Сделай Сам Свою Работу на 5

Занятия, профессии, увлечения.





 

На протяжении жизни я перепробовала довольно много разных работ и профессий, хотя, как я уже сказала, очень долгое время, эти работы не были для меня чем-то значимым и служили лишь средством материально поддержать меня в моем основном увлечении - чтении эзотерических книг. Я редко работала полный рабочий день: как правило, это было что-то около 20 часов в неделю или даже меньше.

Большинство американцев чураются временной работы или работы на неполный день, считая существование, подобное моему в те годы, «нестабильным», «безответственным», «инфантильным», «ненормальным». Однако для меня это, как раз наоборот, было самое то.

В Лос-Анджелесе, в юности, я была: информационным агентом в аэропорту, агентом по продаже авиабилетов, фотомоделью, статистом (так называется актер, исполняющий эпизодические роли без слов, участник массовых сцен) в низкобюджетных голливудских фильмах. Несколько раз работала временно секретарем-делопроизводителем в разных организациях.

В Гонолулу я подрабатывала библиотекарем в Гавайском университете, продавцом в магазине одежды, агентом в бюро аренды автомобилей, администратором в отеле, служащим в трастовой компании (это что-то типа банка), агентом по бронированию мест в отеле, ведущим ток-шоу на радиостанции.



В Сан-Франциско – секретарем-машинисткой в разных компаниях, секретарем на радиостанции, секретарем-машинисткой писателя, который писал книги о том, как найти выгодную работу; продавцом на ежегодной ярмарке альтернативной культуры в Сан-Франциско. Кроме того, писала статьи для различных журналов по йоге, эзотерике и т.п. (Yoga Journal, New Age Journal и пр.)

В Невада-сити (Калифорния) я снова была секретарем (у одного своего друга), продюсером и ведущим ток-шоу на радиостанции одной из общин (это была неоплачиваемая, волонтерская работа), секретарем целителя-ясновидящего. Параллельно я продолжала писать статьи в журналы.

Снова в Сан-Франциско – секретарь писателя (Фрицгоф Капра), офисный работник/менеджер/писатель на полное рабочее время для некоммерческого Института Духовных Исследований (Institute of Noetic Sciences). После этого я какое-то время жила на пособие по нетрудоспособности, т.к. была слишком больна, чтобы работать.



В Колорадо я также в основном выполняла офисную работу для разных изданий на тему общин и альтернативной культуры, в том числе была редактором журнала «Комьюнитис» (Communities). Часть из этой работы была волонтерской и не оплачивалась.

После того, как я поселилась в Этхэвен и ушла из журнала «Комьюнитис», я уже окончательно стала «свободным художником» и сейчас езжу по всей стране, давая консультации и проводя семинары по организации общин, групповому принятию решений, разрешению конфликтов и др.,

Писать я начала довольно давно, еще в Гонолулу в 1970-х годах. Мои первые статьи были, в основном, посвящены разным авторам и учителям, занимавшимся и проводившим тренинги по «эзотерическим предметам» - от тантрических практик до даосской йоги. Я также писала о людях, которые пробовали и добивались успеха в том, чтобы жить более экологично. Этим же темам были посвящены и ток-шоу, которые я проводила на радио в Гонолулу и позже в Невада-сити. Это было очень увлекательно и в процессе этих опытов я и училась писать. Позже, когда я была редактором журнала «Communities», я также иногда писала для него статьи.

Некоторые журналисты в интервью спрашивали меня, как я училась писать и посещала ли я какие-либо курсы, посвященные литературному мастерству. Я действительно была на нескольких курсах, но не могу сказать, чтобы они чем-то помогли мне. Что мне действительно помогло – это то, что я преодолевала мой страх, что я не умею писать, когда я должна была любой ценой успеть сдать материал к издательство к сроку – в «New Age Journal», «Yoga Journal» и т.д. Журналистика была для меня, по сути, чем-то вроде учителя с розгами.



 

Как появились мои книги.

