Сделай Сам Свою Работу на 5

ДРУГИЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ УСЛОВИЯ





В английском языке есть и другие союзы и фразы, которые имеют значение, сходное со значением союза if. Некоторые союзы и фразы могут употребляться только для выражения реального условия, другие употребляются для выражения нереального условия, но есть и такие которые употребляются в обоих случаях. Формы сказуемого зависят от того, представляются ли условие и следствие как реальные ситуации или как воображаемые ситуации.

Союзы provided / providing (that), on condition that, as /so long as употребляются, когда мы говорим, что данное условие необходимо для того, чтобы наступило следствие. Как правило, это условие является единственным, и говорящий требует исполнения этого условия. Приведенные выше союзы вводят придаточные предложения, выражающие условия, относящиеся к настоящему или будущему, и не употребляются в условно-следственных предложениях, описывающих воображаемые (гипотетические) ситуации в прошлом. В таких предложениях обычно употребляются формы изъявительного наклонения.

You can take the booksprovided you bring them back tomorrow.– Ты можешь взять книги только при условии, что завтра принесешь их обратно.

We’ll have another day off on condition that we work late today. – У нас будет еще один выходной день при условии, что мы будем работать допоздна сегодня.



You can join us as long as you share the expenses. – Ты можешь присоединиться к нам при условии, что возьмешь на себя часть расходов.

I would help himas long as he asked me nicely.– Я бы помог ему, если бы он попросил вежливо.

Фраза but for + noun употребляется, когда мы говорим о прошлом, и обозначает необходимое условие для того, чтобы произошло какое-то событие. Она может употребляться вместо придаточного предложенияIf it were not for ..., If it hadn’t been for...., если следствие относится к прошлому.

But for the fog, they would have already arrived. – Если бы не туман, они бы уже приехали.

Союзы imagine (that), suppose / supposing (that), what if употребляются, чтобы задать вопрос о воображаемом условии и его возможном следствии. Когда мы говорим о воображаемом условии, которое относится к настоящему или будущему, мы можем употреблять формы настоящего или прошедшего времени. Формы прошедшего времени употребляются, чтобы показать, что такая ситуация маловероятна. Если мы говорим о воображаемом условии, которое не произошло, мы употребляем формы past perfect. Главное предложение часто опускается.



Imagine we could read other people’s mind. Wouldn’t it be awful? – Представь, что мы могли бы читать мысли других людей. Разве это было бы не ужасно?

“Let’s go hiking.” – “Suppose it rains?” – “Пошли в поход.” – “А представь, дождь пойдет, что тогда?”

Suppose he asked you out, would you go? – А что, если бы он пригласил тебя куда-нибудь, ты бы пошла?

That was clever,but suppose, you had fallen down? – Это было умно, а представь, что было бы, если бы ты упала?

What if we try to cook dinner ourselves? – А что, если мы попробуем приготовить обед сами?

What if we went shopping tomorrow instead of tonight? – А что, если бы мы сходили в магазин завтра, а не сегодня вечером?

Фразы without + nounи without + gerund употребляются, чтобы выразить условие необходимое для того, чтобы что-то произошло в настоящем, будущем или прошлом. Сказуемое может иметь форму как изъявительного, так и сослагательного наклонения.

I couldn’t have done it without your support. – Я не смогла бы сделать это без вашей поддержки.

You can’t make an omelette without breaking eggs. – Нельзя приготовить омлет, не разбив яйца.

Союз unless употребляется для выражения отрицательного условия и имеет значение “только если не…”. В условном придаточном предложении называется единственное условие, которое может помешать осуществлению действия главного предложения. В таких сложноподчиненных предложениях изъявительное наклонение употребляется чаще, хотя сослагательное наклонение также возможно.

They’ll be back in a week unless they fail to get tickets. – Они вернутся через неделю, если только не получится так, что не будет билетов. (Только если они не достанут билетов, они через неделю не вернутся.)



Unless you pass all the exams, you won’t be allowed to attend classes. – Если вы не сдадите все экзамены, вам не разрешат посещать занятия. (Вам разрешат посещать занятия, только если вы сдадите все экзамены.)

They would have come – unless something really important had kept them. – Они бы уже пришли, да, наверное, что-то очень важное задержало их.

