Сделай Сам Свою Работу на 5

ГЛАВА 7 Короткий путь домой





В тот день Гровер никак не мог сосредоточиться на занятиях. В классе шептались о террористах, о кровавой букве, о том, как истолковала ее Бренда Бисон. Гроверу показалось, что нервничала даже учительница, она то и дело поглядывала в окно и дважды получила в примерах неправильный ответ.

После уроков ученики вновь окружили Гровера и попросили рассказать, что он видел. Но он не мог описать им, как сама пророчица явилась на место происшествия, чтобы осмотреть окровавленную тряпку. Всех интересовала именно пророчица, но никто не видел ее со дня огненного откровения, за исключением доктора, миссис Бисон и членов ее маленького комитета. Гровер вспомнил, что иногда, еще до того знаменательного дня, он встречался с Алтией Тауэр в книжном магазине, но тогда она никого не интересовала: обычная женщина с обычной прической, в очках без оправы, на пальцах пыль от подержанных книг, которые она перебирала. Бледная, худенькая, с ровным, спокойным голосом. Она всегда улыбалась ему, когда он заходил в магазин, но разговаривали они редко.

Теперь он очень хотел бы увидеть ее хоть краем глаза: наверное, у нее опалены брови и волосы, а лицо обожжено или застыло в маске изумления. Да и вообще хотелось увидеть человека, которому Бог даровал видение. Правда, Гровера волновало не само видение, а последствия, которые каким–то образом могли отразиться на нем.



Он провел на школьном дворе так много времени, что рисковал прийти домой не вовремя. Его ждали к половине четвертого, чтобы он помог бабушке с младшими детьми. А если он придет позже матери, то она пожалуется отцу, который накричит на него. Поэтому он решил пойти домой коротким путем, что делал крайне редко, — это было небезопасно.

Короткий путь пролегал через задний двор дома Хойта Маккоя. Его дом стоял на огромном, заросшем колючими кустами участке, площадью в три, а то и в четыре раза превосходившем участки соседей, а на задворках в заборе была дыра, в которую мог пролезть худощавый мальчишка.

Этот путь позволял сэкономить минут пять. Гровер пользовался им несколько раз, хотя понимал, что его могли увидеть из окон. Правда, участок сильно зарос, а окна покрывал толстый слой пыли и грязи, поэтому он решил, что у него есть шанс проскочить незамеченным.



Но на этот раз он ошибся. Осторожно двигаясь вдоль забора, он старался тихо наступать на опавшую листву, чтобы она не хрустнула, как вдруг окно на верхнем этаже распахнулось и загремел голос Хойта Маккоя:

— Стой, нарушитель! Я держу тебя на прицеле! Немедленно покинь эту территорию!

Гровер резко остановился и выронил книги из рук. Он надеялся, что кусты скроют его, а Хойт нацелил на него винтовку! Он что, хотел его застрелить? Гровер стоял, не шевелясь, пока окно не закрылось. Он подождал еще немного, потом собрал книги и пошел дальше, прячась за кустами, и добрался до усыпанной гравием дорожки, по которой побежал на улицу.

Хойт Маккой слыл местным чудаком. Десять лет назад он переехал в Йонвуд из какого–то университетского городка. Больше года дом ремонтировали. Жители Йонвуда полагали, что Хойт привезет семью, но он жил один. Случалось, он уезжал на несколько недель, и тогда на воротах перед домом висел большой замок. К нему почти никогда не наведывались гости. Правда, раз или два Гровер видел, как к дому подъезжал темно–зеленый седан, в котором сидели двое мужчин, — наверное, сборщики налогов, подумал Гровер, вряд ли у Хойта Маккоя могли быть друзья. Высокий, худой, с запавшими щеками и темными кругами под глазами, он всегда ходил, ссутулившись и вытянув вперед голову, словно кого–то выискивал. У него все вызывало неудовольствие. Если Хойт оказывался в супермаркете, на почте или в аптеке, Гровер видел, как он шикал на расшумевшихся детей или отчитывал продавцов за грубость, а порой грозил кулаком автомобилям, которые проезжали слишком близко. О комментариях миссис Бисон и видении пророчицы он отзывался пренебрежительно.