 

Как появилась на свет книга «Творим совместную жизнь»? Однажды мне как редактору журнала прислали рукопись сборника на тему «как сократить конфликты в экопоселениях». Однако когда я просмотрела эту рукопись, у меня возникло ощущение, что авторы пишут не совсем по теме и не отвечают на поставленные вопросы. «Для того, чтобы предотвратить и уменьшить конфликты в общине, - подумала я тогда, - нужно, прежде всего, сделать это, это и вот это...» Я записала свой список идей на оборотной стороне салфетки, стоя на стоянке грузовиков в Ловленде, шт. Колорадо, и так родилась моя первая книга.

Над «Творим совместную жизнь» я работала два с половиной года. Над «Найти свою общину» - один год. Мне очень хотелось, чтобы эти книги появились и смогли бы помочь людям, хотя, по старой журналистской привычке, я поддерживала свою мотивацию при работе еще и тем, что дала обязательство издателю и даже получила аванс.

Издатель обеих моих книг, New Society Publishers, предоставил мне прекрасного редактора. Но еще до того, как моя книга превратилась в единый текст, отосланный в издательство, я давала читать фрагменты и главы из нее многим моим друзьям и коллегам по экопоселенческому движению и последовала многим из их советов и предложений.

Поселенческие истории, имена, ссылки и цитаты, включенные в книгу, я отчасти помнила, отчасти отыскала в архивах «Communities», отчасти собирала и уточняла через письма по электронной почте. Структура книги тоже менялась несколько раз и окончательно сформировалась после нескольких серий проб и ошибок.

 

6. И напоследок...

 

Ты спрашиваешь, была ли я когда-либо замужем и есть ли у меня дети. Да, была – дважды, и оба раза недолго. И нет, детей у меня нет. По правде сказать, я очень люблю детей, и мужчин, и любовную романтику, но мне кажется, что в этой жизни я все-таки призвана не к семейным узам, а к тому, чтобы жить так, как я живу сейчас, и заниматься тем делом, которое я сейчас делаю.

 


[1] Ernest Callenbach, “Ecotopia” and “Ecotopia Emerging”.

[2] Ingrid Komar, “Living the Dream”.

[3] Hazel Henderson, “Creating Alternative Futures” and “Politics of the Solar Age”.

[4] Starhawk, “Webs of Power”, “The Spiral Dance” and “The Fifth Sacred Thing”.

[5] Bill Mollison, “Permaculture: A Disigner’s Manual”.

[6] Hildur Jackson, “Ecovilage Living: Restoring the Earth and Her People”.

[7] Geoph Kozeny, “Visions of Utopia: Experiments in Sustainable Culture”.

[8] Albert Bates, Ecovillage Training Center, Ecovillage Network of the Americas.

[9] Robert Gilman, “In Context”, “Ecovillages and Sustainable Communities”.

[10] Kathryn McCamant, “Cohousing”.

[11] Цитата из письма русской женщины, живущей в американской деревне. Источник - http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-43797.

[12] Коммунисты, коммуняки (амер. слэнг).

[13] Здесь Пэтч Адамс имеет в виду, что в течение 33 лет основанная им организация «The Gesundheit! Institute» («Институт Здоровья», нем.), представлявшая собой, по сути, общину энтузиастов, предпринимала попытки найти землю и изыскать средства для ее покупки, собрать работоспособную команду и т.д. При этом участники группы вели активный прием пациентов и оказывали медицинскую помощь на льготных и благотворительных условиях, используя при этом разнообразные нетрадиционные средства исцеления, в частности смехотерапию, танцы и пр. И только к 2002 году, когда писалось предисловие к книге, наконец, был приобретен подходящий участок земли в западной части штата Вирджиния и начато строительство Обучающего Центра и Клиники. Информацию об этом проекте можно получить на сайте Института: http://www.patchadams.org. По мотивам истории Пэтча Адамса и его общины снят художественный фильм «Целитель Адамс». - прим. перев.

[14] Словосочетание «альтернативное сообщество» является достаточно близким, но все-таки не совсем точным переводом английского выражения «intentional community» (букв. «целевое, идейное сообщество», «сообщество с намерением»).

