Сделай Сам Свою Работу на 5

Упр. 9 Определите, какие предложения стоят в Passiv. Переведите эти предложения на русский язык





1) Neue Häuser werden überall gebaut. 2) Ich werde bald 15. 3) Die Stadt Petersburg wurde vom Peter I. im Jahre 1703 gegründet. 4) Alle Prüfungen sind im Winter abgelegt worden. 5) Die Bauarbeiter haben ein Hochhaus gebaut. 6) Wir werden das Essen zusammen zubereiten. 7) Das Mittagessen ist schon gekocht. 8) Im Krankenhaus wird untersucht, behandelt, operiert.

 

19.9 Грамматический материал к разделу 9

19.9.1 Изучите грамматический материал по теме: «Сложноподчиненное предложение. Типы придаточных предложений»

 

Сложноподчиненное предложение

Сложноподчиненным предложением называют такое предложение, которое состоит из главного предложения (der Hauptsatz) и из одного или нескольких предложений, зависящих от главного предложения, то есть придаточных предложений (der Nebensatz). Придаточные предложения отделяются от главного предложения запятой.

Придаточное предложение мо­жет стоять перед главным предложением, после главного предло­жения и в середине главного предложения.

Придаточное предло­жение имеет в немедком языке твердый порядок слов. На первом месте стоит союз или союзное слово, при помощи которого прида­точное присоединяется к главному. За союзом в большинстве случа­ев следует подлежащее, затем второстепенные члены предложения и на последнем месте стоит сказуемое (сначала неизменяемая часть сказуемого, затем изменяемая часть).



Ich weiß, dass er die Prüfung gestern abgelegt hat. (Я знаю, что он сдал экзамен вчера).

dass – союз, присоединяющий придаточное предложение к главному

er - подлежащее

die Prüfung gestern – второстепенные члены

abgelegt hat – сказуемое (неизменяемая часть + изменяемая часть)

Возвратное местоимение возвратного глагола стоит в придаточ­ном предложении рядом с подлежащим (до или после подлежащего).

Ich weiß, dass er sich für Technik interessiert. (Я знаю, что он интересуется техникой.)

В придаточном предложении отделяемая приставка глагола не отделяется.

Ich warte, bis der Zug ankommt. (Я буду ждать, пока не придет поезд.)

Перевод придаточного предложения

Сначала переводится союз, затем группа подлежащего, потом сказуемое, а затем уже второсте­пенные члены предложения. Поскольку в немецком придаточном предложении сказуемое стоит на последнем месте, нужно учитывать эту особенность и следить за тем, чтобы при переводе в русском предложении сказуемое не стояло в конце предложения.



Виды придаточных предложений

Придаточные дополнительные вводятся союзами: daß «что», «что­бы» и ob «ли», а также союзными словами: was «что», wie «как», wann «когда», wo «где» и т.д.

Ich weiß, daß er jetzt im Fernen Osten arbeitet. Я знаю, что он сейчас работает на Дальнем Востоке.

Er fragte mich, ob ich dieses Buch gelesen habe. Он спросил меня, читал ли я эту книгу. Обратите внимание, что союз ob переводится частицей ли, которая в русском языке стоит после сказуемого.

У придаточных времени наиболее употребляемыми союзами явля­ются: als, wenn «когда», nachdem «после того как», während «в то время как», bis «до тех пор (пока не)», sobald «как только», seitdem «с тех пор как», bevor, ehe «прежде чем», solange «пока».

Wenn er deutsche Zeitungen liest, benutzt er kein Wörterbuch. Когда он читает немецкие газеты, он не пользуется словарем.

Als er in Dresden war, besuchte er die berühmte Dresdener Gemäldegalerie. Когда он был в Дрездене, он посетил знаменитую Дрезденскую картинную галерею.

Nachdem er die Hochschule absolviert hatte, fuhr er nach Kemerowo. После того как он окончил институт, он уехал в Кемерово.

Während sich die Raumschiffe im Kosmos befinden, erfüllen die Kosmonauten verschiedene wissenschaftliche Aufgaben. В то время как космические корабли находятся в космосе, космонавты выполняют различные научные задания.

Der Gelehrte arbeitete an diesem Problem, bis er die richtige Lösung fand. Ученый работал над этой проблемой до тех пор, пока не нашел правильного решения.

