Сделай Сам Свою Работу на 5

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ С УЧЕБНИКОМ





НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

ДЛЯ ГУМАНИТАРНЫХ ВУЗОВ

УЧЕБНИК

 

ИЗДАНИЕ ВТОРОЕ, ИСПРАВЛЕННОЕ

Москва

«Высшая школа» 2001

 

УДК 803.0

ББК 81.2 Нем

Г 19

Рекомендовано Министерством образования

Российской Федерации

В качестве учебника

Для гуманитарных вузов и факультетов

Рецензент: докт. филол. наук, проф. Е.В. Розен

Гандельман В.А., Катаева А.Г.

Г 19 Немецкий язык для гуманитарных вузов: Учеб. — 2-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 2001. — 303 с.

ISBN 5-06-003543-3

 

Основная цель учебника — обеспечить развитие навыков чтения, говоре­ния и аудирования на базе тщательно отобранного языкового материала. Многочисленные творческие упражнения помогают закрепить пройденный, материал.

Второе издание (1-е — 1987 г.) значительно переработано, заменен ряд текстов, обновлен материал упражнений.

Для студентов гуманитарных вузов, слушателей кружков и курсов, само­стоятельного изучения немецкого языка.

 

УДК 803.0

ББК 81.2 Нем

 

ISBN 5-06-003543-3© ГУП «Издательство «Высшая школа», 2001

 

Оригинал-макет данного издания является собственностью издательства «Выс­шая школа» и его репродуцирование (воспроизведение) любым способом без со­гласия издательства запрещается.



ПРЕДИСЛОВИЕ

 

Настоящий учебник предназначен для студентов гуманитарных специально­стей университетов и педагогических институтов. Он может быть также использован в других учебных заведениях гуманитарного профиля, в част­ности, на курсах немецкого языка, программа которых не связана со специ­альной тематикой, и при самостоятельном изучении немецкого языка. Мате­риал учебника рассчитан на работу в течение трёх семестров (1-2 курсы).

Учебник может быть использован как при проведении аудиторных занятий, так и для организации самостоятельной работы студентов при подготовке к ним.

Основная цель учебника — обеспечить развитие навыков чтения, говорения и аудирования на базе тщательно отобранного языкового материала в соот­ветствии с действующей программой.

 

ГЛАВНАЯ МЕТОДИЧЕСКАЯ ПОСЫЛКА

 

Общеизвестно, что специализация во всех вузах начинается практически уже после того, как основной курс иностранного языка пройден. Попытки позна­комить студентов со специальностью и соответствующей терминологией в процессе изучения иностранного языка едва ли можно признать оправдан­ными хотя бы потому, что преподаватель иностранного языка не является специалистом в данной области.



На наш взгляд, более существенной задачей курса иностранного языка при таком положении дел является расширение общенаучного мировоззренче­ского кругозора будущего специалиста. Поэтому нам представлялось наибо­лее правильным сделать в учебнике упор на повышение уровня общеобразо­вательной подготовки студентов, на усиление образовательной направлен­ности преподавания иностранного языка.

Именно этот подход явился главным при выборе тематики и подборе мате­риала для данного учебника.

В его основу положена система занятий, которая характеризуется, следую­щими главными чертами: 1) рациональный объём и сочетание тренировоч­ных и речевых упражнений; 2) рациональное сочетание аудиторных, лабора­торных и домашних форм работы; 3) тематический концентризм; 4) ком­плексный характер учебного процесса; 5) речевая направленность.

 

СТРУКТУРА УЧЕБНИКА

Учебник содержит три раздела. Первый раздел охватывает вводно-корректавный курс (сокращенно ВКК), состоящий из 8-ми уроков (Lektionen). Вто­рой раздел — основной курс, включающий в себя три тематических цикла, каждый из которых посвящён одной широкой теме и состоит из трёх уроков.