Intentional community означает группу людей, выбравших жить вместе или рядом друг с другом ради реализации некоторой общей идеи. Термин же «альтернативное поселение» подразумевает определенную направленность этой идеи (т.е. ее противопоставление неким общепринятым стандартам). С этих позиций, часть «идейных сообществ», к примеру, христианские монастыри, формально подходят под определение intentional community, но не подходят под определение «альтернативного поселения». Однако ввиду того, что фактически круг сообществ, создаваемых в наши дни и обозначаемых термином «intentional community», почти полностью совпадает с кругом сообществ, которые можно охарактеризовать как «альтернативные», мы решили избежать в нашем переводе введения корявого неологизма «целевое/идейное сообщество» и использовать достаточно широко распространенный термин «альтернативное поселение».

Вообще, слово «альтернативный» в рассматриваемом контексте довольно широко используется в русскоязычной литературе (см., например, И.В.Бестужев-Лада. Альтернативная цивилизация. М.:Алгоритм, 2003; http://a9594478.mylivepage.ru/file/1741/4306) и по смыслу означает «имеющий в своей основе идею (представление об обществе и его устройстве), отличную от общепринятой (в частности от общепринятой в Западной постиндустриальной (технократической) цивилизации)». Соответственно, понятие «альтернативное общество (поселение)» означает «общество (поселение), в основе организации и практики которого лежит идея, взгляд на мир, отличающиеся от общепринятых». Различие между «общество» и «поселение» в данном случае заключается в том, что «поселение» – это общество, устойчиво локализованное в пространстве на территории, которая ощущается его членами как «своя». – прим. перев.

[15] Устойчивый (англ. sustainable) – способный сохраняться в здоровом виде в течение длительного времени. Англ. слово sustainable является отсылочным к концепции устойчивого развития.

Устойчивое развитие (sustainable development) – способ развития, при котором удовлетворение потребностей настоящего времени не подрывает способность будущих поколений удовлетворять свои собственные потребности (определение из доклада «Наше общее будущее» Международной комиссии по окружающей среде и развитию (МКОСР) 1987 г. Эта формулировка сейчас широко используется в качестве базовой во многих странах).

Эксперты Всемирного банка определили устойчивое развитие как процесс управления суммой активов, направленный на сохранение и расширение возможностей, имеющихся у людей. Активы в данном определении включают не только традиционно подсчитываемый физический капитал, но также природный и человеческий капитал. Чтобы быть устойчивым, развитие должно обеспечить рост — или по крайней мере неуменьшение — во времени всех этих активов (а не только экономический рост!).

Устойчивое развитие включает в себя три взаимосвязанных аспекта: экономический, социальный и экологический:

Экономическая составляющая:максимальный экономический доход в долговременной перспективе возможен только при сохранении капитала (источника дохода) – разнообразия ресурсов, средств производства, человеческого фактора. Это означает использование преимущественно возобновляемых ресурсов (ветер, солнечная энергия, органические материалы), производство экологически безвредной продукции, а также использование экологичных (природо-, энерго-, и материало-сберегающих) технологий на всех стадиях - добыча и переработка сырья, выпуск продукции, минимизация, переработка и уничтожение отходов.

Социальная составляющая ориентирована на человека и означает сохранение стабильности общественных и культурных систем, в том числе, сокращение числа разрушительных конфликтов между людьми. Важным аспектом этого подхода является справедливое разделение благ. Желательно также сохранение культурного капитала и многообразия в глобальных масштабах, а также более полное использование практики устойчивого развития, имеющейся в недоминирующих культурах. Для достижения устойчивости развития, современному обществу придется создать более эффективную систему принятия решений, учитывающую исторический опыт и поощряющую плюрализм. Важно достижение не только внутри-, но и межпоколенной справедливости. Опираясь на расширение вариантов выбора человека как главную ценность, концепция устойчивого развития подразумевает, что человек должен участвовать в процессах, которые формируют сферу его жизнедеятельности, содействовать принятию и реализации решений, контролировать их исполнение.

Экологическая составляющая: устойчивое развитие должно обеспечивать целостность биологических и физических природных систем. Особое значение имеет жизнеспособность экосистем, от которых зависит глобальная стабильность всей биосферы. Более того, понятие «природных» систем и ареалов обитания можно понимать широко, включая в них созданную человеком среду, такую как, например, города. Основное внимание уделяется сохранению способностей к самовосстановлению и динамической адаптации таких систем к изменениям, а не сохранение их в некотором «идеальном» статическом состоянии. Деградация природных ресурсов, загрязнение окружающей среды и утрата биологического разнообразия сокращают способность экологических систем к самовосстановлению. - прим. перев.