— Приказы с небес? — говорил он, поджимая губы. — Чушь. Она ничего не знает. Я специалист по небесам, не она. Если хотите знать, что там происходит, спросите меня.

Но никто, насколько знал Гровер, его не спрашивал об этом. Более того, жители городка вообще старались избегать разговора с ним.

Гровер пришел домой позже, чем следовало. Бабушка сидела в гостиной на привычном месте, в кресле у обогревателя, с младенцем на руках, а вокруг ползали маленькие дети. Работал телевизор.

Диктор сообщал, что президент выставил Фалангии ультиматум: за неделю, ровно за семь дней, снять с боевого дежурства ракеты, нацеленные на Соединенные Штаты. В противном случае Соединенным Штатам не останется ничего другого, как…

Бабушка взяла пульт дистанционного управления и выключила телевизор.

— Я слышала, в городе опять что–то случилось?

— Я первым это увидел, бабушка Кэрри. Именно я сообщил об этом Энди.

— Молодец, — сказала бабушка. — Как обычно, наш пострел везде поспел.

Тут вдруг младший брат Гровера стукнул сестру игрушкой. Девочка захныкала. Младенец на руках бабушки расплакался — обычная сцена в доме Гровера. Его младшие братья и сестры никому не давали покоя. Отец Гровера, мастер на все руки, уходил из дома рано, а приходил поздно. Мать работала в магазине одежды, а детьми занимались бабушка и Гровер после школы. Поэтому времени у мальчика никогда не было, ни на домашнюю работу, ни на занятия, которые он считал более важными, чем работа по дому.

— Посмотри, Гровер, я нашла для тебя несколько интересных журналов, — сказала бабушка Кэрри, поднимая с пола стопку журналов. — Вот этот принесет тебе десять тысяч долларов, а этот — автомобиль, который ты сможешь обменять на деньги.

Гровер взял верхний журнал и открыл его на странице, заложенной бабушкой:

«Знаменитый тотализатор «Дорфберри». Сотни призов! Главный приз — $10 000».

Требовалось собрать пять крышек от коробок с разной крупой «Дорфберри» и заполнить бланк. Это было легко: его семья поедала эти продукты килограммами, и он мог собрать пять крышек менее чем за неделю.

— Для этого журнала ты должен написать маленькую заметку. — Бабушка Кэрри показала Гроверу рекламное объявление:

«Почему вы покупаете огурчики Армстронга? Расскажите нам! Сто слов — не больше».

В качестве главного приза обещали пятьсот долларов.

— Это хорошо, — сказал Гровер. — Спасибо. Если выиграю, куплю тебе «кадиллак».

— Лучше купи мне новые шлепанцы. Мои уже порвались.

— Хорошо, — сказал Гровер. Он с радостью купил бы бабушке все, что бы она ни попросила.

В половине пятого пришла с работы мать. Она принесла большой пакет продуктов и выглядела очень уставшей.

— Кто–то шныряет по лесам, — сообщила она, снимая пальто.

— Я знаю, — откликнулся Гровер.

— В лес больше не ходи, — сказала мать, вынимая из пакета коробки и банки. — Побудь лучше дома.

Чуть позже появился отец. Оставив ящик с инструментами на крыльце, он вошел в дом.

— Слышали про кражу со взломом? — спросил он. — Полицейские должны взять винтовки и прочесать лес. Этого негодяя надо поймать.

— Не говори о винтовках! — воскликнула мать Гровера. — Это меня пугает.

— Трудные времена требуют трудных решений, — сказал отец, пожав плечами.

— Щит добра защитит нас лучше, — возразила мать.

— Вот ты и оставайся хорошей, а я буду держать ружье заряженным.

— Наверное, это какой–то бродяга, — заметила бабушка.

— Беда в том, что мы ничего не знаем, — ответил отец. — Это может быть бродяга, а может — разведчик, разнюхивающий, где находятся ракетные шахты, поэтому разобраться нужно обязательно.

Гровер заметил, что отец пришел с работы испачканный. Вероятно, сегодня он занимался сантехникой. Вообще–то он умел делать все, будь то сантехнические работы, столярка или электрика. Его заваливали заказами, поэтому он приходил домой поздно, усталый и ворчливый.