Придаточные цели вводятся союзом: damit «для того чтобы».

Er gibt mir eine neue Zeitschrift, damit ich den Artikel über Kunststoffe lese. Он дает мне новый журнал, чтобы я прочитал статью об искусственных материалах.

Придаточные причины вводятся союзами: weil «потому что», da «так как»

Da wir einmal in der Woche keine Vorlesungen haben, bleibt uns jetzt Zeit für selbständige Arbeit. Так как один раз в неделю у нас нет лекций, нам остается теперь больше времени для самостоятельной работы.



Придаточные места вводятся союзными словами: wo «где», wohin «куда», woher «откуда»

Wo jetzt ein neues Kraftwerk arbeitet, war vor kurzem sibirische Taiga. Где сейчас работает новая электростанция, недавно была сибирская тайга.

Придаточные следствия вводятся союзом: so daß «так что»

Er hat Deutsch gründlich studiert, so dass er jetzt deutsche Zeitschriften ohne Wörterbuch liest. Он основательно изучил немецкий язык, так что он теперь читает немецкие журналы без словаря.

Придаточные уступительные вводятся союзами: obwohl, obgleich, obschon, trotzdem, wenn ... auch «несмотря на то, что...», «хотя (и)»

Obwohl die Aufgabe schwer war, hat er sie gelöst. Хотя задача была трудной, он ее решил.

Wir werden diese Arbeit zu Ende führen, wenn es auch nicht leicht ist. Мы доведем эту работу до конца, хотя это и нелегко.

Особо следует отметить уступительные предложения, которые вводятся:

а) вопросительным словом с частицей auch,

б) частицей so + наречие или прилагательное.

На русский язык такие предложения переводятся придаточными уступительными с отрицанием «ни»: was ... auch «что» (бы) ... ни»; wo ... auch «где (бы) ... ни»; wie ... auch «как (бы) ... ни»; so + наречие «как (бы) ... ни» и т.д.

Wie spät es auch ist, ich will meine Arbeit zu Ende führen. Как бы ни было поздно, я хочу закончить свою работу.

Er führte seine Arbeit, so schwer es war, zu Ende. Как это ни было трудно, он закончил свою работу.

Придаточные сравнительные вводятся союзами:wie «как»,als«чем»,je ... desto, je ... um so «чем ... тем»

Die Aufgabe war schwerer, als wir erwartet haben. Задание оказалось труднее, чем мы ожидали.

Je mehr Beispiele er anführte, desto klarer wurde für mich dieses Thema.

Чем больше примеров он приводил, тем понятнее (яснее) становилась для меня эта тема.

Придаточные условные вводятся союзами:wenn, falls «если»

Wenn (falls) man eine Fremdsprache erlernen will, so muss man systematisch arbeiten. Если хочешь овладеть иностранным языком, то нужно заниматься систематически.

Необходимо особо отметить, что условное предложение часто присоединяется к главному без союза. В условных бессоюзных при­даточных на первом месте стоит изменяемая часть ска­зуемого. При переводе бессоюзных придаточных условных предло­жений на русский язык нужно добавлять союз «если».

Will man eine Fremdsprache erlernen, so muss man systematisch arbeiten. Если хочешь овладеть иностранным языком, то нужно заниматься систематически. Обычно главное предложение, стоящее после придаточного ус­ловного (союзного или бессоюзного), начинаются с частицы so (иногда dann), что также является признаком того, что перед главным стоит придаточное условное.

Придаточные определительные чаще всего вводятся относитель­ными местоимениями: der, die, das, die (который, -ая, -ое, -ые)

Относительные местоимения изменяются по родам и числам, а также склоняются.

Склонение относительных местоимений (Таблица 7)

Таблица 7

Падеж   Единственное число Множ. число всех родов  
М.р.   Ж.р.   Cp.p.  
Nom. der die das die
Gen. dessen deren dessen deren
Dat. dem der dem denen
Akk. den die das die

 

Der Professor, der unsere wissenschaftliche Arbeit leitet, hat vor kurzem sein 50-jähriges Jubiläum gefeiert. Профессор, который руководит нашей научной работой, недавно отмечал свой 50-летний юбилей.

Относительное местоимение может употребляться как без предлога, так и с предлогом.