Урок (1-8) ВКК строится следующим образом. В начале каждого урока даётся его содержание, указывается материал, подлежащий проработке. В этих уроках большой объём занимают упражнения по проработке граммати­ки. Они составлены на простом лексическом материале и преследуют задачу целенаправленного повторения усвоенных в школе грамматических конст­рукций.



Структура и тематика основного курса. Основной курс представлен тремя тематическими циклами (9-ю уроками):

I цикл — страноведческий; он посвящён Германии, её столице Берлину, дос­топримечательностям города, включает в себя также тему «Семья».

II цикл — история развития книги, роль книги и чтения в жизни людей, ис­тория возникновения библиотек, их значение в наше время, развитие средств массовой информации и их роль в жизни современного общества.

III цикл — в нём отражены вопросы учёбы и отдыха молодёжи, проблемы современных информационных систем; в этом цикле авторы попытались также заглянуть в будущее столетие.

Структура урока основного курса. В начале каждого урока даётся его содержание — указываются названия всех текстов и грамматический мате­риал, подлежащий проработке. Далее следуют 8 заданий:

Aufgabe l — обучающимся рекомендуется самостоятельно, используя сло­вари и справочники, усвоить значение и грамматические формы лексических единиц из текста А, заданных списком.

Aufgabe 2 — здесь семантизируется часть лексических единиц, указанных в Aufgabe l. Обучающимся предлагается выполнить упражнения с целью уточнения значений ряда лексических единиц в моделях сочетаемости и их первичной тренировки.

Aufgabe 3 — обучающимся предлагается прочитать текст А. Текст снабжён, пояснениями (Texterläuterungen). За текстом А под рубрикой «Übungen zur Aneignung der neuen Vokabeln» следуют упражнения, в которых прорабатываются новые лексические единицы и ведётся работа над текстом.

Aufgabe 4 — указывается грамматический материал, который следует про­работать самостоятельно. Тут же даются вопросы для самоконтроля, по ко­торым обучающийся может установить объём грамматического материала, подлежащего проработке. Далее под рубрикой «Übungen zur Aneignung des grammatischen Stoffes» следуют упражнения в употреблении проработанного грамматического материала.

Aufgabe 5 — обучающимся предлагается прочитать текст В, в котором при­сутствуют прорабатываемые в данном уроке грамматические конструкции. К тексту В примыкают упражнения, направленные на употребление в речи лексического и грамматического материала данного урока, а также упражне­ния для работы над текстом В.

Aufgabe 6 — направлено непосредственно на обучение чтению. Обучаю­щимся предлагается текст С, предназначенный для чтения, условно назы­ваемого «поисковым», т. е. чтения с пониманием отдельных наиболее важ­ных по содержанию отрывков текста. За текстом С следуют упражнения, способствующие раскрытию содержания отдельных, мест текста и развитию навыков аудирования и говорения.

Aufgabe 7 — также направлено на обучение чтению, в частности на обуче­ние полному пониманию текста при чтении. Этой цели служит текст D и примыкающие к нему специальные упражнения. Ряд упражнений направлен на развитие навыков говорения.

Aufgabe 8 — содержит текст Е, предназначенный для прослушивания в лингафонном классе и развития у учащихся навыков аудирования.

 

Система упражнений. Принятая в учебнике система упражнений базирует­ся на их делении на тренировочные (в них предлагается материал для речи) и речевые (материал для речи не даётся, предлагается только тема). Все уп­ражнения учебника (тренировочные и речевые) направлены на практическое овладение немецким языком. В этой связи хотелось бы обратить внимание на инструкции к упражнениям, имеющим коммуникативный характер, отли­чающий их от традиционных. Инструкции к большинству упражнений учеб­ника содержат стимулы, побуждающие обучающихся высказываться в си­туациях, приближенных к условиям реального общения. Такой характер инструкций даёт преподавателю возможность не ограничиваться только тем материалом, который имеется в каждом упражнении. Постановкой допол­нительных коммуникативных задач преподаватель должен расширять рамки каждого упражнения, добиваясь на занятиях максимального участия обучающихся в речевом общении.