— Я пойду в сарай, — сказал Гровер, направляясь к двери: у него было полчаса до обеда.

— Ты слишком много времени проводишь в сарае, — пробурчал отец. — А уроки? Только не говори, что ничего не задали.

— Задали, но я все сделаю позже.

— Что у тебя на первом месте — забота о будущем или твое маленькое хобби? Если ты собираешься сделать в жизни что–то полезное, начинать нужно сейчас.

— Конечно, я собираюсь сделать что–то полезное, — ответил Гровер.

— Судя по тому, как ты тратишь свое время, — вряд ли. — Эту тираду Гровер слышал уже не раз. — Ты должен ставить во главу угла целесообразность. Мир движется к катастрофе, я думаю, мы можем с уверенностью говорить об этом. Но потом, если человечество выживет, потребуются строители, архитекторы, инженеры, и в большом количестве, поэтому учиться нужно как следует.

У Гровера на этот счет были совсем другие мысли. Он собрал книги и ушел в свою комнату, где решил дописать свое заявление, то самое, что могло кардинально изменить его жизнь. Бланк этого заявления Гровер держал в тонком блокноте с синей обложкой, который носил с собой повсюду.

Но куда подевался блокнот? Он принес учебник английского языка, математики, истории, а блокнота нет. В школе оставил? Он не мог этого сделать. Так может… В голову пришла жуткая мысль.

Гровер был почти уверен: блокнот лежит сейчас в траве за домом Хойта Маккоя.

ГЛАВА 8 Трещина в небе

Гровер понял, что должен пойти к дому Хойта вечером и под прикрытием темноты поискать блокнот. От этой мысли за обедом кусок не лез ему в горло. После обеда маленьких детей уложили спать, а родители сели смотреть телевизор. Представитель государства рассказывал о том, что президент установил срок, в течение которого Фалангия должна согласиться с требованиями Соединенных Штатов, и что на случай чрезвычайной ситуации разработаны специальные мероприятия.

— Я побуду на улице, — сказал Гровер.

— Хорошо, — ответила мать, не отрываясь от телевизора. — Возвращайся к половине десятого.

Гровер вышел через кухню, словно направлялся во двор к сараю, но вместо этого обошел дом и зашагал на улицу. «Хорошо, что дождя нет», — подумал он. Дождь испортил бы и блокнот, и бланк. К счастью для Гровера, луна только начала расти и серебряный серпик почти не давал света, а в темноте было легче спрятаться от острых глаз Хойта.

Гроверу хотелось побыстрее довести дело до конца. Если бы он не заполнил заявление, то не стал бы искать блокнот и отослал бы другое. Но он потратил не один час на шлифовку текста. А кроме того, президент дал Фалангии только неделю. За это время он не успел бы отправить письмо с просьбой прислать еще один бланк, заполнить его и отослать по указанному адресу. Так что не оставалось ничего другого, как отыскать блокнот.

Гровер миновал последний дом на своей улице и повернул на Воронью дорогу, где было гораздо темнее, потому что дома стояли дальше друг от друга и их окна освещали лишь небольшие участки улицы.

Наконец он подошел к высокому темному дому Хойта Маккоя, в котором на верхнем этаже горело одно окно. Цепляясь за колючие кусты, Гровер пробрался к тому месту, где еще недавно его настиг окрик Хойта.

Где же этот чертов блокнот? В тени деревьев и кустов Гровер ничего не видел. Опустившись на колени, он стал искать на ощупь. Ему попадались камни, комья земли, колючая трава, сухие листья, но не блокнот. Неужели Хойт нашел его и выбросил в мусорный контейнер или какой–нибудь зверек утащил его в свою нору? Гровер даже простонал от отчаяния. Он должен найти блокнот! Иначе он не сможет уехать, даже если у него появятся деньги, а ему надо уехать, от этого зависело его будущее…

Вдруг Гровер нащупал металлическую спираль. Так это же блокнот! Мальчик схватил его и осторожно пролистал страницы, ища незакрепленную. Да, бланк на месте. Все в порядке. Теперь надо выбираться отсюда.

