Сделай Сам Свою Работу на 5

Глава 1: Отличная новость





КНад переводом работала команда

Hanami Project

Перевод: Друль, Олеся, Мавр
Редактирование:  

 

Больше ранобэ Вы сможете найти на http://RanobeClub.com

Чтобы оставаться в курсе всех новостей, вступайте в нашу группу Вконтакте:

http://vk.com/ranobeclub

 

 

Для желающих отблагодарить переводчика материально и поддержать проект имеются webmoney-кошельки команды:

WMR: R392753138303

WMU: U197082383606

WMZ: Z413304560728

WME: E198389722115

 


А также Яндекс-кошелек:

 

И Киви-кошелек:

+380506633180


 

Дисклаймер: Представленный перевод является собственностью автора оригинала. Перевод выполнен с ознакомительной целью и не несет коммерческого характера.


Я выиграл 4 миллиарда в лотерее, но попал в другой мир

Автор:Suzunoki Kuro

Иллюстратор:Kurojishi

Оглавление

Том 1

Глава 1: Отличная новость

Глава 2: В деревне (Часть 1) (перевела Олеся)

Глава 3: В деревне (Часть 2) (перевел Мавр)

Глава 4: В деревне (Часть 3) (перевел Мавр)

Глава 5: Последствия войны (перевел Мавр)

Глава 6: Удача — дождь (перевел Мавр)

Глава 7: Водяное колесо и консервированные персики


Глава 1: Отличная новость

Лотереи, знаете ли вы вообще, что значит это слово.



В моей стране Японии, мелкие из них, могут помочь вам заработать до 100 000 йен, в то время, как крупные дают возможность получения прибыли в размере несколько сотен миллионов йен с низкой вероятностью.

Каждый год, мир пополняется счастливчикаvb- миллиардерами, такие как они, скорей всего, в этой стране жить перестанут.

-Бог меня раздери, никому же кроме родителей об этом не разбалтывал, так откуда повылезали эти, жадные до денег, «зомби»…

Одним из этих счастливчиков, являлся Кадзура Шина, ведущий сейчас семейную машину, купленную им при выигрыше, по тихой и безмятежной дороге страны ранним летом, бранясь по пути.

Все началось месяц назад.

Он как обычно добирался до дома с работы, зайдя еще и в супермаркет, где он привычно останавливался, чтобы купить что-нибудь к ужину, когда стойка c лотереей бросилась ему в глаза, и он, как ни в чем не бывало, попытался заглянуть внутрь.

И там, он увидел…

-Лото 6 разыгрывается! Сумма выигрыша — 4 200 000 000 йен!!

Написано было на постере такими дружелюбными, большущими, специально для глаз клиента буквами.



-Выиграв такое, моя карьера служащего закончится уже через короткие 3 годика. Жить в свое удовольствие в 25 будет шикарно, хе.

Как только эти мечты посетили его мозг, он также напомнил себе, что проиграв, сможет сделать в будущем из этого неплохую тему для шуток, так что он прикупил билет.

Но Кадзура решил, что в шутки все еще не будет доставать изюминки, и накупил себе с десяток билетов.

Иными словами, если он выйдет победителем в лотереи, то вынесет отсюда все 4 миллиарда йен, и все же, какая преждевременная покупка…

-Никогда бы не подумал, что мне перепадет шанс на выигрыш 4 миллиарда, нда.

Да, он сорвал джек-пот своей безумной покупкой, получив по праву гордое звание победителя 4 миллиардов йен.

Кадзура утвердил выигрышный номер в ночь лотереи, потратив целый час, таращась на билет и удостоверяясь, что победитель действительно он, сверяясь с номером, выложенным в интернете, а после, катаясь по полу в своей узкой квартирке, все еще неверующе посматривая на лотерейный билет.

Тогда, когда настало время работы, он, уже собираясь просунуть руку в рукав своей стандартной рабочей формы, вдруг осознал, что…

-Мне больше и не надо ходить на работу.

Как только он это осознал, он обратился к своей компании, увольняясь по причине болезни.

Еще раз проверив циферки на своем билете, сравнивая с выигрышной комбинацией цифр на экране, он плотно запер комнату, спрятав билет в трещину под холодильником.

С этого дня и до дня выплаты его выигрыша, он провел время в своей комнате, доблестно защищая холодильник, а когда пришел судьбоносный день, он вызвал такси, отправился в банк и снял выигрыш наличными.



После положив свои 4 миллиарда выигрыша в банк на депозит.

После снятия этих денег, он направился на работу.

-Раз я перейму небольшой завод родителей, от этой компании я отписываюсь.