В речевых упражнениях внимание обучающихся концентрируется исключи­тельно на содержании высказывания. Значительная часть речевых упражне­ний учебника нацелена на диалогическую речь. Особого внимания заслужи­вают те речевые упражнения, выполнение которых связано с привлечением дополнительного материала (выступления по крупным темам, доклады, со­чинения и т. д.). На их основе должно быть организовано речевое повторе­ние материала, пройденного в каждом уроке данного цикла и в предыдущих циклах. Выполняя эти упражнения, обучающийся получает возможность употребить в новых комбинациях пройденный ранее материал. Эти упраж­нения потребуют от преподавателя способности создавать как можно боль­ше подобных комбинаций, что будет способствовать формированию проч­ных навыков и умений у обучающихся.

В учебнике соблюдён один из основных принципов используемой системы упражнений, в соответствии с которым за каждым из них закреплено твердо установленное место его выполнения (в аудитории, дома, в лингафонном классе). Упражнения основного курса, выполнение которых предполагается в лингафонном классе, отмечены знаком *. Остальные упражнения прихо­дятся на долю аудиторных и домашних. Все речевые упражнения выполня­ются в аудитории.

 

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ С УЧЕБНИКОМ

 

В работе над вводно-коррективным курсом преподаватель должен иметь в виду следующее:

ВКК имеет своей целью снять трудности в употреблении определённого лексического и грамматического материала, пройденного до обучения в институте. Проработка лексико-грамматического материала завершается в каждом уроке речевыми упражнениями. Так называемый «речевой» выход является мерилом успешности усвоения лексико-грамматического материа­ла. Здесь на небольшом и несложном материале должны закладываться прочные навыки его употребления в речи.

Обучающиеся уже в ВКК встречаются с непривычными для себя инструк­циями к упражнениям. Здесь эти инструкции преднамеренно сформулирова­ны по-русски, чтобы приучить обучающихся к своеобразию коммуникатив­ных упражнений такого рода. С помощью упражнений ВКК необходимо заложить основу для проработки в дальнейшем техники чтения, являющей­ся, как известно, «узким местом» при изучении иностранного языка.

Грамматический материал ВКК прорабатывается обучающимися самостоя­тельно. Теория грамматического материала не объясняется, она представле­на только схемами и образцами.

Для ВКК в такой же степени, как и для основного курса, действует принцип деления упражнений по месту выполнения — на аудиторные, лабораторные и домашние.

Работу над основным курсом авторы рекомендуют строить с учётом сле­дующих положений.

Работа над лексическим материалом предшествует проработке грамматиче­ского материала. Ознакомление с лексическим и грамматическим материа­лом каждого урока проводится самостоятельно. При работе над лексическим материалом студентам надо рекомендовать руководствоваться разработками по семантизации лексических единиц, помещёнными в Aufgabe 2 каждого урока. Отметим, что авторы преднамеренно применили разнообразные ме­тоды семантизации лексического материала. Все они с успехом могут быть использованы при работе над лексическими единицами, которые указаны в Aufgabe l, но не вошли в разработки (Aufgabe 2).

Грамматический материал, включённый в учебник, был тщательно отобран и разделён на небольшие порции. Его успешная проработка зависит от того, насколько преподавателю удастся обеспечить частую повторяемость грамматических конструкций в тренировочных и особенно в речевых упражне­ниях. Поскольку учебник не содержит теории грамматического материала, при его проработке и подготовке к ответам на вопросы для самоконтроля рекомендуется использовать имеющиеся пособия и справочники по грамма­тике.

Желательно, чтобы при работе над лексическим и грамматическим материа­лом выполнялись все упражнения, помещённые под рубриками «Übungen zur Aneignung der neuen Vokabeln» и «Übungen zur Aneignung des grammatischen Stoffes».