В последнем примере придаточное предложение выражает предположение по поводу того, что помешало выполнению ситуации главного предложения.

В некоторых случаях If…not и unless взаимозаменяемы.

If you don’t change your mind, I won’t be able to help you. – Если вы не передумаете, я не смогу помочь вам.

Unless you change your mind, I won’t be able to help you. – Если вы так и не передумаете, я не смогу помочь вам. (Я смогу помочь вам, только если вы передумаете.)

Союз in case употребляется в значении “на случай”. В придаточном предложении описывается то, что может произойти.

I’ve bought some apples in case you want some (=because you might want some). – Я принесла яблоки на тот случай, если вам захочется их.

Употребление сказуемого should + infinitive после союза усиливает значение случайности.

She was dressed entirely in black, a permanent reminder to everyone –in case they should forget that she was a widow. – Она была одета во все черное на случай, если бы они вдруг забыли, что она вдова.

Предложная фраза in case of + существительное употребляется в более официальной речи.

In case of emergency call me. – В случае непредвиденной ситуации звоните мне.

Фраза even if употребляется для выражения неожидаемого условия, как реального, так и воображаемого.

Even if you start immediately you will be late. – Даже если вы отправитесь немедленно, все равно вы опоздаете.

Even if you started immediately you would be late. – Даже если бы вы отправились немедленно, все равно бы вы опоздали.

Even if you had started an hour ago, you would have missed the train. – Даже если бы вы отправились час назад, все равно бы вы опоздали на поезд.

Союз whether ... or употребляется для выражения альтернативных условий.

He will come whether you invite him or not. – Он придет независимо от того, пригласите вы его или нет.

He would come whether you invited him or not. – Он бы пришел независимо от того, пригласили бы вы его или нет.

В официальной речи употребляются также эллиптические конструкции if necessary, if possible, if in doubt для обозначения условия, которое может возникнуть в будущем.

If necessary, we’ll repeat the experiment. – Если возникнет такая необходимость, мы повторим эксперимент.

If possible, fax the information immediately. – Если это будет возможно, отправьте информацию факсом немедленно.

If in doubt, don’t hesitate to call us. – Если возникнут сомнения, звоните нам без колебаний.

Фразы if so и if not употребляются, чтобы избежать повтора того, что было сказано раньше.

Do you want me to go too? If so, I’ll be ready in a minute. If not, I’ll watch TV. – Хотите, чтобы я тоже пошла? Если так, я буду готова через минуту. Если нет, я посмотрю телевизор.

Would you help me? If so, I would be very grateful. – Вы поможете мне? Если бы вы помогли, я была бы вам очень благодарна.

Условие может также выражаться инфинитивом.

To hear him talk, you would take him for an expert. – Послушать его, так его можно принять за специалиста.

Иногда значение условия скрыто в контексте, в то время как следствие выражается в одной из частей сложносочиненного предложения. Обычно в таких предложениях употребляются союзы but или or. Если части сложносочиненного предложения соединены бессоюзно, вторая часть начинается с наречия otherwise.

Unfortunately the matter is urgent, or I wouldn’t have called. – К сожалению, это дело очень срочное, иначе я не звонила бы.

I would certainly do it, but I don’t know how. – Я бы, конечно, это сделала, но я не знаю как.

It means, they still think he is guilty;otherwise they would leave him alone. – Это значит, что они все еще думают, что он виновен, иначе они не оставили бы его одного.

В этих предложениях воображаемым является следствие, в той части, где подразумевается условие, употребляется изъявительное наклонение. Если эти предложения трансформировать в условно-следственные сложноподчиненные предложения, они будут выглядеть следующим образом:

If the matter were not urgent, I wouldn’t have called. – Если бы дело не было срочным, я бы не звонила.

I would certainly do it if I knew how. – Я бы, конечно, это сделала, если бы я знала как.

If they didn’t think he is guilty they would leave him alone. – Если бы они не думали, что он виновен, они не оставили бы его одного.

Условие может подразумеваться в предыдущем предложении:

I didn’t fight him. I would have lost. – Я не стал драться с ним. Я бы проиграл.

Если трансформировать эти два предложения в условно-следственное сложноподчиненное предложение, мы получим следующее предложение:

If I had fought him, I would have lost. – Если бы я стал драться с ним, я бы проиграл.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.