|
В осетинском лексическом фонде 7 глава
Осет. dzabug / dzæbokæ “молоток” восходит к карачаево– балкарскомуčabukдет. “бить, ударять (в ладоши)” от čab–“бить, ударять” + уменьшительный аффикс –uk.
280. чабыўул / цабыўул– осет. цапўал
Čap– / cap–в кбал.1. «бежать»; 2. «быстро двигаться в одном направлении» (об автомобиле, поезде и т. п.); 3. «быстро проходить, быстро протекать» (о времени); 4. «нападать, совершать набег (грабеж)»; 5. «нападать» (о медведе, собаке и т. п.); 6.«на– брасываться с жадностью на что– либо» (съестное, привлекательное и т. п.); 7. «кидаться, бросаться на кого-л., лезть в драку»; 8. «хвататься, прибегнуть» (см. Тс. Кбал. яз. III, 875 – 876). Отсюда čabywul/ cabywul1. «набег, нападение»; 2. «нападение» (хищных животных, насекомых и т. п.); 3. «наступление, нападение (войск)»; 4. «атака» (см. Тс. кбал. яз., 850 – 851) – осет. capwal«бег лошади» (Абаев II, 288). «Ср. тюрк., – пишет В. И. Абаев, – čapa“рысь”, “галоп”, “бег”, “езда”, čapal“быть пущену вскачь” (Радлов III 1920)» (Абаев II, 288).
281. чагъыр – осет. дзагъыр
Čaγyrкарач. II. «пятнистый; пестрый» (Кбал.– рус. словарь, 720); čaγyrköz«пестроглазый, с крапинками (пестринкой) в глазах (о животных)» (там же) – осет. dzağyr«широко раскрытые устремленные на что– либо глаза» (Абаев II, 389). «Сближается с группой слов сходного звукого типа со значением “отметина”, “выделяющийся признак” (у человека и животных), – пишет В. И. Абаев. – Ср. предыдущее слово dzağul / dzağolæ, džanγolæ: cæstytæ dzağul kænyn(“косо смотреть” – С. Б.). Подробнее см. под словом zyγar“имеющий белое пятно на лбу”. К др. инд. jāgara-“бодрствование”, ав. Jaγāuru“бодрствующий” слово никакого отношения не имеет, вопреки Вс. Миллеру (Оэ III 152; Gr. 29). Зато несомненна связь с балк., карач. čağәr“бельмо в глазу”, чув. čaggәr“косоглазый”» (Абаев II, 389).
Ср. др.– тюрк. čaqyr«пепельно-серый» (о глазах) (ДТС, 140); čaqrat-«закатывать глаза» (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чагъыр,сбалк. цагъыр “бельмо в глазу” от чакъ-“воспаляться”, “появляться” (о болячках) + -ыр –аффикс отглагольного имяобразования. Сюда примыкает осет. дзагъыр(АИЭС, I, 388) “широко раскрытые устремленные на что-либо глаза”» (Хабичев III, 49).
282. чай / цай– осет. ц’aй
Čaj / cajв др. кбал.«река» (см. выше, словарные статьи «Kam / Kan», «Xurzuk», а также Байчоров IV, 108 – 110) – осет. c′aj«колодец» (Абаев II, 329). «Слово, – пишет В. И.
Абаев, – идет из персидского через грузинское посредство. Ср. перс. čāh,груз. č′a,сван. č′a“колодец”. Персидское čāhвосходит к иран. čāva- (čata-),которое сохранилось в осетинском как старое иранское наследие, но со значением “озеро”: cad.Таким образом c′ajи cadпредставляют исторически одно и то же слово, хотя это сейчас уже не осознается. Ср. в этом отношении слова axoyrи xonyn, zianи zyn.Cр. cad.ОЯФ I 51 прим., 519» (Абаев II, 329).
Однако, ср. кбал. džaj- / zaj-«3. разливать», алт. d′ajyq«наводнение, потоп», тув. čajyq«ливень» (ЭСТЯ на “Җ”, “Ж”, “Й”, 77), хак. čajyn«разлив»; тур., аз. čaj«горная река, протекающая в узких долинах, в ущельях», туркм. čaj«ущелье», «овраг», аз. čajgolu«приток», «рукав реки», čajagzy«ущелье реки», тур. čajyr«пойма», «луг», «хорошее пастбище», болгар. čajir«луговое угодье» (Мурзаевы, 247).