Преподаватель должен творчески подходить к работе с упражнениями, ко­торым предпосланы образцы, не допускать их механического выполнения и формального проговаривания, расширять там, где это возможно, рамки этих упражнений, подключаться в качестве «третьего собеседника» к беседе уча­стников диалога. Практически всё занятие должно превращаться в беседу преподавателя с обучающимися на основе упражнений учебника. Надо избе­гать ставшего повсеместно общепринятым так называемого «поочерёдного» выполнения обучающимися заданий упражнения. Прежде всего за этим надо следить при выполнении вопросо-ответных упражнений.

Лабораторные упражнения могут быть записаны на плёнку по четырёхсту­пенчатой схеме: 1) задание; 2) пауза для ответа; 3) «ключ»; 4) пауза для ис­правления ответа, если он не совпадает с «ключом». При отсутствии лингафонного класса обучающиеся выполняют данные упражнения самостоятель­но вне аудитории, проверяя их выполнение по «ключу». Преподавателю рекомендуется самому составить «ключи». Для этого требуется лишь незна­чительная трансформация материала упражнений.

При выполнении всех содержащихся в учебнике тренировочных упражне­ний действует одно основное правило. В аудитории при контроле со сторо­ны преподавателя выполняются лишь такие тренировочные упражнения, которые по своему содержанию и структуре не могут быть выполнены в лаборатории или дома, так как их нельзя снабдить «ключами». Все осталь­ные должны выполняться в лингафонном классе или дома.

Все речевые упражнения выполняются тольков аудитории, так как они нуждаются в контроле со стороны преподавателя.

Особое значение придаётся в учебнике работе над текстами. Для учебника разработана целая система текстов. Все они имеют познавательный харак­тер, обладают высокой степенью информативности и которые прежде всего в содержательном плане способствуют реализации поставленных целей. Каждый текст (А, В, С, D, E) имеет своё назначение, в соответствии с кото­рым надо строить работу над ним.

 

Текст А — основной текст урока — содержит новый лексический материал и даёт хорошую основу для развития навыков говорения и аудирования.

Рекомендуется записать текст А на плёнку в медленном темпе и использо­вать его для проработки фонетически правильного чтения. При работе над текстом А рекомендуется обратить особое внимание на выполнение группы упражнений, начинающихся с упражнения «Wenden Sie sich erneut dem Text A zu und antworten Sie auf die Fragen».

Текст В, в котором представлены грамматические явления данного урока, может быть рекомендован обучающимся для самостоятельного чтения дома. Упражнения к этому тексту рекомендуется выполнять в аудитории под ру­ководством преподавателя. Необходимо следить за тем, чтобы прорабаты­ваемые грамматические структуры постоянно находились в поле зрения обучающихся. Используя тексты А и В, следует прививать студентам навы­ки работы со словарём.

Особое внимание следует обратить на работу с текстами С и D, которые преследуют цель выработки у обучающихся навыков понимания иноязычно­го текста, навыков аудирования. При этом имеется в виду как обучение по­ниманию отдельных, наиболее важных по содержанию отрывков текста (текст С), так и обучение полному пониманию текста (текст D).

Работу над этими текстами рекомендуется начинать с однократного зачитывания их вслух (или однократного прочтения «про себя» при определённо заданном времени) и использовать в последующем специальные упражне­ния, примыкающие к этим текстам.

При работе над текстом E предполагается, что обучающиеся прослушают его в лингафонном классе и уяснят в общих чертах его содержание. На осно­ве этого текста преподаватель в аудитории по своему усмотрению предло­жит обучающимся задания, направленные на более детальное его понима­ние, и ряд других заданий речевого характера.

Авторы

 

ВВОДНО-КОРРЕКТИВНЫЙ КУРС

 

Урок 1

 

Грамматика: 1. Личные местоимения в номинативе. Спряжение глагола sein в презенсе. 2. Вопросительное предложение без вопросительного слова. 3. Неопре­деленный артикль. 4. Прилагательные в номинативе после неопределенного ар­тикля. 5. Опущение неопределенного артикля во множественном числе.