Это то, что он сообщил своему боссу, подписывая свое письмо об увольнении.

Босс разволновался, спросив, не слишком ли сильно он на него давил, но Кадзура ответил.

-Мои родители уже в годах, и управление всем заводом оказывает непомерную нагрузку на их тела, поэтому они сообщили, что хотят видеть меня дома.

Объясняя это все в таком ключе, он быстро смог достичь взаимопонимания шефа, который тепло проговорил, «сурово у вас там, но ты держись своих. Если что-то непредвиденное вдруг произойдет, приходи ко мне, мы все обсудим.

Между прочим, компания родителей работала почти на автомате, а накопленные деньги они тратили на путешествия, или инвестировали в участок земли, так нужный им для их хобби-садика.

После этого, прошел один месяц, который по закону нужно было обождать до полного отказа и передачи своей должности, как разобраться с незаконченным бизнесом. А на следующий день он со всеми дружелюбно попрощался, уйдя в отставку.

В следующие дни своей жизни он получал около 50 телефонных звонков ежедневно, от каких-то ничего не говорящих религиозных сект, каких-то левых волонтерных организаций и «друзей», которых он не видел с момента выпуска школы, звонящих ему по очевидной причине, выклянчивая денег.

Более того, каждую день и ночь, «зомби», каким-то образом услышавшие о его внезапном счастье, стали пытаться вломиться через его дверь. Он смертельно от этого устал, решив убраться из своих апартаментов.

В великом разочаровании, он связался со своими родителями.

-В горах Гума имеется резиденция, отданная семье, так как насчет спрятаться там? Когда мы посещали то место 30 лет назад, слишком запущенным оно не было, опорные столбы и крыша также в приличном состоянии. А, нам также хотелось выйти в мир и поиграть, не положишь нам 100 миллионов, а, положишь же.

Ему подумалось, что в таком месте его ни одна живая душа не найдет, так что на время там можно была спрятаться.

И так он забросил 500 миллионов йен на родительский счет.

Спустя два дня, ключ к месту жительства прибыл экспресс-доставкой и Кадзура живо покинул свое жилище.

-Здания вообще не видно… Да и навигатор в машине подтверждает то, что адрес здесь, мдэ.

Тридцать минут вождения вдоль горной дороги и 10 минут следования указаниям навигатора по узкой тропе немногим позже, и перед его глазами открылась одноэтажная обитель.

Земля вокруг дома была посыпана гравием, растительности вроде травы здесь почти не росло, все выглядело весьма ухожено.

Бамбуковый лес раскинулся во всех направлениях, создавая шелестящий звук, когда ветер дул на него.

-О, так вот оно какое. Неплохо поживает, если вспомнить, что 30 лет за местом никто не приглядывал.

Остановив машину у гравия, он вышел, проверив обитель снаружи. Зданье выглядело более опрятным, чем он того ожидал.

Отворив дверь ключом, он заглянул внутрь, не похоже было, что тут надо было что-либо подметать, можно было хоть сейчас заселяться.

Ну не выглядело оно никак как что-то, не посещенное около 30 лет.

-Мне вот интересно, как тут настолько все прибрано. Может, хороший дом даже без хозяина остается хорошим домом?

Сейчас скорчив слегка боязливую физиономию, Кадзура прошествовал в дом. В самой дальней его части обнаружилась комната с двойными дверями, открывавшимися наружу, запертые висячим на них замком.

-Ээээ, чего это комната в доме на замке…

Все еще с жутью посматривая вперед, он рискнул дотронуться до замка, который вдруг «бшак!» — со звоном шмякнулся на пол.

Кадзура издал стыдливый визг, отойдя назад, замок, только что лежащий на полу, исчез без следа.

-Это одно из этих, как их там? Открыв дверь, и я испарюсь в воздухе. Хотя есть другой способ ее открыть.

И так Кадзура достал веревку, взятую из машины, привязав ее к ручке двери, и пока он сам обхватил колонну в 10 метров оттуда, вместе с этим, он же потянул за веревку со всей силы.

Пока он тянул, дверь легонько и со скрипом приоткрылась, ему предстала стандартная, обложенная 6-ью татами комната.

Все еще придерживаясь за колонну, Кадзура тихо буркнул «что за чертовщина…», пройдя внутрь помещения, вздыхая и опуская от стыда голову.

-Что за дела, это же обычная комната из 6-татами… или нет…

Зайдя внутрь и оглядевшись, невооружённым глазом было видно, что той комнаты из 6 татами и след простыл, вместе нее, ему открылся чужой, вымощенный камнем проход, стены и потолок которого, также были покрыты камнем.