283. чакъ1 / цакъ1– осет. цакъкъ
Čaq1 / caq1в кбал.1. «время, пора, период»; 2. «период, эпоха» (в жизни человечества, государства, общества и т. п.); 3. «время (года)» (см. Тс. кбал. яз. III, 862) – осет. caqq«возраст» (Абаев II, 289). «Из тюрк. čaq“возраст”», – пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чакъ, цакъ “время”, “пора”.
Отсюда осет. цахъхъ(АИЭС, I, 289) “возраст”» (Хабичев III, 97).
284. чакъынджик / чакъынжик / цакъынзих
– осет. дзэгъындзэг / дзэгиндзэг
Čaqyndžik / čaqynžik / caqynzixв кбал. «сорока» (см. Кбал.-рус. словарь, 723; Тс. кбал. яз. III, 864) – осет. dzæğyndzæg / dzæğindzæg«сорока». «Ср. карач. čaqәndžik,балк. čәqәndžik“сорока”, – пишет В. И. Абаев. – Слово имеет звукоподражательный характер (dzag- dzag);ср. перс. zağ(ī)“ворона”, “сорока”, žağ-zag“треск”, согд. zāγ- (z’γ)название какой-то птицы и др. Те же элементы с перестановкой согласных (čak-čak / kač-kač)имеем в груз. kač’kac’i“сорока”.ОЯФ I 50»(Абаев II, 392).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чакъынджик,сбалк. цыкъынзик“сорока”, “галка” от чакъын-(КБИС, 157) “издавать галочий (сорочий) звук” + аффикс с уменьшительным значением -джик.Ср. тур., чаг. сакъсагъан (РС, IV, 257), чаг. сакъизгъан (РС, IV, 251), тат., каз. саускъан(РС, IV, 239), уйг., шор., леб., кюэр. сагъыскъан(РС, IV, 269), алт., тел. санъыскъан(РС, IV, 287) “сорока”, чув. чакак(ЧРС, 521) “сорока”, монг. шаазгай(МРС, 637) “сорока”. К карачаево-балкарскому названию восходят аб. къIанджьа(АбРС,249) “ворон”, “ворона”, абх. ашшагъынч, ашшагъыч(РАС, 522) “синица”, ад. къандж(ТСАЯ, 273), каб.-ч. къанджэ(ЭСАЯ, А – Н, 220) “сорока”, осет. дзäгъындзäг, дзäгъиндзäг(АИЭС, I, 392) “сорока”» (Хабичев III, 40 – 41).
285. чам / цам– осет. цам
Čam / camв кбал. «шутка», «юмор» (см. Кбал.-рус. словарь, 725) – осет. cam«стыд» (Абаев II, 288). «Проис-хождение не ясно», – пишет В. И Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чам,сбалк. цам“шутка”, чамлан-“ругать”. Отсюда осет. цам(ОРС, 507) “стыд”, “виновник”. Ср. еще туб., леб. чам(РС, III, 1987) “упрек” (Хабичев III, 97).
286. чап- / цап-– осет. сапп
Čap-в кбал. 1) «бежать»; 2) «нападать» (на кого-либо, на что-либо); «совершать набег (грабеж)»; 3) «кидаться , бросаться» (на кого-либо); «лезть в драку»; 4) перен. «перебить, прервать»(кого- либо, что-либо); 5) «хвататься, прибегнуть»; 6)«хлынуть, устремляться» (см. Кбал.-рус. словарь, 718 –719) – осет. sæpp«рысь» (аллюр) (Абаев IV, 72). «Сближается с тюркскими фактами: балк. cap, čap“бежать рысью” (Материалы 190), уйгур., алт., джагат. čap“скоро ехать”, “скакать” (Радлов III 1917). Вероятно, звукоизобразительной природы», – пишет В. И. Абаев (Абаев IV, 72).