 

Ознакомьтесь с грамматическим материалом урока и сделайте сле­дующие упражнения.

 

l. ich bin jung du bist jung wir sind jung ihr seid jung
er sie es   ist jung sie Sie   sind jung
         

 

 

2. - Bist du zufrieden? - Ist er Student? - Ist der Film interessant?

 

l. Выразите мысль иначе:

Образец: Der Film ist nicht lang. - Er ist kurz.

1. Die Geschichte ist nicht lang. 2. Das Lied ist nicht lang. 3. Das Ge­spräch ist nicht lang. 4. Die Sitzung ist nicht lang. 5. Der Roman ist nicht lang. 6. Die Vorlesung ist nicht lang.

 

2. Ответьте на вопросы собеседника:

Образец: Ist der Stuhl bequem? — Ja, er ist bequem.

l. Ist das Sofa weich? 2. Ist der Hut modern? 3. Ist der Anzug elegant? 4. Sind die Bücher interessant? 5. Sind die Lehrbuűcher neu? 6. Ist der Ku­gelschreiber gut?

 

3. Подтвердите, что упоминаемые лица действительно обладают на­званными достоинствами.

Образец: Bist du arbeitsam? — Ja, ich bin arbeitsam.

l. Seid ihr fleißig? 2. Bist du energisch? 3. Sind die Kinder fröhlich? 4. Seid ihr sportlich? 5. Sind die Studenten begabt? 6. Ist er freundlich?

 

4. Узнайте у собеседника род занятий/профессию его или других лиц.

Образец: Ich bin Student. Und du? Bist du auch Student? — Ja. Ich bin Student.

l. Ich bin Arbeiter. Und Sie? 2. Ich bin Ingenieur. Und ihr? 3. Ich bin Che­miker. Und er? 4. Ich bin Agronom. Und sie? (они) 5. Ich bin Astronom. Und Sie? 6. Ich bin Lehrerin. Und sie? (она) 7. Ich bin Biologe. Und ihr? 8. Ich bin Historiker. Und sie?

 

5. Выразите сомнение в том, что утверждает собеседник.

Образец: Die Schwester ist noch jung. — Ist sie wirklich noch jung?

l. Die Mutter ist sehr aufgeregt. 2. Wir sind froh. 3. Der Professor ist zu­frieden. 4. Meine Eltern sind zu Hause. 5. Das Kind ist fleißig. 6. Die Stu­denten sind müde.

 

6. Задайте собеседнику вопрос, выражающий удивление.

Образец: Ich bin sehr beschäftigt.— Bist du denn wirklich so beschäftigt?

l. Er ist sehr krank. 2. Wir sind sehr müde. 3. Sie ist schon sehr alt. 4. Sie sind sehr unzufrieden. 5. Er ist sehr fleißig. 6. Ich bin sehr froh. 7. Du bist sehr traurig.

 

7. Выразите предположение.

Образец: Sie gehen so langsam. (müde) — Sind sie denn so müde?

l. Er hat absolut keine Zeit. (beschäftigt) 2. Du siehst so schlecht aus. (krank) 3. Sie kann nicht Sport treiben (schwach) 4. Sie öffnen die Tür nicht. (zu Hause) 5. Ihr sprecht so laut. (aufgeregt) 6. Du antwortest mir nicht (unzufrieden) 7. Sie unterstützen dich. (einverstanden) 8. Ihr arbeitet nicht mehr. (fertig)

 

8. Переведите на немецкий язык.

1. Я очень взволнован. - Разве ты действительно так взволнован?

2. Она очень довольна. - Разве она действительно так довольна?

3. Они очень устали. - Разве они действительно так устали?

 

3.   Was ist das? - Das ist ein Tisch. - Das ist ein Buch. - Das ist eine Tasche.

 

4. Was für ein Tisch ist das? Was für ein Buch ist das? Was für eine Tasche ist das? - Das ist ein großer Tisch. - Das ist ein gutes Buch. - Das ist eine neue Tasche.