Die Maschine, die unsere Ingenieure konstruiert haben, ist sehr wirtschaftlich. Машина, которую сконструировали наши инженеры, очень экономична.

In unserem Werk arbeiten zwei Ingenieure, mit denen wir zusammen studiert haben. На нашем заводе работают два инженера, с которыми мы вместе учились.

Если относительное местоимение стоит в генитиве (т.е. имеет формы dessen, deren), то перевод придаточного предложения нужно начинать с существительного, стоящего за этим относительным местоимением, затем перевести относительное местоимение и далее другие слова.

Das Werk, dessen Erzeugnisse wir bekommen, liegt im Norden unseres Landes.

Завод, продукцию которого мы получаем, находится на севере нашей страны.

Придаточные образадействия вводятся союзамиindem, ohne dass.

Придаточные образа действия с союзом indem переводятся деепри­частным оборотом, если в главном и придаточном предложении одно и то же подлежащее. Этот вариант перевода очень употребителен.

Indem wir viel lesen, bereichern wir unsere Kenntnisse. Много читая, мы обогащаем свои знания.

При разных подлежащих союз indem переводится «тем что», «благодаря тому, что».

Придаточные образа действия с союзом ohne dass переводятся деепричастным оборотом с отрицанием не при одинаковом подлежа­щем в главном и придаточном. При разных подлежащих союз ohne dass переводится «без того, чтобы не».

Er übersetzt den Text, ohne dass er das Wörterbuch benutzt. Он переводит текст, не пользуясь словарем.

Es verging kein Tag, ohne dass ich an der Fremdsprache arbeitete. Не проходило и дня, без того чтобы я не занимался иностранным языком.

 

Типы придаточных предложений и подчинительных союзов (Таблица 8)

Таблица 8

Вид придаточного предложения На какие вопросы отвечает Наиболее употребительные союзы, которыми вводится придаточное предложение
Придаточное дополнительное Вопросы косвен­ных падежей. Самый распространенный вопрос – что? - союзы: dass «что», ob «ли» - вопросительные слова: wann «когда», wie «как» и др. - местоименные наречия: womit, wovon, worin, woran и др.
Придаточное времени Когда? С каких пор? До каких пор? Как долго? Как часто? - als, wenn «когда», причем союз als служит для выражения однократного действия в прошлом, а союз wenn - для выражения повторяющегося действия в настоящем и для
    выражения действия в будущем - nachdem «после того как» - während «в то время как» - bis «до тех пор (пока не)» - sobald «как только» - seitdem «с тех пор как»
Придаточное цели Зачем? С какой целью? damit «для того чтобы»
Придаточное причины Почему? - da «так как» - weil «потому что»
Придаточное места Где? Куда? Откуда? - wo «где» - wohin «куда» - woher «откуда»
Придаточное следствия Как? В какой степени? so dass «так что»
Придаточное уступительное Не смотря на какие обстоятельства? - obschon, obgleich «хотя» - trotzdem «несмотря на то, что»
Придаточное сравнительное Как? - wie «как» - als «чем» - je...desto «чем... тем» - je...um so «чем... тем» Je weniger man eine Frau liebt, desto mehr gefällt man ihr. (Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей.)
Придаточное условное При каких условиях? - союзами wenn, falls «если» - бессоюзное (глагол на 1-м месте, в главном часто so). Бессоюзное придаточное стоит всегда перед главным. Такие придаточные следует переводить, начиная со слова «если». Hilfst du mir, so helfe ich dir. (Если ты мне поможешь, то я помогу тебе.)
Придаточное определительное Какой? Какая? Какое? Какие? Относительными местоимениями: - der «который» - die «которая», «которые» - das «которое»
Придаточное образа действия Как? Каким образом? - indem переводится: 1. деепричастным оборотом 2.реже «тем что», «благодаря тому, что» - ohne dass переводится: 2.деепричастным оборотом+«не» «без того, чтобы не»

 

19.9.2 Выполните упражнения по теме раздела

Упр. 1 Из данных пар предложений составьте сложно-подчиненные с придаточным определительным. Переведите предложения на русский язык

Muster: Das Mädchen gefällt meinem Freund. Es tanzt sehr gut. – Das Mädchen, das sehr gut tanzt, gefällt meinem Freund. (Девочка, которая очень хорошо танцует, нравится моему другу.)

