haydn [ʹhaɪdn] Гайдн

Rossini [rəʹsi:nɪ] Россини

Houston [ʹhju:stn] г. Хьюстон

Texas [ʹteksəs] штат Техас

Alfred Leathers [ʹælfrɪd ʹleðəz] Альфред Летерс

Martin Cheveril [ʹmɑ:tɪn ʹʧi:vrəl] Мартин Чиврил

Seward [ʹsju:əd] Сьюард

Notes

(1) the Moscow Chamber [ʹʧeɪmbə] Musical Theatre Московский камерный музыкальный театр

(2) smaller opera малая (камерная) опера

(3) “P1ay-house Director” «Директор театра»

(4) “Apothecary” [əʹpɔθɪkərɪ] «Аптекарь»

(5) “Marriage Bill” «Брачный вексель»

(6) the French Charles Cros Academy — академия названа по имени известного французского поэта Шарля Кроса (1842-1888)

(7) Grand Prix [prɪ] «Гран при» (Большая премия, Главная премия), высшая награда на фестивале, конкурсе и т. п.

(8) “The Echelon” [ʹeʃəlɔn] «Эшелон»

(9) I’ve had it. С меня достаточно. (театра)

(10) we might as well admit it и мы могли бы также признать это

(11) Sir Henry Inning (1838-1905) сэр Генри Ирвинг, английский актер

(12) Ellen Terry (1847-1928) Эллен Терри, английская актриса

(13) Sir Herbert [ʹhə:bət] Tree (1853-1917) сэр Герберт Три, английский актер

 

 

Урок 14

 

Conversations: A. Television.

B. Newspapers.

C. Press Conference.

Learn these words and word combinations.

documentary [͵dɔkju΄ment(ə)rɪ] (= documentary film) n документальный фильм

mind v (в вопрос. или ompuц. предл., а также в утвердит. ответе) возражать, иметь что- л. против; “Do you mind if I watch ТV now?” “No, I don’t mine (it)”. «Нет, я не возражаю».

serial [΄sɪərɪəl] n многосерийный кинофильм (телефильм)

channel [ʹʧænl] n канал (телепередачи); Doyou know what's on channel 2 as six o'clock?

switch over v переключать

switch on v включать

advantage [ədʹvɑ:ntɪʤ] n преимущество, превосходство; Ant. disadvantage [͵dɪsədʹ'vɑ:ntɪʤ] невыгодное, не благоприятное положение, недостаток

invention [ɪnʹvenʃ(ə)n] n изобретение, открытие;

spare [spɛə] а запасной, резервный, дополнительный, лишний

programme [ʹprəuɡræm] (также program) n программа

suffer [ʹsʌfə] v страдать, испытывать, претерпевать

informative [ɪnʹfɔ:mətɪv] a информационный, информирующий; содержащий информацию, содержательный;

alphabet [ʹælfəbɪt] n алфавит

arithmetic [əʹrɪθmətɪk] n арифметика

violence [ʹvaɪələns] n насилие, избиение, хулиганские действия; crimes of violence юр. преступления, связанные с насилием над личностью

indifferent [ɪn΄dɪfrnt] а безразличный, равнодушный, индифферентный. to be (to feel) indifferent to smb., smth. быть равнодушным по отношению ккому-л., чему-л.

doubt [daut] v сомневаться, быть неуверенным в чем-л.

protest [prəʹtest] v (against smth.) протестовать, возражать (против чего-л.)

notice [noutɪs] n внимание; to take notice обращать внимание, замечать: to take no notice of smth. не обращать внимания на что-л,: Take no notice of what he is saying about them.

subscribe [səbʹskraɪb] v подписываться

gazette [ɡə΄zet] -n (употр. как составная часть названия газеты) газета

cartoon [kɑ:ʹtu:n] n карикатура, рисунок комического или сатерического содержания

ad (сокр. от advertisement) n реклама, объявление

domestic [dəʹmestɪk] а внутренний; domestic policy (trade, news)

announcement [əʹnaunsmənt] n объявление, сообщение, извещение (чаще о будущих событиях); An announcement will be made next week.

arrangement [əʹreɪnʤmənt] n pl. приготовления; I’ll make arrangements for somebody to meet you at the airport.