[16] Вот как раскрывается это определение в приведенной книге Роберта и Дианы Гилман (перевод Вл. Шестакова в ред. Ольхового Д.К.):

Человеческий масштаб - такой, при котором все в общине знают друг друга и при этом каждый чувствует, что может влиять на направление развития поселения. Имеются практические свидетельства - как в современных промышленных странах, так и в других культурах, - что верхний предел такой группы составляет примерно 500 человек. В очень сильных и изолированных поселениях он может быть и выше, вплоть до 1000 человек, в то время как в ситуациях, типичных для современных промышленных обществ, он обычно ниже, даже ниже 100. Парламенты и законодательные органы во всем мире, к примеру, не превышают 500 человек. Было обнаружено, что предприятие, переваливая за черту 500, либо чрезвычайно бюрократизируется, либо распадается на фракции. Антропологи выявили, что устойчивые поселения и племена зачастую не превышают 500 человек. Датские живые жилищные сообщества (домовладельческие общины, кохаузинг), раздираемые всеми противоречиями современного общества, пришли к тому, что 30 домов (семей), или приблизительно 75 человек, составляют верхний предел для сохранения чувства дружного сообщества.

Полноценное поселение со всеми чертами человеческой жизнедеятельности. Все черты нормальной человеческой деятельности должны быть представлены в сбалансированной пропорции: проживание, отдых, общественная жизнь и коммерция. В отличие от этого, большинство современных поселений промышленного мира - городские, пригородные и сельские - разделены по функциям: одни районы пригодны для проживания, другие для покупок, третьи для производства и т.д. Эти районы превышают размеры, в которых люди чувствуют себя комфортно, даже в пределах одной функции. Концепция экопоселения заменяет большой масштаб и специализацию на интеграцию функций в разумных размерах, так что экопоселение становится слепком всего общества в миниатюре. Однако это вовсе не означает, что экопоселения станут полностью самодостаточны или изолированы от окружающих поселений. Лучше всего проиллюстрировать то, что мы ожидаем от экопоселений на примере трудоустройства. В идеальном случае количество рабочих мест в деревне будет соответствовать числу трудоспособного населения, но мы также допускаем, что некоторые жители будут работать за ее пределами, и, напротив, часть рабочих мест будет занята людьми, проживающими вовне.

Кроме того, есть целый ряд специализированных услуг, которые, очевидно, не могут быть размещены в каждом экопоселении - такие как больницы, аэропорты и т.д. И все же, с разделением труда между поселениями, любой крупный общественный институт может быть успешно управляем группой и сетью поселений, как указывает успешный опыт кооперативов Мондрагон. Это имеет большое значение, так как ключевым понятием в нашем определении экопоселений и устойчивых сообществ является то, что они спланированы таким образом, чтобы полностью функционирующее общество могло в основном состоять из таких единиц.

Опыт Датских домовладельческих общин показывает, что для чувства разнообразия и "полноты" требуется по крайней мере 15 домов или 40 человек. В нашем отчете мы не будем слишком строгими с цифрами, но лишь очертим идеальный размер экопоселений как столь малый, что все жители знают друг друга, и столь большой, чтобы допустить достаточное разнообразие и населения, и видов деятельности.

Человеческая деятельность безвредно интегрирована в природную среду. Этот третий аспект привносит в экопоселение приставку "эко". Один из наиболее важных моментов данного принципа есть идеал равенства между человеком и остальными формами жизни, при котором человек не пытается доминировать над природой, а, скорее, находит подобающее место в ней. Другим важным принципом является цикличное использование материальных ресурсов вместо линейного подхода (вырыть, использовать один раз и выбросить навсегда), характерного для индустриального общества. Это приводит экопоселения к использованию возобновимых источников энергии (солнечной, ветровой и т.д.) вместо ископаемых источников; к компостированию органических отходов, которые таким образом возвращаются земле, вместо того, чтобы забивать свалки и очистные сооружения; к вторичной переработке как можно большего количества стоков; к неупотреблению ядовитых и вредных веществ.