1) Die Geschenke sind schön. Ich habe sie zum Geburtstag bekommen. 2) Der Text fällt uns schwer. Wir sollen ihn übersetzen. 3) Dieter erinnert sich oft an zwei Wochen im Sommer. Er hat sie in Russland verbracht. 4) Viele Kranke reisen nach dem Süden. Sein Klima ist für die Gesundheit besser. 5) Ich rufe den Freund an. Er hat für mich einen Zettel gelassen.

Упр. 2 Из данных пар предложений образуйте сложноподчиненные с придаточным определительным, стоящим внутри главного предложения. Используйте стоящие в скобках относительные местоимения. Предложения переведите

Muster: Die Rosen sind so schön. Ich kaufte sie auf dem Blumenmarkt (die). – Die Rosen, die ich auf dem Blumenmarkt kaufte, sind so schön. (Розы, которые я купил на цветочном рынке, такие красивые.)

1) Der Kriminalfilm wird im zweiten Programm gezeigt. Er ist gar nicht so spannend (der). 2) Das Kind hat morgen Geburtstag. Die Mutter kaufte ihm ein neues Videospiel (das). 3) Das Flugzeug landet um 19 Uhr. Damit kommt meine Tante an (das). 4) Endlich können wir das Gemälde von Raffael “Sixtinische Madonna” bewundern. Wir haben davon viel gehört (das). 5) Die Städte Berlin und Leipzig sind Kulturzentren Deutschlands. Sie werden gern von Touristen besucht (die).

Упр. 3 Из данных пар предложений образуйте сложноподчиненные с придаточным цели, употребляя для этого союз damit. Переведите предложения

Muster: Die Mutter schickt Klaus ins Warenhaus. Er und kauft eine neue Schultasche. - Die Mutter schickt Klaus ins Warenhaus, damit er eine neue Schultasche kauft. (Мама посылает Клауса в магазин, чтобы он купил новый портфель.)

1) Diese Blumen muss man oft gießen. Sie wach­sen schnell. 2) Die Großmutter erzählt dem Enkel ein Märchen. Er ist ruhig. 3) Der Kranke geht in die Poliklinik. Der Arzt untersucht ihn gründlich. 4) Ich schenke meinem Freund ein interessantes seltenes Buch. Er freut sich darüber.

Упр. 4 Из данных пар предложений образуйте сложноподчиненные с придаточным дополнительным, употребляя данные в скобках союзы. Переведите предложения

Muster: Wir hoffen / Das Wetter wird morgen wärmer (dass). – Wir hoffen, dass das Wetter morgen wärmer wird. (Мы надеемся, что завтра будет хорошая погода.)

1) Man muss den Lehrer fragen / Wir haben morgen eine Kontrollarbeit (ob). 2) Ich weiß nicht / Er wird in dieser Situation machen (was). 3) Teile uns bitte mit / Du besuchst uns (wann). 4) Hubert erklärte uns sehr lange / Er kam zu spät (warum). 5) Die Mutter weiß / Ihre Kinder lange träumen (wovon).

Упр. 5 Из данных пар предложений образуйте сложноподчиненные с придаточным времени, употребляя данные в скобках союзы. Переведите предложения

Muster: Du kommst zu mir. Ich zeige dir meine Briefmarkensamm­lung. (wenn) – Wenn du zu mir kommst, zeige ich dir meine Briefmarkensamm­lung. (Когда ты придешь ко мне, я покажу тебе мою коллекцию марок.)

1) Alle machten einen Ausflug in die Berge. Der kranke Detlef musste im Bett bleiben. (Während) 2) Inna ist nach München gefahren. Man hat keine Nachrichten von ihr. (seitdem) 3) Die Bibliothe­karin hatte lange nach dem Buch gesucht. Sie fand es endlich. (nachdem) 4) Ich verließ gestern das Haus. Ich traf vor der Tür einen Briefträger. (als) 5) Die Mutter geht zur Arbeit. Sie weckt ihren Sohn. (bevor)

 

Упр. 6 Из данных пар предложений образуйте сложноподчиненные с придаточным времени, употребляя союзы wenn / als. Переведите предложения

1) Ich besuche meine Großmutter. Sie freut sich sehr. 2) Der Vater interessierte sich für Briefmarken. Er ging in die Schule. 3) Schiller schrieb sein erstes Drama. Er besuchte die Militär-Akademie in Stuttgart. 4) Man lernt viel. Man weiß auch viel. 5) Wir waren in den Sommerferien an der Ostsee. Wir badeten oft und lagen gern in der Sonne. 6) Ich betrachte dieses Foto. Ich erinnere mich an die schönen Tage auf dem Lande.