arrange [əʹreɪnʤ] v 1. уславливаться, договариваться, приходить к соглашению; to arrange with smb. for or about smth. уславливаться с кем-л. о чем-л. Did he arrange with Mr Brown for an appointment? 2. проводить подготовку, принимать меры; The Tourist Bureau arranged everything for our journey to Samarkand.

complete [kəmʹpli:t] а законченный

detailed [ʹdi:teɪld] а детальный, подробный

by noon к полудню

resignation [͵rezɪɡʹneɪʃn] n отставка; отказ от должности; уход в отставку; to accept[əkʹsept] one’s resignation принять чью-л. отставку

resign [rɪʹzaɪn] v уходить в отставку, слагать с себя обязанности; When did he resign from the Cabinet?

the armed services [ʹsə:vɪsɪz] вооруженные силы

military aide [ʹmɪlɪt(ə)rɪ ʹeɪd] военный советник

the Army сухопутные войска

the Navy военно-морской флот

the Air Force военно-воздушные силы

the Marine [məʹri:n] aide советник по вопросам морской пехоты

promote [prəʹmout] v повышать в чине или звании; Не was promoted captain (to the rank of the captain). Ему присвоили звание капитана.

brigadier general [͵brɪɡəʹdɪə ʹʤenrl] бригадный генерал (в армии США)

extent [ɪksʹtent] п степень, мера; to what extent ...? в какой степени...?

assume [əʹsju:m] v предполагать, допускать

laughter [ʹlɑ:ftə] п смех

authoritative [ɔʹθɔ:rɪtətɪv] а авторитетный

intelligence [ɪnʹtelɪʤəns] п разведка

involve [ɪnʹvɔlv] v вовлекать, вмешивать, затрагивать; The contract involves the interests of both countries.

intention [ɪnʹtenʃn] n намерение, стремление; I wonder what their intentions are.

intend [ɪnʹtend] v намереваться, хотеть, собираться, предполагать (что-л. сделать); What do you intend to do today?

abide [ə΄baɪd] by v быть верным, выполнять

treaty [΄tri:tɪ] n договор

correct [kəʹrekt] а правильный, верный, точный

deny [dɪʹnaɪ] v отрицать, отвергать; to deny the truth of the statement утверждать, что заявление не соответствует действительности

useful [ʹju:sf(u)1] а полезный, пригодный; This textbook will be very useful.

inform [ɪnʹfɔ:m] v информировать, извещать, сообщать; to inform smb. of smth.; Have you informed Mr Smith of the press conference? in good time в свое время

consult [kənʹsʌlt] v 1. советоваться; Did you consult the doctor? 2. (with) совещаться, советоваться; The President consulted with his advisers.

in this particular [pəʹtɪkjulə] case зд. в данном конкретном случае

cause [kɔ:z] п причина, основание; What was the cause of the general’s resignation?

stir v волновать, возбуждать, пробуждать

A. Television

A: Do you happen to know what’s on after the news?

B: I think it’s a documentary.

А: Would you mind if I watched it?

B: Don’t you want to see part two of the serial on BBC(1) 2?

A: Do you remember what’s on channel 2 at 9.30?

B: As far as I can remember, it’s a play.

A: Do you mind if we switch over?

B: No, I’ve been looking forward to it all evening.

Four University students discuss advantages and disadvantages of television. Michael and Ann are Russian students, John is an American student and Ruth is an English student.

John: I think television is one of the worst inventions the man ever made. It occupies all our spare time. We rush home to be in time for this or that programme.

Ann: I can’t agree with you, John. Television made it possible for people who live far away from cultural centres to watch theatrical productions, concerts, music and drama competitions, international and national sports events and what not.

Ruth: I do agree with Ann in this. That’s an advantage the television has. Unfortunately children are the ones who suffer most.

John: Yes. Some American children spend more time in front of TV-sets than in front of the teacher. Too much television is bad for children.

Michael: Children should be taught what programmes to watch. Most of our educational programmes are really good and informative. I used to enjoy them when a child.

Ruth: We also have some very good educational programmes — especially the one called “Play School(2)”. It teaches the alphabet and arithmetic so that it all seems like a game(3). That’s the way to teach young children. What I hate is violence which looks even more violent on colour television.

John: Yes, that’s really awful. There’s always a film of violence on one of the channels. I think children feel indifferent when people are killed.