287. чап / цап ~ чаппа / цаппа– осет. цапп / ц’aппэ
Čap / cap ~ čappa / cappaв кбал. – одни из многочисленных неполных повторов имен прилагательных, образующих интенсивную форму этой части речи, например: čal «седой» – čap-čal / čappa-čal«седой-преседой», «очень седой»; ср. также: qara«черный» – qap-qara / qappa-qara«черный-пречерный»; sary«желтый» – sap-sary / sappa- sary«желтый-прежелтый», kök «синий» – köm-kök«синий-пресиний», qyzyl«красный» – qyp-qyzyl / qyppa- qyzyl«красный-прекрасный» – осет. c′app / c′appæ«снаряженность», «готовность», «исправность». «Вероятно, из тюрк. jap- «делать», «исполнять», «строить», «кончить работу» (Радлов III 260)», – пишет В. И. Абаев (Абаев II, 330).
288. чардакъ / цардах– осет. цардакъ
Čardaq / cardaxв кбал. «чердак» (cм. Тс. кбал. яз. III, 878) – осет. cardaq“навес”, в частности, возле святилища, где располагались пирующие; “чердак” (Абаев II, 290). «Из тюрк. čardaq“навес” < перс. čar taq.На значение осетинского слова повлияло, возможно, русск. чердак», –пишет В.И.Абаев (там же, 290).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чардакъ “чердак”от чыр “верх”, “потолок”; “крыша” + аффикс предназначения
-дакъ.Отсюда осет. цардахъ(АИЭС, I, 289) “чердак”. Ср. кар. т., крм., тур., тел. чардакъ(РС, I, 1869) “верхний покой”;“балкон”, “чердак”» Хабичев III, 83).
289. чат / цат– осет. ц’aсс / ц’aссэ
Čat / catв кбал. 1. «лощина, ложбина»; 2. анат. «промежность» (см. Кбал.-рус. Словарь, 728) – осет. c′ass / c′assæ«щель», «скважина», «ущелье», в дигорском вообще «дыра» (Абаев II, 330). «Ср. вейнах. c′až, č′ož“ущелье”, а также тюрк. (уйгур.) čat“щель”, “ущелье”», – пишет В. И. Абаев (там же).
290. четен / цетен– осет. цетене
Četen / cetenв кбал. 1. «плетенка; плетеное изделие / плетеный»; 2. «корзина, сумка; короб, плетеный ящик; сапетка»; 4. «(плетеный) кузов» (см. Кбал.-рус. словарь, 732) – осет. д. cetenæ«корзина (для рукоделия и пр.)» (Абаев II, 311). «Из тюрк. četan (ног. šeten)“плетень”, “плетенка”, карач. četen “корзина”», –пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «четен,сбалк. цетен “корзина”; “плетень”, “частокол”. Отсюда осет. д. цетенä(АИЭС, I, 311) “корзина”, сван. чвед, чвäд(КЭСКЯ, 107) “стена”. Ср. алт., тел. чеден(РС, III, 1985) “плетень”, “частокол”» (Хабичев III, 84).
291. чёгюч / цёгюц– осет. дзэккор
Čögüč / cögücв кбал. «молоток, молот» (см. Кбал.-рус. словарь, 733) – осет. dzækkorи. «деревянный молот, колотушка» (Абаев II, 392). «Из монг. tsokur“молот”, “колотушка” от čoki“ударять” (Ramstedt 429)», – пишет В. И. Абаев (Абаев II, 392).
Однако ср. др.– тюрк. čekük«молот, молоток» (МК 40912) (ДТС, 143); возможно, осет. dzækkorи монг. tsokur –ротацирующие варианты карачаево-балкарских čögüč / cögüc«молоток, молот».
292. чойун / цойун– осет. цўан / циўан
Čojun / cojunв кбал. 1. «чугун / чугунный»; 2. «чугун, котел» (Кбал.-рус. словарь, 737) – осет. cwan / ciwan«чугун»; в иронском только в сложении cwajnag(из cwan-ag)«чугунный котел» (Абаев II, 319). «Тюркское слово, широко распространенное в кавказских языках, – пишет В. И. Абаев, – тюрк. čojun, čuhun, čüjün,перс. čudan,мегр. čuvani, čivani,чан. čuveni, čoğeni,груз. (диал.) čoina(Беридзе), сван. čweni“котел”, авар.čojen,вейнах. čuon, čon, čuina,каб. šuan,убых. čuwan,абх. čwan,абаз. čuan.Русск. чугунотносится сюда же. В дигорском диалекте сохранилась форма, более близкая к русской: cigon“чугунный котелок”. Значения “чугун” и “котел” повсюду переплетаются» (Абаев II,319).