Поддерживает здоровое развитие человека: Четвертый принцип признает, что экопоселения, в конце концов, являются человеческими общинами и без истинного здоровья их жителей вряд ли могут быть успешными. Что же такое "здоровое развитие человека"? Мы не будем здесь пытаться дать точный ответ на этот вопрос, достаточно лишь сказать, что в нашем представлении оно включает сбалансированное и целостное развитие всех аспектов человеческой жизни - физической, эмоциональной, умственной и духовной. Здоровое развитие требует выражения не только в жизни отдельных индивидуумов, но также в жизни всего поселения в целом. Данный принцип имеет свои следствия в экономике, управлении и во всех общественных отношениях.

Может успешно продолжаться неопределенно долгое время: Последний принцип - принцип устойчивости - обязывает к определенной честности в концепции экопоселения. Без него было бы легко (или, по крайней мере, легче) в короткое время создать поселения людей разумных размеров, которые будут казаться гармонично вписанными в природу и иметь все необходимые черты экопоселения, но на самом деле будут в скрытом виде проживать капитал, накопленный в других частях общества, или зависеть от антиэкологической деятельности в других частях общества; или же не будут включать какой-нибудь важный аспект жизни (такой, как детей и стариков). Эти "слепые пятна" встречаются во многих существующих альтернативных сообществах, и даже в большей степени, чем в индустриальном обществе в целом. Конечно же, мы все взаимозависимы, и поселение разумных размеров не может быть совершенно многоплановым (мы не строим воздушных замков); но принцип устойчивости требует истинной честности и неэксплуатации по отношению к другим частям современного мира, как человеческого, так и всего остального, а также по отношению к потомкам. - прим. перев.

[17] Подробнее о соображениях, которыми мы руководствовались при переводе названий американских экопоселений и общин, см. Предисловие Переводчика. – прим. перев.

[18] В оригинале через запятую идут: cohousing, shared group households, housing co-ops. Как станет ясно дальше (см. главу 15), эти понятия отчасти пересекаются. По сути, живые жилищные сообщества (cohousing) – это попытка вдохнуть жизнь, вернуть изначальный демократически-гуманистический смысл в такие организационно-юридические конструкции, как жилищные (дачные, садоводческие) товарищества и кооперативы (housing co-ops), которые как в США, так и у нас в России, формально провозглашая идею коллективного самоуправления жильцов, на деле давно уже превратились в фикцию. На практике, как известно, отдельные жильцы полноценно не участвуют в деятельности своих жилищных кооперативов и лишь раз в год собираются на формальные отчетные собрания, где утверждают представленные правлением отчеты, не вникая в их суть. Движение кохаузинг – это попытка наладить реальное самоуправление в жилищном сообществе, реализовать на практике участие каждого жильца (домовладельца) в решении судьбы своего дома или поселка, дать простор для рационализации и творчества. Активисты движения кохаузинг для своих общин нередко используют устоявшиеся юридические конструкции (жилищный (дачный, садоводческий) кооператив или товарищество), но наполняют их новым содержанием.

Shared group household (переведенное здесь как «квартирная община») представляет собой группу неродственных граждан, совместно проживающих в общем жилом помещении (в том числе съемном) и сообща ведущих домашнее хозяйство. Эта форма объединения существует в США с 60-х гг. или даже раньше и преследует как экономические цели (сокращение расходов на жилье и хозяйственные нуды), так и идеологические (опыт более близких отношений, общинности). «Квартирные общины» активно практиковались активистами разнообразных альтернативных социальных течений. – прим. перев.

[19] Thom Hartmann. The Last Hours of Ancient Sunlight.

[20] В нашем переводе мы опустили главу 16 и несколько сократили главу 15, посвященных юридическим конструкциям, специфическим для американского законодательства. Для того, чтобы русскоязычные читатели могли получить представление о возможных организационно-правовых формах альтернативных сообществ в России, мы даем в приложении к настоящему изданию несколько статей, посвященных этому вопросу, а также даем ссылки на дополнительную литературу. – прим. перев.

[21] Акр равен примерно 0.4 Га. – прим. перев.

[22] Буквально: «не более пяти неродственных совершеннолетних граждан» (no more than five unrelated adults). Подробнее о нормах американского земельного зонирования рассказывается в главе 11. – Прим. перев.