Гровер тихо прошел между деревьями и кустарниками, мимо черного автомобиля Хойта, припаркованного на углу дома, и еще раз, перед тем как выйти на подъездную дорожку, где его не укрывали кусты, посмотрел на дом… И тут у него на глазах свет в окне погас. От неожиданности Гровер скрылся в кустах. Должно быть, Хойт выключил свет и лег спать, а может быть, что–то услышал и теперь вглядывается из окна в темноту. Мальчик решил подождать… и вдруг увидел нечто странное.

За зашторенными окнами первого этажа появился синеватый свет, похожий на лунный, он становился все ярче и ярче. Что это такое? Хойт разом включил двадцать телевизоров или проводит какой–то эксперимент?

Гровер смотрел на окна, а вокруг стихли все звуки, будто ему заткнули уши ватой. В одно мгновение небо над домом Хойта рассекла яркая, тонкая как струна линия. Через секунду она исчезла, а звуки вернулись: шепот ветра в ветвях, далекий крик птиц. Воображение не сыграло с мальчиком злую шутку: он видел длинную узкую трещину в небе, будто оно раскололось, выпустив свет. Гровер никогда не видел ничего подобного.

Постояв еще несколько минут, он крепко зажал в руке блокнот и бесшумно, словно вышедший на охоту кот, направился к подъездной дорожке. И лишь отойдя далеко от дома Хойта Маккоя, он помчался к Вороньей дороге, а затем к своему дому.

ГЛАВА 9 Дом пророчицы

В субботу Кристал кружила по особняку, что–то проверяя и занося в список неотложных дел. На кухне и в ванных, гремя инструментами, работали сантехники, маляры сдирали старую краску с подоконников и укрывали пленкой мебель и пол, а Кристал ходила из комнаты в комнату, раздавая указания.

Иногда приходили люди, чтобы выразить соболезнования в связи с кончиной профессора Грина. Некоторые оказывались очень словоохотливы. Им хотелось побольше узнать о Кристал, и они задавали ей самые разные вопросы: «Вы замужем, дорогая?», «Собираетесь поселиться в Йонвуде?», «В какую церковь вы ходите?», «Вы уже познакомились с миссис Бисон?». В конце концов Кристал вежливо говорила, что у нее очень много дел и она вынуждена попрощаться.

— Я хочу съездить в антикварный магазин, — сказала она Никки, когда они остались одни, — предложу кое–что из мебели. Потом у меня встреча с риелтором, вернусь к вечеру.

Как только Кристал уехала, Никки помчалась в детскую, где ее ждал Отис. Она отправилась с ним на прогулку, а когда вернулась, пошла на кухню, чтобы сварить себе шоколад. И тут зазвонил телефон. Обычно она не отвечала на звонки. Действительно, кто ей мог позвонить? Когда Кристал уезжала, включался автоответчик, и, как правило, ей звонили рабочие насчет ремонта. Но на этот раз раздался голос Аманды:

— Алло. Э… Это Аманда Стоукс. Я…

Никки схватила трубку:

— Аманда! Это я, Никки.

— Как хорошо. Я не знала что и сказать, боялась, что сообщение прослушает твоя тетя.

— Ты получила работу у пророчицы?

— Получила! Я такая счастливая! Но я звоню, потому что мне нужны мои вещи. Ты можешь мне их принести?

— Конечно, — ответила Никки. — Скажи что.

— Все в моем чемодане, под кроватью. Только книги не приноси. Они мне не нужны. Если хочешь, оставь их себе.

— Ладно. Я могу принести прямо сейчас. Говори адрес.

— Дом двести сорок восемь по Скворцовой улице, — ответила Аманда и объяснила, как туда пройти.

Положив трубку, девочка пустилась в пляс. Она встретится с самой пророчицей!

Никки поднялась наверх и вытащила из–под кровати чемодан Аманды. Открыв его, она увидела нижнее белье, футболки, полосатый байковый халат, слаксы. Среди этих вещей оказались розовый набивной котенок, у которого вытерся весь ворс, и мятая открытка с изображением морского берега. Никки не могла устоять перед искушением прочитать надпись на обороте:

«Дорогая Тыквочка! Какое красивое место! Великолепные пляжи! До скорой встречи. Мама».