По М. А. Хабичеву, кбал. чойун,сбалк. цойун, цуан “чугун”, “котел” от чой(РС, III, 2003) “чугун”, “железная руда” + имяобразующий аффикс -ун.Ср. тел. чойгъон“чугунок”, алт. “чайник”, кар. к. чойун“чугун”. Аб. чгвын(АбРС, 427) “чугун”, “чугун” (металл), чуан“котел”, абх. ачуан(РАС, 295), ад. шьыуан(ЭСАЯ, П– 1, 144), каб.-ч. шыуан(РКЧС, 303) “котел”, шыгун“чугун” (металл), мегр. чувани, чивани,сван. чуени “котел”, осет. цуан, циуан(АИЭС, I, 318) “чугун”, осет. цуайаг(ОРС, 515) “котел”» (Хабичев III, 84).
293. чомарт / цомарт– осет. дзумард
Čomart / comartв кбал. «щедрый» (Кбал.-рус. словарь, 736) – осет. dzumardд. «щедрый» (Абаев II, 400). «Из тюрк. jömard, – пишет В. И. Абаев. – Последнее из перс. javanmard“щедрый”, “великодушный” (там же).
294. чубур2 / цубур2 – осет. цыбыр / цубур
Čubur2 / cubur2в кбал. «короткий», «куцый» (см. Кбал.-рус. словарь, 737) – осет. cybyr / cubur «короткий» (Абаев II, 320). «Ср. русск. (диал.) чупырка“коротыш”, “малорослый”, чубурок“деревяшка”, балк. čubur“куцый”. Относится, – пишет В. И. Абаев, – к группе слов типа cbr / kbr / tbr,обозначающих “круглое”, “выступающее” > “обрубленное” и т. п. и разобранных под словом tymbyl“круглый”. Наиболее близким по звучанию к cybyrявляется слово dzybyr, dzyvyr“соха” (по расщеплению значения: “острый» < > “тупой”, “куцый”, “короткий”)» (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чубур“короткий”, “куцый”, “маленький” от чуб-,который в современном карачаево– балкарском языке звучит джум-“съёживаться”, “сжиматься”; “жмурить”; “сжимая округлять”. Неотделимо осет. цыбыр(ОРС, 515) “короткий”» (Хабичев III, 104).
295. чурукъ / цурукъ– осет. цырыкъ / цулукъ
Čuruq / curuqв кбал. «обувь на каблуке» (см. Тс. кбал. яз. III, 931) – осет. cyryq / culuq1. «сапог»; 2. «кожаный сосуд» (Абаев II, 327). «Из тюрк. čaruğ, čaruq, čarəq “род кожаной обуви”, “сапог”, сюда же перс. čārūq,курд. čarux“род обуви”, авар. čerek“чувяк”, балк. čuruq, čerik id., адыг. šəruq,каб. šərəqu“сапог” и др. Засвидетельствовано и в южнорусских говорах: крым. чарык“мягкий сапог”, донск., терск. чирики“обувь”. Дигорское culuq“кожаное ведерко”, “кожаный сосуд”, хотя и совпало по звучанию с culuq“сапог”, имеет свои особые соответствия: тюрк. suluq“дорожный мешок для провизии” (Радлов IV 776 – 3 КВ II 241), адыг. suluq“кожаный сосуд наподобие ведра, в сложенном виде носился под седлом”, чеч. čilik“ведро”, русск. (диал.) челек, чилек, чиляк“ведерко”, “черпак”. Вс. Миллер. ОЭ II 116; Gr. 9» (Абаев II, 327). Ср., однако, дигорское culuq«кожаное ведерко», «кожаный сосуд» с кбал. suwluq / sulux«фляжка».
По М. А. Хабичеву, кбал. «чурукъ,сбалк. цулукъ –фонетический вариант чарыкъ,дифференцированный в смысловом отношении. И, пожалуй, менее убедительным будет объяснение из тюрк. чюр-, джюр-“ходить” + аффикс -укъ,т. е. “то, что создано для ходьбы”. Аб. чрыкъв(АбРС, 428) “сапог”,“сапоги”, ад. щырыкъу(ТСАЯ, 670), каб.-ч.шырыкъу(КРС, 435), осет. цырыхъ, цулухъ(АИЭС, I, 326) “сапог”» (Хабичев III, 84 – 85).