Все еще не зная, что и сказать, он обернулся. Там стояла нараспашку двойная дверь, а дальше нее, лишь просторная комната, устланная каменным покрытием.

-Ээ? Что за, куда меня занесло? Стоп… А?

Он вернулся обратно тем же путем, которым пришел, и в то мгновение, когда Кадзура пересек двойные двери, его поле зрения снова встало на свои места, вернувшись обратно к обители, в которой он находился.

Снова пройдя сквозь проем двойных дверей, он оказался у каменного прохода.

-Оо, клево…

И так он перемещался туда-сюда еще несколько раз, пока не заметил одну немаловажную деталь, взглянув на подошву своих ботинок.

-… Перед входом, ботинки нужно снимать.

Его носки сильно испачкались той грязью, что была на каменной тропе.


 

Глава 2: В деревне (Часть 1)

— Вау. Интересно, как это работает, — пробормотал Казура. Сейчас одна сторона его лица была в комнате, а другая в каменном коридоре.

 

Кстати, он передвинул брезент татами к месту, в котором граничили каменный проход и комната в шесть татами, чтобы он мог входить в этот коридор в обуви.

 

То, что в настоящее время видели глаза Казуры, было несколько странным: его левый глаз видел вымощенный камнем проход, а правый комнату.

 

Он наслаждался этим ощущением некоторое время, но его мозг запутался и Казуру затошнило, поэтому он вошёл в мощённый камнем проход.

 

— Интересно, что там. Там так ярко.

 

Глядя на проход, он заприметил поворот через 30 метров. Это было видно, так как из-за него проникал свет.

 

Сам по себе проход был ярко освещён каким-то светящимся мхом.

 

— Я уверен, что светящийся мох — один из охраняемых видов растений, быть может мне надо связаться с правительством? — думал Казура, пока он шёл к свету. Как только он повернул, в углу Казура увидел нечто странное.

 

— Хм? Что это…. Гх!

 

Взглянув на «нечто» внимательно, ему показалось, что это было до боли похоже на человеческий скелет, которые довольно сильно подвергся выветриванию, дабы носить рваное кимоно, что было на нём.

 

— Вы должно быть шутите … это чьи-то кости. Они обесцветились и одежда изодрана, скорей всего, он здесь уже давно.

 

Он сделал шаг назад от скелета, ворча:

 

— Я думал, что, наконец, нашёл тихое местечко, но в конце концов мне придётся обращаться к копам, — он достал мобильный телефон, чтобы позвонить в полицию.

 

— А? Я вне диапазона?

 

Когда он достиг места жительства, он был уверен, что его индикатор показывал сигнал в три бара, но тут я как-то вышел из диапазона.

 

Он думал, что может быть это потому, что он был в этом месте, тогда он попытался опять, повернув за угол, чтобы выйти на улицу. Повернув за угол, он попал в рощу, оказавшись снаружи.

 

Он снова проверил свой сотовый телефон там, но индикатор все ещё показывал, что Казура вне зоны действия сети.

 

— Это странно, почему я вне диапазона.

 

Казура склонил голову набок в сомнении. Думая, где найти место, куда сигнал может достичь, он осмотрелся вокруг, чтобы обнаружить, где припаркован его автомобиль.

 

— … Где мой автомобиль. Вообще, где же дом. Если подумать, не было возле дома никаких рощ, лишь бамбуковый лес.

 

Всё ещё держа телефон в руке, Казура огляделся, но ничего не увидел кроме входа в каменный проход и рощи.

 

Даже если он вышёл из дома и оказался здесь, Казура прошёл всего 50 метров максимум.

 

Если вы подумаете рационально, вы поймёте, что быть не может такого, чтобы пейзаж мог так изменяться на таком небольшом расстоянии.

 

— … Быть может …, — пробормотал Казура с серьезным лицом и побежал обратно к мощённому камнем проходу.

 

По дороге он поприветствовал скелета, говоря:

 

— Извините, я вернусь через некоторое время.

 

Он вернулся в комнату и снова проверил индикатор сигнала, и тут Казура с гордостью продемонстрировал три полосы.

 

— … Я так и думал. Теперь я уверен, что эта дверь связана с местом очень далеко расположенным отсюда. Не удивительно, что она была заперта на висячий замок и запечатана.

 

Через некоторое время поняв это, его ум наполнился волнением.

 

— Это удивительное, сверхъестественное явление! — он взял дорожную сумку и поставил её у входа, после чего еще раз переступил порог, направляясь к роще.

 

Он бросил приветствие в сторону скелета перед отправкой, чтобы удовлетворить свой авантюрный дух.

 

— Говоря о сверхъестественных явлениях, я слышал, как один человек мог перемещаться из одного конца Америки в другой. Возможно, этот проход ведёт даже за пределы Японии.

