Сделай Сам Свою Работу на 5

Коммуникативные качества речи

Коммуникативные качества речи

1. Хорошая речь и её критерии

2. Типы речевой культуры

3. Коммуникативные качества речи

3.1 Правильность

3.2 Логичность

3.3 Точность

3.4 Понятность

3.5 Уместность

3.6 Чистота

3.7 Богатство

3.8 Выразительность

Хорошая речь и её критерии

При оценке многих явлений мы привыкли пользоваться критериями «хорошо» - «плохо». Оцените с их помощью следующие тексты.

1) Ничто столько не отнимает у лица его силы и выражения, как сей неопределённый и блуждающий вид, когда оратор, смотря на всех, не смотрит ни на кого, когда не может он определить точного места, куда он должен склонять удар очей, и, говоря всем, не говорит никому. Чтобы избежать сего важного и очень обыкновенного порока, надобно раз навсегда положить за правило устремлять мысль, каждое помавание лица на одного кого-нибудь из предстоящих, дабы казалось, что он именно ему и говорит. К сей предосторожности надобно присовокупить ещё другую, чтоб разделять сие направление взгляда попеременно по всем, а не смотреть в продолжение всей речи на одного: надобно, чтоб каждая мысль относилась к одному из предстоящих, но чтоб целое слово не относилось к одному и тому же, а разделено было всем по известной части. (Сперанский М.М. Правила высшего красноречия. 1792. Опубликовано в 1844г.)

2) Юная бизнесвумен и её импозантный бойфренд, известный хакер по прозвищу Брейк, тет-а-тет вели беседу в кафе фаст-фуд. Она индифферентно жевала сандвич, он апатично ел хот-дог, закусывая его чизбургером. Бармено поставил компакт-диск с известным хитом – саундтреком к бестселлеру «Титаник». Зазвучала музыка. Бизнесвумен решительно посмотрела на своего визави и объявила, что в прошлый уик-энд видела его на презентации в компании юной топ-модели. «Адюльтер! В наших отношениях стагнация! Я тебе больше не нужна!» – внезапно зарыдала красавица и по её лицу потёк мейкап. Бойфренд назвал её слова гнусной инсинуацией: «То, что ты видела, не любовное рандеву, а всего лишь бизнес, промоушн новой компьютерной программы». Брейк клялся ей в любви, обещал отвести свою подругу в шикарный супермаркет или шоп, купить шубу эксклюзивного дизайна. Кроме того, он дал слово свозить её в недельный шоп-тур по Европе и обещал быть её вечным спонсором. Консенсус был достигнут. Хэппи-энд.



3) Часто приходится слышать оборот «Кстати…». Используя его, говорящий пытается создать впечатление, что он излагает мысли, только что пришедшие ему в голову. Но в девяти случаях из десяти сказанное для этого человека очень важно, а небрежное вводное слово – не более, чем притворство. Если ваши собеседники начинают предложение словами «честно говоря», «по правде сказать», «скажу вам как на духу», вполне вероятно, что откровенности и искренности после этих слов будет немного. Подобные выражения очень часто используются в речи в качестве прикрытия.

По поводу первого текста можно сказать, что он в целом понятен, но устаревшие слова, использованные в нём, вызывают затруднение, а следовательно, нет уверенности, что мы все поняли правильно и точно. Во время создания этого текста он был образцом хорошей речи, но сегодня назвать его безупречным, т.е. хорошим, вряд ли возможно.

Второй текст любопытен, забавен, но можно ли использовать подобный способ изложения во всех коммуникативных ситуациях? Безусловно, нет, скорее, этот вариант хорош для развлечения.

Третий текст не вызывает затруднений при его восприятии, он понятен, доступен, соответствует современному варианту литературного языка, в нём отсутствуют нарушающие стилевое единство слова. Этот текст вне зависимости от того, согласны ли мы с высказанной в нём мыслью, можно назвать хорошим текстом.