296. чучхур / цуцхур– осет. цыцхыр / цыхцырэг / цухцур
Čučxur / cucxurв кбал. «водопад» – осет. cycxyr, cyxcyræg / cuxcur«вода, падающая с желоба»; иногда так зовется и самый желоб (Абаев II, 327). «Перестановка из cucxur, –пишет В. И. Абаев. – В основе лежит, как мы думаем, слово čxur“вода” южнокавказского (картвельского) происхождения» (там же).
Однако в кбал. čučxur / cucxur«водопад» – в одном словарном гнезде с čučxu-/ cucxu-«ковырять, копать, рыть»; 2. перен. «подкапываться под кого-л»; čučxul-гл. страд. от čučxu-; čučxuluwимя действ. от čučxul-; čučxut-гл. понуд. от čučxu-; čučxutul-гл. страд. от čučxut-; čučxutuluwимя действ. от čučxutul-; čučxutuwимя действ. от čučxut-; čučxuwимя действ. от čučxu-; čučxuš-гл. взаимн.- совм. от čučxu-; čučxušuwимя действ. от čučxuš-(см. Тс. кбал. яз. III, 937 – 938).
По М. А. Хабичеву, кбал. чучхур,сбалк. цуцхур, цухцур “водопад”. При буквальном переводе слово означает “роющая”, “делающая яму”. От него неотделимо осет. цыхцыр, цыхцырäг(ОРС, 518) “струя”, “водопад”, “каскад”» (Хабичев III, 26).
297. чыккыр / джыккыр / цыхкыр –осет. цэхгэр
Čykkyr / džykkyr / cyxkyrв кбал. «кадка; бочка; чан» (см. Кбал.-рус. словарь, 742) – осет. cæxgær «кадушка» (Абаев II, 310).«Cр. балк. čəkkər“кадушка”. Дальнейшие связи не ясны», – пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал.чыккыр, джыкгыр,сбалк. цыккыр, зыкгыр“кадушка”. На основе карачаево-балкарского языка возможно несколько объяснений: джыккырот джык (ср. кир. джыгъач“дерево”) “дерево” + имяобразующий аффикс -кыр; джык “дерево”+ кыр- “выскабливать”, т. е. “полое дерево”; чык “вогнутый”(ср. чык “вогнутая сторона альчика”) + имяобразующий аффикс -кыр,т. е. “вогнутое”… Осет. цäхгäр(АИЭС, I, 309) “кадушка”» (Хабичев III, 85).
298. чына / жингирик / зингирик– осет. цына
Čynaкарач. / žiŋirik / ziŋirikбалк. 1. «локоть»; 2. «поворот дороги, колено, изгиб чего-л.» (Тс. кбал. яз. III, 948; I, 909) – осет. и. cyna «минеральный осадок (от реки, источника)», cynadur«осадочная порода» (Абаев II, 322). «Этимологически неясное слово, – пишет В. И. Абаев. – Созвучно с названием нескольких русских рек: Цнаназвание реки (1. приток Мокши в бассейне Оки; 2. левый приток Припяти; 3. река, впадающая в озеро Мстино на севере Московской области). Созвучие это может быть случайным» (там же).
Синоним слова čyna – Džiŋirik (> žiŋirikсм. выше) – название одного из левых притоков Теберды, притока Ку–
бани.
По В. Г. Егорову, чув. «чике “локоть как мера длины” (расстояние от локтя до конца среднего пальца); два чикесоставляют хур(см.); чаг., узб. С, алт. В, ойр. чаганак,хак. чығанах,кирг. чыканак,ног., к. калп. шыганак,желт. уйг. тикенек“локоть”» (Егоров, 325). Кбал. čyna“локоть” – cтяженный вариант перечисленных, однако к ним близок его синоним džiŋirik “локоть”, “поворот дороги”, “колено”, “изгиб чего-либо”, название притока реки Теберды (см. выше). Изложенное дает основание предположить, что осет. и. cyna “минеральный осадок (от реки, источника)”, как и кбал. čyna,восходит к нестяженному варианту džiŋirik.