[23] В налоговом кодексе США (Internal Revenue Code, IRS Code) предусмотрено несколько льготных режимов налогообложения для разнообразных некоммерческих организаций – образовательных, религиозных, ассоциаций домовладельцев и пр. Эти режимы закреплены в соответствующих статьях, и ссылки на эти статьи обычно используются на практике для краткого обозначения вида некоммерческой организации. – прим. перев.

[24] Насколько можно судить, в американской практике довольно часты случаи, когда некоммерческая организация не является формальным собственником своей недвижимости и берет ее в аренду у другого лица. Это связано с требованием закона о том, чтобы правление некоммерческой организации с льготным налогообложением не было «имущественно заинтересовано» и не извлекало прибыли из ее работы (в противном случае, т.е. если организация будет получать имущественную выгоду, она может лишиться налоговых льгот). Подробнее об этом рассказывается в главах 15-16. – Прим. перев.

[25] У читателя может возникнуть вопрос: каким образом вышло так, что христианская община – предыдущий собственник земли, будучи некоммерческой организацией со льготным налогообложением, умудрилась «заработать» налоговый долг в 1,7 миллиона долларов, втрое больше стоимости их земли. Вот что пишет об этом Диана Кристиан:

Христианский Молодежный Центр Возрождения Шайло (Shiloh Youth Revival Center), которому принадлежал участок, доставшийся потом Лост Вэлли, обратился в Налоговую службу за получением льготного статуса. При этом в заявлении они указали свои цели и характер деятельности, которой намеревались заниматься. Однако впоследствии, получив льготное налогообложение, Центр нарушил свои обязательства, начав заниматься деятельностью, противоречащей его юридическому статусу. Он начал брать заказы на лесорубочные работы и при этом конкурировать с другими местными лесопромышленными компаниями, систематически выигрывая аукционы за счет предложения сделать работу за самую низкую оплату. И лесорубы в других компаниях оказывались без заказов.

Причина, по которой Центр Шайло мог позволить себе предлагать самую низкую цену, была проста: во-первых, община очень мало платила (если платила вообще) своим воспитанникам, а во-вторых, она не платила подоходного налога.

Согласно американскому законодательству, освобожденная от налогов некоммерческая организация не вправе использовать свой льготный статус для конкуренции с другими, коммерческими организациями. Подобная деятельность является основанием для лишения организации этого статуса, что и произошло.

Когда местные лесопромышленные компании заявили о деятельности Центра в Налоговую службу, та не только аннулировала решение о присуждении им льготного статуса, но и потребовала выплатить налоги за весь истекший период (т.е. за много лет), что и вылилось в кругленькую сумму в 1 700 000 долларов.

После этого община пыталась нанять юристов для того, чтобы оспорить это решение, и спилила весь свой лес для оплаты их услуг, однако это не помогло. Организация обанкротилась, и ее имущество досталось Налоговой службе и юристам. – прим. перев.

[26] В оригинале «get built» - букв. «оказываются построены». Т.е. речь, видимо, идет о том, что группа приобрела землю, построилась на ней, переехала жить в поселение и не распалась в первые же годы. – прим. перев.

[27] Эта цифра несколько выше для живых жилищных сообществ (кохаузинг). По данным редактора журнала «Кохаузинг» (Cohousing) Стеллса Тэрни, примерно 25% сформировавшихся групп воплощают свой проект на практике. – прим. авт.

[28] коммуна (commune, income-sharing community) – община, в которой все или большая часть имущества является общим, участники работают сообща и как правило поровну делят заработанный доход. – прим. перев.

[29] Северо-восток США. – прим. перев.

[30] Смысл английского «Limited Liability Partnership» отличается от значения русского «ТОО». Если русское ТОО является просто более старым названием ООО (до принятия ГК РФ 1995 г), то американское LLP представляет собой простое товарищество (Partnership), участниками которого являются общества с ограниченной ответственностью (Limited Liability Companies, LLCs) – прим. перев.

[31] (англ. developer) т.е. организует межевание земли, оформление документов, создание инфраструктуры и т.п. – прим. перев.

[32] Рефинансировать кредит – улучшить условия кредита (уменьшить сумму, процент или увеличить срок уплаты) путем уплаты старого кредита за счет приобретения нового, на более выгодных условиях. – прим. перев.