 

Размещая отметки на деревьях от самого каменного прохода, он старался не потеряться в незнакомом месте. Казура шел и через 5 минут обстановка сменилась: рощу заменило некое подобие сельхозугодий.

 

За полями, было несколько простых деревянных зданий, образуя своего рода деревню, также он заметил нескольких местных жителей, работающих на полях.

 

— Ой, а вот и местный житель. … у него светлые волосы, быть может я попал в Америку или в Европу.

 

Слова «незаконный иммигрант» немедленно всплыло в голове Казуры, но тут же успокоился, ведь он вполне может сойти за туриста.

 

После того, когда Казура собирался сделать снимок на камеру, житель села, казалось, заметил его и посмотрел на дорогу, говоря что-то другим людям.

 

Тем временем Казура размышлял над тем, что будет весьма геморно, если они будут считать его подозрительным, поэтому он решил взять на себя инициативу и поговорить, прежде чем это сделают они.

 

Пока в его руках дорожная сумка, он будет выглядеть как турист.

 

— Haro-! Aimu tsaarisuto! Aimu Japaniizu!

(— Привет~! Я турист! Я японец!)

 

Казура нацепил улыбку и махнул работягам рукой, он шел по пороге между полями к ним. Блондин с короткой стрижкой необычно тощий для человека что-то сказал другим …

 

— А? Что это было?!

 

… ответил он на чистом японском.

 

Рука Казуры опустилась вниз, как будто она засохла.

 

— Черт побери…. Я думал, что эта чужая страна, но, оказалось, что это иностранец в деревне, как голландец в Нагасаки или американский житель в Аомори, — уныло сказал он, но наступило некое облегчение — он все еще был в Японии.

 

— Я приехал сюда для осмотра достопримечательностей. Можете сказать, где ближайшая станция?

 

Он подбежал к односельчанину и заговорил с ним. Крестьянин, который ему ответил ранее, выглядел обеспокоенным и похоже этим он обменялся и с другими жителями деревни, все жители села тоже выглядели обеспокоенными.

 

— Гм, у нас нет того, о чём вы говорите… Вы один из посланников Нарусона-самы?

 

— Что?

 

В этот раз уже Казура показывал недоумение из-за реакции человека.

 

Он пребывал в недоумении из-за слов жителей, почему жители сказали: «о чём вы говорите… », когда он спросил о станции.

 

Да и в самом деле, кто, чёрт возьми, этот «Нарусон-сама».

 

— Ааа, я искал станцию, где я могу ездить на поезде …. (Прим.: Он сказал «поезд», «ездить» и «станция» на английском)

 

— … Наши глубочайшие извинения. Мы действительно не понимаем, что вы говорите.

 

Услышав эти слова, Казура несколько напрягся, скрестил руки и застонал: — Хамм …

 

Он подумал, что слова «станция» нет в их лексиконе, так что он сказал эти слова на английском, но нужного результата не последовало.

 

Но в самом деле, это факт, что они могут свободно говорить по-японски, быть не может, чтобы они не знали слова «станция».

 

(— … У них была такая реакция, будто бы они услышали слово «станция» в первый раз).

 

В тот момент, когда эта мысль посетила его разум, Казура опешил и, подняв лицо, он снова оглядел окрестности.

 

То, что он увидел, были всё те же простые деревянные одноэтажные дома с чем-то, похожим на солому, на крышах. Действительно, нельзя было сказать, что это хорошие «правильные» дома.

 

Кроме того то, что носили жители, хотя он не знал из чего сделана эти одежды, но они были простые и довольно грубо сшиты.

 

Рассмотрев поле, он заприметил мотыги, которые остались там, ручки и лезвия были сделаны из дерева, и эта конструкция никак не выглядела легкой в использовании.

 

Также жители, которые разговаривали с Казурой, выглядели очень худыми, явно демонстрируя все признаки недоедания.

 

(— Это действительно Япония? Разве это не другой мир вообще?)

 

Если вспомнить замок, который исчез в его глазах и дверях, или пространство, которое кардинально менялось прям на глазах, если просто пересечь дверной проём.

 

Вполне возможно, что это место совершенно другой мир.

 

Казура подумал, даже, если кто-то решил насмехнуться над ним, устроив это представление, и сейчас смеётся над ним, он решил «взаимодействовать с этими людьми, как будто они не действовали далее».

 

— Ах, извините. Мой местный диалект вышел. Я путешествующий купец, моё имя Казура. Я искал место, чтобы провести ночь.

 

Казура развернул руки и надел на лицо деловую улыбку, вот так он плавно составил легенду.