299.шалбар– осет. салбар
Šalbarв кбал. «штаны, шаровары» (см. Кбал.-рус. словарь, 748) – осет. salbar«шаровары», «брюки» (Абаев IV, 26). «Персидское слово, распространившееся от Индийского океана до Балтийского моря» (Tomaschek 807), – пишет В. И. Абаев. – Ср. перс. šalvār, šarvāl,курд. šelvār, šarval,афг., бел. šalvār;на тюркской почве: анат. šalvar,каз. šalbar,ног. šalbar,кум. šalbarи др. (Дмитриев. Строй тюркских языков. М., 1962, с. 552); на Кавказе: арм. šalvar,груз. šarvali,сван. šalvär, šalbär,чеч., инг. šarbal;в европейских языках: гр. σαράβαρα, σαράβαλλα,в позднелатинском saraballa,русск. шаровары,в литературном языке также шальвары(Лермонтов), пол. Szarawary.По происхождению – древнее иранское слово (“мидийские штаны”).1 Восстанавливается древнеиранская форма – *ščara-vāra,где ščara- =гр. σχέλος“бедро” (см. skil),буквально “чем покрывают (vāra-)бёдра” (Nyberg. Ein iranisches Wort im Buche Daniel. MO XXV 178 – 204. – Knauer. Sarabara. Glotta 1954 XXXIII 100 – 228). Восетинскийвошло,однако,некакисконноеиранскоенаследие,ачерезтюркскоепосредство; ср. выше кум., ног. šalbar»(Абаев IV, 26 – 27).
По М. А. Хабичеву, кбал. «шалбар“шаровары”. Cр. каз. шалбар(РС, IV, 967) “широкие брюки”, “шаровары”, тел., алт. шалбыр“кожаные шаровары”. Аб. шарбал(АбРС, 439) “домотканное сукно”, осет. салбар(ОРС, 464) “шаровары”» (Хабичев III, 85).
300. шатыр– осет. цатыр
Šatyrв кбал. 1. «шатёр, шалаш»; 2. «палатка» (Тс. кбал. яз., 976) – осет. catyrи. «шатер» (Абаев II, 292). «Из тюрк. čatər;сюда же перс. čatr“зонт”, čadir, čadar“чадра”, “шатер”, каб. šatər,чеч. čatər,авар. čadir,дарг. čatir,лезг. čadur.Слово заключает, по-видимому, индоиранский корень čhad-“давать тень”; ср. др. инд. čhad-“давать тень”, “покрывать”, čhattra“зонт”. В осетинский воспринято из какого-либо тюркского или кавказского языка» (там же).
Ср. др. тюрк. čatïr I“шатер”, “палатка” (ДТС, 142).
По М. А. Хабичеву, кбал. «шатыр, чатыр,сбалк. цатыр“шатер”, “палатка”. Ср. каз. шатыр(РС, IV, 969) “палатка”, тур., тат., кар. т., тоб., кюэр. чатыр(РС, III, 1898) “шатер”, “палатка”, “изба”, “занавес перед кроватью”. Аб. чатыр(АбРС, 426), осет. цатыр(ОРС, 508) “шатер”» (Хабичев III. 85).
301. шийакы / шыйакы– осет. сиакъ
Šijaky / šyjakyв кбал. 1.«склеп», «гробница», «саркофаг»; 2. «клад» (см. Тс. кбал. яз. III, 950; Кбал.– рус. словарь., 756) – осет. siaq«громадный», «громадина», «великан» (Абаев IV, 101). «Ср. карач. šiaq“древний могильник” (СМК XLIII 77), – пишет В. И. Абаев. – Древние надмогильные сооружения (курганы, мавзолеи, склепы) нередко поражают воображение своими размерами. Отсюда связь значений: “могильник” – “громада” – “великан” (Абаев IV, 101).
Однако в карачаево– балкарском языке нет слова šiaq,с которым сравнивает В. И. Абаев осет. siaq“громадный”, “громадина”, “великан”, а есть šijaky / šyjaky,употребляемое, за редким исключением, как определение к слову qabyr “могила”, qabyrla “могилы”. Называются они так вовсе не потому, что “поражают воображение своими крупными размерами”, наоборот, они, в подавляющем своем большинстве, мелкие, а потому, что оставлены неким древним šijaky / šyjaky.Стало быть, рассматривавши– еся здесь слова остаются неэтимологизированными.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|