Упр. 7 Из данных пар предложений образуйте сложноподчиненные с придаточным причины, употребляя данные в скобках союзы. Переведите предложения

1) Ich verstehe ihn nicht. Er spricht nicht deutlich. (weil) 2) Ich gehe zum Arzt. Ich bin krank. (weil) 3) Elke wohnt nicht weit von der Universität. Sie geht zum Unterricht immer zu Fuß. (da) 4) Die Touristen besuchen gern München. Man kann in dieser Stadt viel Interessantes sehen und erleben. (weil) 5) Ralfs Vater hat bald Geburtstag. Der Junge will ihm ein gutes Geschenk kaufen, (da) 6) Ich möchte während des Urlaubs meine Großeltern besuchen. Ich habe sie seit langem nicht gesehen. (weil) 7) Gerhard will Tierarzt werden. Er liebt Tiere. (da)

Упр. 8 Из данных пар предложений образуйте сложноподчиненные с придаточным уступительным, употребляя данные в скобках союзы. Переведите предложения

1) Die Schwester hat viel zu tun. Sie hilft ihrem kleinen Bruder bei der Hausarbeit. (obschon) 2) Das Wetter ist sehr nass. Wir wollen doch ein bisschen durch die Stadt bummeln. (obgle­ich) 3) Nicht alle sind da. Wir beginnen unsere Versammlung. (obschon) 4) Ich bin müde und will schlafen. Ich muss diese Übersetzung beenden. (obwohl) 5) Es ist schon sehr spät. Die Kinder sehen fern. (obgleich)

Упр. 9 Определите виды придаточных предложений, переведите предложения

1. Wir wissen nicht, ob die Versammlung heute stattfindet.

2. Die Noten, mit denen ich die Schule absolviert habe, freuen meine Eltern und mich.

3. Die Mutter schickt den Sohn ins Geschäft, damit er Brot zum Abendessen kauft.

4. Wenn wir uns beeilen, verspäten wir uns zum Zug nicht.

5. Da der Vater sehr viel arbeitet, ist er zum Wochenende müde.

6. Kommst du heute abend zu mir, gehen wir zusammen in die Disko.

7. Ich darf fernsehen, nachdem ich das Geschirr abgewaschen habe.

8. Obwohl Sabine morgen früh aufstehen muss, liest sie heute bis spät.

9. Der Arzt sagte dem Patienten, daß seine Krankheit nicht gefährlich war.

10. Mein Schulfreund, von dem ich oft erzähle, arbeitet jetzt im Ausland.

Упр. 10 Дополните придаточные предложения предложенными союзами/союзными словами, подходящими по смыслу, переведите предложения

obwohl / weil / damit / so dass / als / wozu / bevor / der / nachdem / wenn

1. Er hat alles gemacht, ... es keine Probleme gibt.

2. Es war schon 7.00 Uhr, ... er in Düsseldorf ankam.

3. Er fährt mit dem Zug, ... er nicht gerne fliegt.

4. Samstags und sonntags sind unsere Büros geschlossen, ... Sie Ihre Fahrkarten erst Anfang nächste Woche bekommen können.

5. Er prüft die Angebote von mehreren Firmen, ... er die Waren bestellt.

6. ... der Bus in zehn Minuten nicht kommt, verspäte ich mich zum Unterricht.

7. Wir verstehen nicht, ... wir diese Arbeit machen sollen.

8. Der Junge, ... so gut antwortet, ist der beste Schüler in unserer Gruppe.

9. ... ich meinen Koffer eingepackt hatte, fuhr ich zum Bahnhof.

10. Sie zahlt mit Kreditkarte, ... sie das Geld bei sich hat.

 

19.10 Грамматический материал к разделу 10

19.10.1 Изучите грамматический материал по теме: «Причастия I и II в функции определения», «Обособленные причастные обороты», «Распространенное определение»

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.