 

Предположительно, этот мир … или, быть может, по крайней мере, в этой области, был довольно низкий уровень культуры.

 

Он вполне может выдать себя за купца, просто используя то, что в дорожной сумке, висящей на его правом плече.

 

— Купец? По сей день к нам в деревню ещё никогда не заходил купец, но …

 

— О, быть может, это правда. Если честно, я заблудился и совершенно нечаянно наткнулся на эту деревню, поэтому это честь для меня быть первым купцом, который когда-либо заходил в эту деревню.

 

Казура дружелюбно улыбнулся, и мужчина как и другие жители, казалось, немного расслабились.

 

Они, вероятно, приняли Казуру за посланника или ещё кого-нибудь местной шишки Нарусона.

 

— В знак нашего знакомства, я хотел бы дать часть своих товаров деревне. Как насчет соли или, может быть, каково-то лекарство, чтобы облегчить боль?

 

— Эх, соль? … ты сказал «соль»?! И лекарства?! »

 

Увидев удивленного мужчину, Казура усмехнулся про себя.

 

— Да, соль и лекарства. В знак дружбы, я дам вам, хоть и у меня совсем немного, — он улыбнулся.

 

Если память Казуру не подводит, в древние времена, если кому-то говорили о соли и лекарства, они понимали, что речь идёт о ценном материале.

 

Даже если забыть о соли, для простолюдинов лекарство это то, что они вряд ли когда-нибудь заполучили в свои руки.

 

— Ва, подождите, пока я позову главу деревни … Нет, я возьму тебя к резиденции главы. Следуйте за мной, пожалуйста.

 

Казура, улыбаясь, сказал: «хорошо» мужчине, который сказал идти за ним, в то время как Казура мысленно бормотал: — Да, черт возьми.

 

Если он заполучит расположение главы деревни, то он сможет использовать эту деревню в качестве базы для изучения этого нового мира.

 

Дорога к резиденции главы заняла около десяти минут.

 

Мужчина, сопровождающий меня, достиг более менее крепкого на вид дома, по сравнению с другими домами.

 

Мужчина обратился к Казуре:

 

— Пожалуйста, подождите минутку, — и постучал в дверь дома.

 

— Валлетта-сан, это я — Розуру! Я привёл странствующего торговца! Он говорит, что даст нам немного соли и лекарства!

 

Человек, который привёл Казуру сюда, кажется, его звали Розуру, ждал пока откроют дверь.

 

Через 10 секунд дверь открылась, и из-за неё вышла молодая девушка.

 

— Ах, Розуру-сан … Мне показалось, что я слышала, что вы сказали … лекарство.

 

У неё были глубокие мешки под глазами, и ее конечности были тонкими, как палки.

 

Независимо от того, как вы воспринимали ее, вы могли бы не стесняясь сказать, что она была очень худой от недоедания и непосильного труда.

 

В сочетании с ростом, она на одну голову ниже Казуры, рост которого был 170 сантиметров, она оставляет мимолетное впечатление.

 

Светлые волосы до плеч сейчас были завязаны в хвост на затылке, но из-за недоедания, они не имели достаточно влаги и потому казались сухими.

 

(— Если бы она имела полноценный отдых и питание, я думаю, что она бы выглядела даже мило.)

 

Несмотря на то, что он был худым от недоедания, кто-то мог считать Казуру даже симпатичным.

 

Оставив в стороне Казуру, который был поглощён в своем впечатлении от девушки, Розуру заговорил возбужденно:

 

— Да! Да, с лекарствами Казуры мы может быть будем в состоянии вылечить болезнь главы!

 

— Эх, это правда?! Жизнь папы действительно будет спасена?! Большое спасибо!»

 

Услышав слово «лекарство», измученное лицо девушки, Валетты, засветилось, и, глядя на Казуру, она склонила голову со слезами на глазах.

 

— А? Ва, подождите минуту. Ваш отец страдает от болезни?

 

Зная, к чему ведёт этот разговор, Казура всё равно собирался быть спасителем отца девушки.

 

Если это просто озноб или боль в желудке, то лекарства у него были, но, если это туберкулез или рак, он мало что сможет сделать.

 

— Да, он уже как 5 дней прикован к постели, его температура была высокой все это время, я хотела дать ему пищу, но у нас нет подходящей … Если бы у нас были деньги, я бы вызвала врача, но у людей вроде нас очень мало денег … Я уже почти отчаялась.

 

Похоже, ее отец был серьезно болен.

 

Похоже, они думали, что лекарства, которые собирался дать им Казура, смогут вылечить главу деревни.

 

Но даже сам Казура не мог сказать, есть ли у него такое лекарство.