Судя по дате, открытка отправлена двенадцать лет назад. «Неужели это все, что осталось у Аманды в память о матери?» — подумала Никки.

На дне чемодана она нашла четыре книги карманного формата. Никки взяла одну под названием «Порог страсти». На обложке была нарисована женщина с длинными черными волнистыми волосами в объятиях мужчины. На обложке другой книги, которая называлась «Сердце в огне», мужчина и женщина стояли обнявшись на высоком утесе, а за ними пламенел закат. Никки заинтересовалась книгами и решила, что обязательно их прочитает: возможно, они помогут ей достигнуть цели номер два.

Закрыв чемодан, она спустилась вниз, прошла мимо плотника, ремонтировавшего парадную дверь, и направилась к дому пророчицы.

Утро выдалось ненастным. По небу неслись серые облака, пронизывающий, холодный ветер скреб по тротуару опавшими листьями. Добравшись до центра города, Никки поняла, что что–то произошло. Повсюду собирались люди и о чем–то возбужденно переговаривались. Проходя мимо аптеки, она увидела толпу, которая слушала по телевизору новости. Еще больше людей собралось у телевизора в магазине видеотехники и в ресторане «Уютный уголок».

«Должно быть, делает очередное заявление», — подумала Никки, увидев на экране президента, но ей не терпелось добраться до дома пророчицы.

Она прошла по Скворцовой улице четыре квартала, пока не добралась до дома двести сорок восемь. Аккуратный, оштукатуренный белый дом с крыльцом был похож на другие дома на этой улице, которые отличались лишь привязанными к забору букетами увядших цветов, ангелами с рождественской ели, изображениями святых и рукописными плакатами. На одном Никки прочитала:

«Алтия — наша пророчица!»,

на другом —

«Мы верим!».

С крыльца свешивалась кормушка для птиц, но она была пуста, а все окна в доме были занавешены.

Никки позвонила, и через мгновение Аманда открыла дверь.

— Ой, привет! — сказала она и взяла у девочки чемодан. — Спасибо, что принесла.

— Да ладно тебе.

— Ну хорошо, еще увидимся, — быстро, словно прощаясь, проговорила Аманда и отступила назад, закрывая дверь.

— А мне нельзя зайти? — спросила Никки. — Я не могу встретиться с пророчицей? — Никки попыталась заглянуть за плечо Аманды, ей показалось, что в доме были какие–то люди и она слышала их голоса.

— Господи! Нет! — с тревогой произнесла Аманда. — Мне строго наказано никого не впускать.

— А если я только загляну в ее комнату и тихонько поздороваюсь?

— Даже это запрещено. Я не могу впустить тебя в дом. У меня будут неприятности.

— А кто же к ней приходит?

— Только миссис Бисон и ее комитет — преподобный Лумис, мэр, начальник полиции. Один–два человека постоянно в доме.

Сидят и слушают, что она скажет. — Аманда обернулась. — Они и сейчас здесь.

— Сейчас?!

— Да, обсуждают то, что она сказала.

— То есть она с ними разговаривает?

— Скорее бормочет, а они склоняются над ней, слушают, а потом на цыпочках уходят в гостиную и спорят о том, что услышали.

В этот момент к дому подъехал автомобиль.

— Ой, это миссис Бисон! — прошептала Аманда. — Пора возвращаться к работе.

Миссис Бисон вышла из машины и поспешила в дом.

— Извините, дорогие, срочное дело.

— Я должна идти, — сказала Аманда. — Послушай, а как Отис?

— Отлично.

— Я никак не могу собраться с духом, чтобы спросить миссис Бисон, можно ли мне взять его сюда.

У Никки упало сердце — она уже и забыла, что щенок не ее.

— Но не думаю, что она разрешит, — говорила Аманда. — Так что не знаю. А ты…

Никки все поняла без слов.

— Я позабочусь о нем. Мне это не в тягость. Не волнуйся. — Сердце девочки вновь радостно забилось, она попрощалась и направилась на улицу.