Итак, хорошая это речь или плохая, нельзя решить вне учёта коммуникативной ситуации, поставленных говорящим (пишущим) коммуникативных задач, отношений между участниками коммуникации, характера и свойств адресата речи.

Хорошая речь – это целесообразная речь, успешная для адресанта и эффективная для адресата. Она всегда реализуется в нужной для данной ситуации разновидности литературного языка, в соответствующей ситуации форме речи – устной или письменной. Хорошая речь строится в соответствии с национальными традициями общения и этическими нормами. Наконец, хорошая речь – это речь творческая, т.е. не повторяющая всем знакомые штампы, а содержащая интересные образные выражения, речь, в которой использованы богатые выразительные возможности языка.

Типы речевой культуры

Как правило, хорошая речь является признаком того, что её автор принадлежит к элитарному типу речевой культуры. С другой стороны, создавать хорошие тексты способны представители именно этого типа речевой культуры. В сфере литературного языка находятся два сложившихся (элитарный и среднелитературный) и два складывающихся типа речевой культуры (литературно-разговорный и фамильярно-разговорный, обычно пересекающийся с жаргонизирующим, который находится уже за пределами сферы литературного языка). Носители элитарного типа - люди, владеющие всеми нормами литературного языка, соблюдающие этические и коммуникативные нормы, т.е. свою речь они строят с учётом функционально-стилевой дифференциации литературного языка, особенностей устной и письменной речи, речевого этикета. Элитарный тип речевой культуры воплощает общий высокий уровень культуры человека. Важной чертой представителей этого типа является отсутствие у них самоуверенности в своих знаниях и привычка постоянно их пополнять, основываться для их проверки на авторитетных текстах, словарях и справочниках.

К среднелитературному типу относится большинство образованного населения России – люди с высшим образованием и значительное число людей со средним. Среднелитературный тип – не до конца освоенный элитарный, поэтому в нём есть соблюдение норм литературного языка, но при отсутствии необходимых знаний это приводит к искажённым представлениям о правильности, злоупотреблению книжными и иностранными словами, нарушению традиционных национальных коммуникативных и этических норм. При этом часто представители среднелитературного типа речевой культуры занимают позицию лингвистических нигилистов: их не только не смущают ошибки в собственной речи и отсутствует привычка обращаться за справкой к авторитетным источникам (словарям и справочникам), но и нередко они довольно агрессивно защищают именно неправильный вариант словоупотребления, написания, произношения и достаточно свободное отношение к правилам.

Литературно-разговорный и фамильярно-разговорный типы начали складываться как самостоятельные только в 90-х годах ХХ века. Если для носителя среднелитературного типа речевой культуры, в отличие от носителей элитарного типа, характерно владение далеко не всеми функциональными разновидностями литературного языка (как правило, это разговорная речь и один из функциональных стилей, необходимый профессионально: для учёных – научный, для журналистов – публицистический и т.д.), то для носителей «разговорных» типов характерно владение только разговорной системой общения, которая и используется ими в любой обстановке, в том числе и официальной. Как следствие, речь представителей этого типа речевой культуры всегда снижена, что сближает её с просторечием, которое находится за пределами литературного языка.

Коммуникативные качества речи

Коммуникативные качества речи (качества хорошей речи) – свойства речи, обеспечивающие оптимальное общение сторон, т.е. относительное единство замысла адресанта и восприятия адресатом речевого произведения. Адресант (автор) оформляет свой замысел в речи, адресат воспринимает речь и расшифровывает замысел автора. Абсолютное совпадение зашифрованного и расшифрованного невозможно (даже при общности языка и опыта общения люди имеют разный жизненный и языковой опыт, физические и психологические различия и др.), но к нему можно стремиться. В основе выделения коммуникативных качеств речи находится соотношение речи (текста) с языком и неязыковыми явлениями. Обычно выделяют следующие коммуникативные качества речи: правильность(отражение соотношения речь – язык), логичность(речь – мышление), точность(речь – действительность, речь – мышление), понятность(речь – адресат), уместность(речь – адресат, речь – ситуация общения), чистота(речь – нравственность, речь – эстетика), богатство(речь – языковая компетенция автора), выразительность(речь – эстетика).