 

(— Я говорю лекарство, но это всего антациды и немного болеутоляющего, которое мне доктор прописал ранее, о, и так же Липовитан-Д.)

 

Вспомнив все лекарства, которые он имел в сумке, настроение Казуры резко упало.

 

В худшем случае, если болезнь главы окажется из числа неизлечимых, лекарства, что он принес, ничего не мог сделать, и так как он не был специалистом в медицине, Казура не мог дать правильный диагноз.

 

Он думал, что некоторым жителям, чьи ноги болят от работы на полях слишком сильно, он мог дать обезболивающие, так он смог бы остаться с ними на некоторое время, но это было так наивно.

 

— Я не уверен, есть ли у меня нужное лекарство, но в любом случае, я могу смотреть состояние главы сейчас?

 

— Да, пожалуйста!

 

Валлетта энергично ему поклонилась, пока Казура мысленно молился: — Пожалуйста, пусть это будет какая-нибудь боль в спине или недоедание, — он вошел в резиденцию, следуя за Валлеттой.

 

— Отец, у этого человека есть лекарства! Все будет хорошо!

 

— Главный! Все будет хорошо!

 

— Уу …, ле… карства …?

 

(— ….. Ха …)

 

Он вошел, и как только он увидел отца Валлетты, Казура думал, что он должен сказать слова соболезнования, но вместо этого…

 

— Как он, Казура-сан? Отца можно вылечить?

 

В это время, все еще держа за руку отца, она смотрела слезящимися глазами на Казуру, который стоял подле них.

 

— Есть ли похороны дом рядом? — думал Казура, ничего не произнося в слух, но в данный момент он сел рядом с отцом Валлетты и посмотрел на его состояние.

 

— Ух ты, это ужасная лихорадка. Его глаза также затонули и не сфокусированы, и он также дрожал всем телом, он ….. в порядке! Он может быть исцелен!

 

Даже не вооружённым глазом было видно, что дело плохо, и Казура собирался дать честный ответ, но в тот момент он увидел как слезы потекли из глаз Валлетты, потому он сразу изменил свои слова.

 

Хотя сразу же после этого он подумал: — Ой, дерьмо!!

 

— В самом деле?! ….Я так рада.

 

— Ах, нет, скорее, чем лечить, я бы сказал, что он скоро будет освобожден от страданий …

 

Схватив руку Казуры, слезящимися глазами Валлетта снова и снова благодарила его. Казура начал чувствовать как холодный пот капает на пол.

 

Заключительный удар по Казуре пришёл от Розуру.

 

— Это правда! Тогда я извещу об этом других сельчан!

 

Как только он это сказал, он проигнорировав попытки Казуры остановить его в замешательстве, вылетел из резиденции.

 


 

Глава 3: В деревне (Часть 2)

«Отец, ты поправишься, если выпьешь это. Привстань и выпей».

Валлетта, приподняв и поддерживая отца, стонавшего от боли, вручила ему лекарства, полученные от Казуры, и помогла ему их запить водой.

Хоть и откашливаясь, староста все же смог проглотить лекарства.

«Еще вот это… Это довольно питательный энергетичетский напиток, поэтому пусть выпьет и его».

Видя Валлетту, дающую старосте выпить Липо-Д, Казура был весьма озадачен.

Невозможно вылечить человека, находящегося на грани смерти, только этими средствами.

Казура дал ему Липо-Д как утешение, но вместо восстановления боевого духа старик, кажется, собирался сделать шаг на встречу к вечному сну.

«Казура-сан, а когда отец поправится?»

Уложив отца, выпившего лекарства и Липо-Д, обратно отдыхать, спросила Валлетта.

«Ах… Да, точно… Думаю, по крайней мере завтра-послезавтра боль должна будет пройти…»

Приняв несколько опрометчивый ответ Казуры, Валлетта улыбнулась с облегчением.

«Слава Богу… Эм, Казура-сан, Вы уже решили, где переночуете сегодня вечером? Если нет, хоть этого будет и не достаточно, чтобы выразить мою благодарность за лекарства, но может, останетесь у нас?»

Переполнившись чувством вины, по отношению к Валетте, выражающей ее глубочайшую веру в него, в уме он сделал для себя резолюцию: «Если ее отец умрет таким образом, он на коленях будет вымаливать у не прощения и приложит все свои силы и средства, чтобы хоть как-то компенсировать это».

«Мне жаль, что она такая грязная, но как на счет этой комнаты?»

«….спасибо», он слабо пробормотал Валлетте, сделавшей свое предложение.

«….а она оказывается весьма просторная».