Michael: I doubt that. Can’t your teachers do something about it? They should protest against violence on TV.

John: They do protest. But television companies take no notice of them. These films sell well(4).

B. Newspapers

Anna Petrova: How many newspapers do you subscribe to?

Clare Dawson: I don’t subscribe to any. I buy papers every morning on my way to college. And do you subscribe to any papers?

Anna: Yes. I subscribe to three:“Izvestia”, “Komsomolskaya Pravda” and “Literaturnaya Gazette”. I like to look through the papers before I leave for college.

Clare (to Anna who is reading a paper): Looking through the “Daily Mirror”?

Anna: Yes. It’s the first time that I see this paper.

Clare:How do you like it?

Anna: I feel puzzled(5). It isn’t very informative: a lot of sensational news, strip cartoons and ads. A few articles cover the domestic news and there’s almost next to nothing about the international situation.

Clare: Well, that’s the way tabloids are made in this country.

 

C. Press Conference

The President: Good morning. I have several announcements. First, the arrangements for the trip to Vienna are now complete, and Mr Simon will have detailed information on that for you by noon today. Second, I have accepted a number of resignations in the armed services. There will be a list available after the press conference, by the way.

Malcolm Waters, “Associated Press”: Mr President?

The President: Excuse me, Mr Waters, I have one further announcement. As you all know the President has traditionally had three military aides — one each from the Army, Navy and Air Force. I thought it was about time a Marine was added, and I am appointing Colonel Casey as my Marine aide. He will be promoted to brigadier general.

That’s all I have.

James Compton, “Knight Newspapers”: Sir, you didn’t make it clear in your speech Saturday to what extent you encouraged the generals to resign.

The President: Jim, I’ll assume that’s a question even though I couldn’t hear a question mark on it. Let’s just say I advised them to resign and they accepted my advice. ( Laughter)

Hal Brennan, “New York Times”: Mr President, we have an authoritative report that some intelligence information, involving Russia’s intentions to abide by the treaty, accounts for your trip to Vienna to see Mr Feemerov. Is that correct, sir?

The President: I’m sorry, but I will have nothing more to say on the Vienna conference until it is over.

Hal Brennan, “New York Times”: Then we may assume the report is correct?

The President: Now, Mr Brennan, I am neither confirming nor denying anything. I am simply not discussing the subject. I’d like to be helpful, but I think it would not be useful for me to discuss it just now. You’ll be informed in good time.

Thomas Hodges, “Minneapolis Star and Tribune”:Mr President, did you consult with the National Security Council(6) or the Cabinet or other advisers on those resignations?

The President: Not the NSC or the Cabinet as such, but I did consult with certain of my advisers.

Thomas Hodges, “Minneapolis Star and Tribune”: I wonder if you could give us their names, please, sir?

The President: In this particular case, I don’t believe it would be useful.

Roger Swensson, “Chicago Tribune”: Mr President, many people find it hard to believe that the treaty alone(7) was the cause of this mass resignation. Was anything else involved?

The President: The treaty stirred very deep feelings in this country. Men in high position are not immune to deep feelings(8).

Malcolm Waters, “Associated Press”: Thank you, Mr President.

(After “Seven Days In May” by Fletcher Knebel and Charles Bailey)

Names

Ruth [ru:θ] Рут

Clare [klɛə] Клер

Malcolm [ʹmælkəm] Малькольм

the Associated [əʹsouʃɪeɪtɪd] Press Ассошиэйтед Пресс

the Knight Newspapers газеты Найта

Thomas Hodges [ʹtɔməs ʹhɔdʒɪz] Томас Ходжис

the Minneapolis [͵mɪnɪʹæpəlɪs] "Star and Tribune” [ʹtrɪbju:n] «Стар энд Трибюн»

Roger [ʹrɔdʒə] Роджер

the “Chicago [ʃɪʹkɑ:ɡou] Tribune" «Чикаго трибюн»

Notes

(1) BBC (British Broadcasting [ʹbrɔ:dkɑ:sixŋ] Corporation [͵kɔ:pəʹreɪʃn] Би-Би-Си (Британская радиовещательная корпорация — радио- и телевещательная компания в Лондоне)

(2) “Play School” «Играем (играйте) в школу», телепрограмма для детей дошкольного возраста.

(3) so that it all seems like a

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.