 

9. Дополните высказывания собеседника.

Образец: Das ist ein Haus. (alt) — Das ist ein altes Haus.

l. Das ist ein Theater. (bekannt) 2. Das ist ein Platz. (groß) 3. Das ist eine Stadt. (schön) 4. Das ist ein Denkmal. (neu) 5. Das ist eine Brücke. (lang) 6. Das ist ein Park. (groß)

 

10. Побеседуйте друг с другом.

Образец: Was ist das? (Kleid) — Das ist ein Kleid. Was für ein Kleid ist das? (schön) — Das ist ein schönes Kleid.

I. Was ist das? (Hemd) Was für ein Hemd ist das? (neu) 2. Was ist das? (Mantel) Was für ein Mantel ist das? (modern) 3. Was ist das? (Jacke) Was für eine Jacke ist das? (leicht) 4. Was ist das? (Hut) Was für ein Hut ist das? (modisch)

 

11. Ваш собеседник сомневается в чем-то. Рассейте его сомнения.

Образец: Ist denn der Film wirklich interessant? — Ja, das ist ein sehr interessanter Film.

l. Ist denn die Frage wirklich so interessant? 2. Ist denn das Mädchen wirklich so schön? 3. Ist denn der Schriftsteller wirklich so bekannt? 4. Ist denn die Stadt wirklich so jung? 5. Ist denn der Student wirklich so flei­ßig?

 

12. Побеседуйте с приятелем. Пусть один из вас выразит сомнение, а другой это сомнение рассеет.

Образец: Der Artikel ist interessant.

— Ist denn der Artikel wirklich so interessant?

— Ja, das ist ein interessanter Artikel.

l. Das Diktat ist schwer. 2. Die Nacht ist kalt. 3. Der Empfang ist freund­lich. 4. Das Gespräch ist angenehm. 5. Der Tag ist sonnig. 6. Das Ge­schenk ist herrlich.

 

5.   Was ist das? - Das sind Tische. - Das sind Bücher. - Das sind Taschen.
Was für Tische sind das? Was für Bücher sind das? Was für Taschen sind das? - Das sind große Tische. - Das sind alte Bücher. - Das sind neue Taschen.

 

13. Собеседник сомневается в качестве некоторых предметов, но вы с ним не согласны. Возразите ему.

Образец: Sind das gute Bücher? — Ja, das sind gute Bücher.

l. Sind das gute Zeitschriften? 2. Sind das gute Zeitungen? 3. Sind das interessante Artikel? 4. Sind das neue Lehrbücher? 5. Sind das bekannte Novellen?

 

14. Сообщите собеседнику интересующие его сведения.

Образец: Was für Hefte liegen da? (alt) — Das sind alte Hefte.

l. Was für Häuser stehen dort? (neu) 2. Was für Filme laufen in dem Ki­no? (neu, alt) 3. Was für Fenster sind in diesem Zimmer? (hoch, breit) 4. Was für Prüfungen legen Sie im Frühling ab? (schwer) 5. Was für Bü­cher lesen Sie? (interessant, deutsch) 6. Was für Übungen schreibt ihr da? (schwierig, wichtig)

 

15. Переведите на немецкий язык.

1. Это новое пальто. 2. Это очень хорошая рубашка. 3. Это очень мод­ное платье. 4. Это красивые перчатки. 5. Это удобные куртки.

 

16. Поправьте собеседника: уточните количество лиц и предметов.

Образец: Das ist ein Baum. — Das sind Bäume.

l. Da steht ein Haus. 2. Dort liegt ein Kugelschreiber, ein Buch, ein Blei­stift, ein Heft. 3. Hier wartet ein Student. 4. Da kommt eine Frau. 5. Im Ki­no läuft ein Film. 6. Im Garten spielt ein Kind. 7. Im Zimmer steht ein Schrank.

 

Урок 2

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.