Забившись в угол деревянной комнаты размером в 8 татами, и пребывая в полнейшем смятении, Казура провел два часа.

Из осмотра состояния старосты ранее можно было предположить, что, скорее всего, уже сегодня ночью или завтра он будет на своем смертном одре.

Когда это случится, сможет ли простить его Валлетта или нет?

Обнадежив ее словами «Он будет вылечен», а после, дав старосте умереть, он не жаловался бы, даже захоти она заколоть его.

«Казура-сан!»

Так, находясь в мысленных терзаниях, Казура провел еще 20 минут, катаясь по полу, когда в комнату стремительно вошла Валлетта.

Казура рефлекторно подпрыгнул и, не теряя импульса, упал на колени кланяясь головой до самого пола.

«Отец выздоровел! Это и в правду были весьма удивительные лекарства, большое Вам спасибо!»

«Я очень сожа….Что??»

Услышав неожиданные новости, Казура поднял свою голову, и его взгляд встретился со взглядом Валлетты, которая смотрела на него, делающего догеза[i], с большим любопытством.

«Эмм, под выздоровел, вы имеете ввиду, что сейчас он здоров?»

«Да, он уже встал и сейчас готовит ужин. Прибывая в столь ужасном состоянии столько времени, быть полностью вылеченным так быстро – это были, и в правду, удивительные лекарства!»

Услышав ответ Валлетты, Казура был изрядно изумлен.

Тем, что Казура дал старейшине деревни, были антациды[ii], жаропонижающие таблетки и бутылку Липо-Д.

Он не должен был прийти в себя так быстро.

«Да ты прикалываешься…»

«Что?»

«А, нет, не бери в голову».

Казура постарался исправить себя перед Валлеттой, которая тупо уставилась на него.

У него совершенно не было идей, почему старейшина смог так быстро поправиться, хотя, скорее всего, он все еще не мог в это поверить.

«Хм, в таком случае, можно мне еще раз проверить состояние твоего отца?»

«Конечно, отец сказал, что тоже хотел бы выразить Вам сейчас свою благодарность. Скоро все должно быть готово, поэтому давайте пойдем в гостиную»

Склонив голову в сомнении, Казура поплелся хвостом за Валлеттой.

«О! Так вы и есть Казура-сан! Спасибо вам большое, что поделились своими драгоценными лекарствами. Сюда, сюда, пожалуйста, садитесь».

«Д-да, спасибо…»

Когда Казура и Валлетта вошли в гостиную, старейшина деревни, который еще недавно тяжело дышал из-за боли и жара, сейчас был вовсю занят приготовлением какого-то супа на камине посреди комнаты.

Его тело было тонким как палка, но лицо имело здоровый оттенок.

«Я крайне извиняюсь, что не поприветствовал вас ранее. Меня зовут Варин, староста деревни. Вот, пожалуйста, возьмите, ужин уже готов. Угощайтесь».

«Большое спасибо. Эм, как Вы себя чувствуете?»

Зачерпывая суп из деревянной чаши деревянной ложкой, Казура задал вопрос старосте деревне, на что тот ответил улыбкой.

«Как только я принял лекарства Казуры-сана, до того как успел осознать, был уже таким. До этого, я не принимал ничего, даже отдаленно напоминающее лекарство, и никогда бы не подумал, что это может быть столь невероятно…. Есть ли способ, которым я мог выразить вам свою признательность?»

«Я тоже был довольно сильно удивлен. Слышал, что после приема лекарства, ему может потребоваться несколько дней, чтобы подействовать, и вам бы стало лучше. Но я и не предполагал, что оно может быть столь удивительным».

Единственным по-настоящему удивленным был Казура.

Лекарствами, ценой всего в несколько сотен йен и энергетическим напитком, полумертвый человек может быть полностью поднят на ноги, при том еще и за несколько часов.

В любом случае болезнь была фактически вылечена, а так же у старейшины деревни теперь сложилось хорошее впечатление о Казуре.

«Тогда все прекрасно».

 

[i] Догеза – поза, когда человек сидит на коленях и касается головой пола в извинении. Показывая крайнюю степень сожаления и извинения.

[ii] Антациды — применяются при боли в животе, а так же жаропонижающие-болеутоляющие таблетки

 

 


 

Глава 4: В деревне (Часть 3)

«Простите, я была сильно взволнованна словами Казуры-сана и почувствовала такое облегчение, что не смогла сдержаться».

«Нет, нет, я понимаю, тебе и вправду пришлось нелегко!? В том, чтобы давать своим эмоциям выход такие моменты, нет ничего постыдного».

После того, как Валетта смогла выплакаться, и ее рыдания прекратились, Казура, произнеся «Так, а теперь…», встал.