Никки торопливо шагала по Скворцовой, миновала парк и вышла на Главную, надеясь успеть послушать хотя бы завершающую часть выступления президента. Подойдя к ресторану «Уютный уголок», она подумала, не спросить ли там у кого–нибудь, что произошло, но в этот момент услышала, как в воздухе что–то зажужжало, словно пролетал пчелиный рой. Люди останавливались и доставали свои мобильные телефоны.

В чем же дело? Может быть, срочные новости от миссис Бисон? Но кого можно спросить об этом?

Никки заметила рыжеволосого мальчика в очках с толстой оправой, который выходил из ресторана, держа в одной руке пончик, а другой прижимая к уху мобильный. Он выглядел ее сверстником, возможно, был чуть старше. Никки решила обратиться к нему:

— Прости, пожалуйста. Ты не знаешь, что происходит?

Мальчик повернулся, посмотрел на нее и нахмурился.

— Подожди, — сказал он, подняв руку с пончиком и внимательно слушая, что говорят по телефону.

Наконец он захлопнул крышку мобильного и спросил:

— Ты кто? Я тебя не знаю.

Никки объяснила, каким образом она оказалась в Йонвуде. Минуту–другую мальчик подозрительно разглядывал ее и пришел к выводу, что она не террористка.

— Я Мартин. Ты слышала выступление президента?

— Нет. А что он сказал?

— Что ж, посмотри. Я записал на свой ДТД.

Мартин нажал на крошечную кнопку, и на миниатюрном экране появился президент.

«Осталось шесть дней до конца ультиматума, — звучал его голос, — а Фалангия по–прежнему не склонна к сотрудничеству. Поэтому я прошу всех руководителей ввести в действие планы, разработанные на случай чрезвычайной ситуации, поскольку вероломное нападение на нашу страну может начаться в любой момент».

Президент говорил об эвакуации, убежищах, перемещении войск и закончил, как всегда:

«Давайте помолимся Господу, попросим Его защитить наш народ и даровать успех нашим начинаниям».

— Так вот почему… — начала было Никки, оторвав глаза от экрана, но не договорила, потому что на всей улице внезапно погас свет и одна за другой темнели витрины. — Что происходит? — спросила она.

— Официальное сообщение миссис Бисон, — ответил Мартин. — Она только что передала всем новое указание пророчицы. Видишь ли, пророчица очень долго говорила: «Никаких дамб» или «Никаких ламп», но никто не мог понять, что это значит. И только сегодня миссис Бисон осознала, что правильным будет второй вариант — «Никаких ламп», потому что он соответствует посланию президента.

— Почему?

— Потому что президент предупреждает нас о нападении, которое может случиться в любую минуту. Если мы выключим все лампы, нас не увидят с воздуха. — Мартин убрал телефон в карман.

Никки оглядела темную улицу. Над головой нависло вечернее небо. Она впервые по–настоящему испугалась, что может начаться война. Наверное, этот страх отразился на ее лице, потому что Мартин сказал:

— Не следует так волноваться. Даже если случится война, нам, скорее всего, ничего не грозит.

— Из–за пророчицы?

— Совершенно верно. У нас, можно сказать, прямая телефонная линия к Богу. Пока мы следуем ее указаниям, все у нас будет хорошо. Даже террорист, который бродит в окрестных лесах, нам не страшен.

— А он бродит?

Мартин кивнул.

— Вчера утром залез в ресторан.

— Это ужасно.

Никки думала, что все преступления остались в большом городе, а в Йонвуде тишь да благодать, но, увы, ошиблась.

Мартин всматривался в нее, словно пытался решить, с кем имеет дело.

— Ты любишь Бога? — спросил он наконец.

Поскольку этот вопрос Никки уже задавали, она не замедлила с ответом:

— Да, люблю.

Мартин улыбнулся, продемонстрировав белые ровные зубы, и Никки заметила, что глаза у него необычного цвета, красновато–карие, что прекрасно сочеталось с рыжими волосами.

— Это хорошо. Мне нужно идти. Еще увидимся.

Он ушел, а Никки стояла на темной улице, под черным небом и радовалась и тревожилась одновременно. Она познакомилась с мальчиком, это шаг к достижению цели номер два. Но миру грозила опасность, отчего цель номер три становилась самой насущной.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.