[33] Т.е. до 2002 г., на момент написания книги. – прим. перев.

[34] Именно в Дании появились первые живые жилищные сообщества современного типа и разработана их теоретико-идеологическая база, поэтому Дания считается родоначальницей такого явления, как кохаузинг. – прим. перев.

[35] Шумахер Эрнест Фридрих (1911-1977) – выдающийся австрийский экономист и философ, бывший более 20 лет экономическим советником правительств Великобритании, Бирмы и Индии. Автор книг «Малое прекрасно: экономика для человека», «Карта для заблудившихся» и др. В своих работах создал и обосновал новое видение человечной экономики, построенной на идеалах красоты, долговечности и ненасилия. Один из идеологов концепции устойчивого развития, провозглашающей неразрывное единство экологии, экономики и общественных отношений. Во многих странах мира существуют Общества Шумахера, разрабатывающие альтернативные экономические модели, в том числе для альтернативных поселений. Книга Шумахера «Малое прекрасно: экономика для человека» переведена на русский язык и издана в 2007 издательством РСПИ. Книгам и идеям Шумахера посвящен раздел русскоязычного сайта www.samorodok.org. – прим. перев.

[36] англ. shoe-box bank – букв. «банк в обувной коробке». Название, по-видимому, связано с народным обычаем хранить накопленные деньги в коробках из-под обуви. Поскольку в русском языке самым близким по смыслу является выражение «прятать деньги в чулок», мы используем в переводе выражение «чулочный банк» или «карманный банк». – прим. перев.

[37] Англ. equity – доля в общем имуществе, пай, вклад, которым может быть взят обратно при выходе из сообщества. – прим. перев.

[38] Публичный сервитут (public easement) – ограничение правомочий собственника конкретной вещи в пользу неопределенного круга пользователей. К примеру, другие лица могут иметь право прохода/проезда через чей-либо земельный участок, право сбора на нем ягод и грибов, право брать воду в его внутренних водоемах и т.п., и, если сервитут официально установлен, собственник не вправе им воспрепятствовать. Одна из разновидностей публичного сервитута, применяемого в США – консервационный (охранительный) сервитут (conservation easement), который учреждает на земельном участке режим особо охраняемой природной территории, который должны соблюдать все последующие собственники и пользователи данного участка. Такой сервитут может создать не только государство, но и частное лицо – собственник участка. – прим. перев.

[39] Англ. facilitation. Букв. «содействие», «облегчение». По сути фасилитация – это деятельность по обеспечению максимально эффективного взаимодействия людей в группе при выполнении совместных действий, принятии общих решений. Задача фасилитатора – направлять группу, следить за тем, чтобы внимание группы было сосредоточено на значимых вопросах и не уходило на обсуждение несущественных деталей, выяснение личных отношений, пустую болтовню, неконструктивную критику и т.п. – прим. перев.

[40] Т.е. право голоса на собрании имеет не семья, а каждый взрослый член семьи индивидуально. – прим. перев.

[41] На практике встречается еще и такой вариант: группа все-таки пытается примирить все разногласия и создать более аморфный, «подходящий для всех» образ или же отказывается от обсуждения, откладывая спорные вопросы «на потом». Подобная тактика обычно приводит к последующим конфликтам в уже строящемся поселении, когда оказывается, что конкретные действия одних людей начинают нарушать ожидания других. См. об этом далее по тексту. – прим. перев.

[42] Подобное может возникнуть при обсуждении семейных и сексуальных взаимоотношений, возможных разводов или супружеских измен; вопросов управления (например, кто-то опасается захвата власти в общине или «принудиловки» и готов сопротивляться любым попыткам создать эффективно работающие управленческие структуры); финансовых вопросов (кто-то опасается, что «из нас будут выжимать деньги» и готов сопротивляться введению любых взносов) и пр. – прим. перев.

[43] Joel Cramer, Diana Alstad. The Guru Papers.

[44] англ. facilitator – букв. «облегчающий (достижение согласия)». Перевод «ведущий» не совсем точен, т.к. функцией фасилитатора является не вести собрание (ставя вопросы и проводя голосование), а следить за соблюдением процедуры и помогать участникам понять позиции друг друга (путем отслеживания русла дискуссии, уточнения деталей, изменения формулировок на более четкие, предотвращения уходов от темы, некорректных высказываний и т.п.) - прим. перев.