Сейчас, когда он узнал, что здесь есть люди, умирающие от недоедания, у него больше не было времени для пустых разговоров.

«Я собираюсь сейчас вернуться в свою страну и достать необходимые лекарства. Скорее всего, я успею вернуться к завтрашнему утру».

«Что?!»

Валетта была удивлена объявлением Казуры.

Насколько он знала, путешествовать ночью по незнакомой территории без какого-либо освещения было крайне опасно.

Хоть в глубине своих мыслей она думала, что если говорить о Казуре, то у него, скорее всего, есть какое-нибудь дорогое осветительное устройство. Однако для торговца, который нашел деревню только после того, как потерялся, пытаться вернуться обратно в свою страну ночью, пусть даже по тому же пути, по которому он пришел сюда, равносильно самоубийству. Вдобавок к этому, ночью возрастала активность диких животных и бандитов.

«Прямо сейчас? Но солнце вот-вот сядет? Ночные дороги крайне опасны ночью, утром было бы куда лучше… Кроме того, отсюда дорога до ближайшего пропускного пункта с Балвейл займет, по крайней мере, 4 дня, вне зависимости от Вашего темпа».

В ответ на беспокойства Валетты о его сохранности, Казура отрицательно покачал головой.

Сейчас Валетта заблуждалась, предполагая, что Казура пришел с Балвеила, докуда и впрямь было 4 дня пути, но обратная дорога до Японии должна занять не более 15 минут.

Ранее, идя по лесу от дома на границе миров до этой деревни, он отмечал пройденный путь ставя зарубки на деревьях, поэтому найти обратную дорогу не должно было составить большого труда даже ночью.

«Однако если промедлю с отъездом, кто-то может умереть, и если это произойдет, я потом не смогу спокойно спать по ночам, сожалея, что не сделал все, что было в моих силах. Кроме того, знаешь, я приехал не из Байвейла. И дорога туда и обратно у меня займет приблизительно пол дня. Кроме того…».

Казура достал фонарик и щелкнул включателем.

«Ааа?»

«Даже если на дорогах будет темно, у меня есть это».

В то время, пока Валетта была все еще ошеломлена ярким лучом света из фонарика, произнеся «Что ж, увидимся завтра», Казура вышел из комнаты.

«Так, а теперь, есть ли поблизости круглосуточные супермаркеты?»

Посреди темного, из-за захода солнца, леса, высматривая с помощью фонарика, оставленные ранее, зарубки на деревьях, держа походную сумку в руке, обратно в Японию бежал Казура.

Поскольку дорога обратно не была очень длиной, спустя всего пару минут Казура достиг вымощенной камнем прохода, ведущего в его родной мир.

«Прости, что снова перешагиваю через тебя».

Поприветствовав как обычно расположившийся с краю дороги скелет, он пересек портал.

Подтвердив изменение в окружении из-за перехода, Казура вышел из своего дома и сел в машину.

«Давайте-ка посмотрим, ближайший супермаркет находится… В 40 км отсюда? Дааа… Кажется в этом регионе напряженка с супермаркетами».

Вздохнув и немного поворчав, Казура поехал в супермаркет, находящийся в 40 км от его дома, где он мог купить Липо-Д и продуктов.

«50 жителей деревни в тяжелом состоянии, а оставшаяся же часть хоть и не в не столь плохом состоянии, но все же ослаблены голоданием. А так же дети, матери которых не могут кормить их молоком… Рис, консервы и детское сухое питание. И сколько я должен всего этого купить?»

После раздумий, прогуливаясь по супермаркету и толкая перед собой телегу, Казура, наконец, осознал то ужасающее количество еды, которое он должен был купить.

«Постойте-ка, я собирался принести им рис, но достаточно ли у них воды? Если я правильно помню, деревня уже достаточно долго подвергается засухе, поэтому не удивлюсь, если у них наберется достаточно воды для питья, хватит ли ее еще и для готовки риса?»

Уже слишком поздно сожалеть, что не узнал у Валетты о состоянии деревни получше перед уходом.

После, заполняя тележку товарами, попутно размышляя о других вещах, в конце концов, он набрал 100 кг промытого риса, 20 кг соли, 5 кг чернослива, 400 бутылок Липо-Д (Весь запас, который был в магазине), 10 банок детского питания, 10 литров воды (для разведения детского питания, если их вода слишком грязная), и 60 банок консервированных персиков (бабушка часто ему говорила, что когда болеешь нужно есть консервированные персики).

На счет воды он решил, что если у них ее не окажется, то взрослым, как временную меру, даст выпить Липо-Д, а после принесет воду в пластмассовых цистернах.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.