[45] см. прим. 38 к главе 3.

[46] Здесь проявляется характерная черта идеалистического мышления: человек воспринимает мир как борьбу добра со злом, и поэтому любые проблемы и неприятности автоматически объясняет присутствием чьей-то вины или злой воли. В такой картине мира все люди, порой даже неосознанно, подразделяются на «плохих» и «хороших», «светлых» и «темных», и естественно, что люди, которые оценены как «хорошие», в принципе не воспринимаются умом как возможные источники будущих проблем. Предвидеть возможные проблемы в отношениях с другим человеком для такого мышления эквивалентно признанию человека «плохим», а это невозможно, если человек признан «хорошим». Выход в конечном счете заключается в отходе от оценки любых событий как «позитивных» или «негативных» и понимании того, что любое «добро» или «зло» субъективно - тогда мышление становится более реалистичным и способным предвидеть возможные сложности и проходить через них без того, чтобы делать кого-либо виноватым в этом. – лирическое отступление перев.

[47] Бенджамин Франклин (Benjamin Franklin) (1706-1790) - государственный и политический деятель, дипломат, ученый, изобретатель, просветитель, один из авторов Декларации независимости США и Конституции 1787.

Джон Хэнкок (John Hancock) - американский государственный деятель, чья подпись стоит первой под Декларацией независимости. Это имя (в значении «собственноручная подпись») стало нарицательным в английском языке в связи со следующим историческим эпизодом: бостонский купец Дж. Хэнкок, будучи президентом Континентального конгресса, первым подписал Декларацию независимости, поставив при этом крупную, отчетливую подпись с росчерком и заявив: "Ну вот, думаю, король Георг сможет разобрать это без очков" ("There, I guess King George will be able to read that without his spectacles"). Отсюда выражение "put your John Hancock here" - " распишитесь здесь". – прим. перев.

[48] Корпорация (corporation) – специфический термин американского права, не имеющий прямых аналогов в российском законодательстве. К корпорациям относятся как то, что мы называем акционерным обществом, так и некоторые формы некоммерческих организаций. Подробнее о значении этого термина – см. главу 15. – прим. перев.

[49] оперативные соглашения (operating agreements) специфический термин американского права. Согласно российскому законодательству, учредительным документом общества с ограниченной ответственностью является его устав. – прим. перев.

[50] Глава 16, как посвященная специфически американским правовым реалиям, в настоящем издании не приводится. Глава 15 приведена с небольшими сокращениями и комментариями, позволяющими уловить ключевые моменты, применимые в условиях российского законодательства.– прим. перев.

[51] англ. pod – букв. «стручок» - прим. перев.

[52] В российском законодательстве прямого эквивалента американской 501(d) non-profit не существует. Эта организационно-правовая форма подразумевает обобществление имущества и доходов, как в коммуне. - прим перев.

[53] Шекеры (Shakers) - секта, называвшая себя "Церковь Царствия Божьего на Земле" (Millennial Church), отколовшейся от квакеров (Quakers) в середине XVIII в. Переезд шекеров из Англии в США в 1774 возглавила Энн Ли (Lee, Mother Ann ). Под ее влиянием секта быстро приобрела новых сторонников. К 1826 в США было 6 тыс. шекеров, объединенных в 18 общин в восьми штатах. Секта выступала за общинную собственность, проповедовала опрощение и строгий образ жизни. Члены ее давали обет безбрачия, так как ожидали наступления Царствия Божия на Земле (Millennium) в самом ближайшем будущем и не считали нужным заботиться о продолжении рода. После Гражданской войны 1861-1865 быстро потеряла влияние и к 1880-м практически лишилась своих сторонников. Своеобразным наследием секты остались знаменитые стулья, изготовленные в общинах шекеров: при своей простоте они были настолько рациональными и прочными, что до сих пор являются объектом коллекционирования. Полное название секты - "Объединенное общество верующих во Второе Пришествие Христа" (United Society of Believers in Christ's Second Appearing). Название, происходящее от "shake" (= " трястись"), связано с бдениями сектантов, впадавших в религиозный экстаз. – словарь Americana, прим перев.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.