Правильность

Правильность речи – это соблюдение общепринятых, устойчивых, упорядоченных установок, правил или принципов использования в речи всего арсенала средств русского языка. Другими словами, правильность – это соблюдение всех норм русского литературного языка. Правильность речи уравнивает вех говорящих на данном языке и тем самым обеспечивает всеобщность и незатруднённость общения. Одновременно правильность речи является показателем престижности: владение литературной нормой свидетельствует не только о высокой культуре речи говорящего, но также о высокой общей культуре, об уважении к родной культуре в целом.

Правильность речи составляет основу, фундамент культуры речи личности, но не её жёсткие рамки. Нормативность высказывания корректируется конкретными этическими, ситуативными, эстетическими факторами, под влиянием которых правильность может уступить место неправильности (например, в художественном произведении для речевой характеристики персонажа или разговорной языковой игре).

 

Логичность

Логичность речи определяет соотношение речи и мышления, а именно соответствие общего логического строения текста замыслу автора. Логичная речь воспроизводит структуру мысли, позволяет проследить её опоры и развитие. Речь логична, если в ней правильно отражаются элементы реальной действительности и определяются понятия, объективно передаются их отношения, если она соответствует правилам операций с понятиями и законам мышления.

Для достижения логичности речи необходимо соблюдать законы логики – науки о правильном мышлении, приводящем к истинным выводам. Выделяют четыре основных логических закона, выражающих главные свойства логического мышления – его определённость, непротиворечивость, последовательность и обоснованность. Это законы тождества, непротиворечия, исключённого третьего и достаточного основания.

Закон тождества формулируется следующим образом: всякая мысль в процессе рассуждения должна быть тождественна самой себе, т.е. на протяжении всего рассуждения мысль должна иметь устойчивое, неизменное содержание, чтобы не произошла подмена понятия.

Закон непротиворечия гласит: два несовместимых друг с другом суждения не могут быть одновременно истинными; по крайней мере, одно из них необходимо ложно. Другими словами, утверждая что-либо о каком-либо предмете, нельзя, не противореча себе, отрицать то же самое о том же предмете, взятом в то же самое время и в том же самом отношении.

Закон исключённого третьего (действует только в отношении противоречащих друг другу суждений) предполагает, что два противоречащих друг другу суждения не могут быть одновременно ложными, одно из них необходимо истинно.

Закон достаточного основания утверждает: всякая мысль признаётся истинной, если она имеет достаточное основание. Достаточным основанием мыслей может быть личный опыт или другая, уже проверенная и установленная мысль.

Кроме следования логическим законам, логика речи предполагает умение пользоваться определёнными логическими операциями, такими, как определение и деление понятий, сравнение, анализ, абстрагирование, синтез, обобщение. Нарушение логики речи в структуре предложения и текста приводят к появлению логических ошибок.

Точность

Точность речи в первую очередь связана с точностью словоупотребления, т.е. соотнесения значения слов и словосочетаний со смысловой и предметной сторонами речи. В связи с этим выделяют два основных вида точности: точность понятийную (и близкую к ней терминологическую) и точность предметную (и близкую к ней фактическую). Точность понятийная выделяется на основе соотношения «речь – мышление», а точность предметная – на основе соотношения «речь – действительность». Точность – подчёркнуто коммуникативное качество речи, потому что оно призвано не просто помочь адресату понять речь, но помочь понять как можно более адекватно выраженному смыслу. Говоря словами Вергилия, «мы должны стремиться не к тому, чтобы нас всякий понимал, а к тому, чтобы нас нельзя было не понять». Речь становится точной только тогда, когда автор речи, с одной стороны, точно знает, о чём и что именно он хочет сказать, чего хочет добиться своей речью, а с другой стороны, он на основе осознанного понимания своей речевой задачи отбирает из всех возможных языковых и речевых средств те, что позволяют наиболее успешно решить эту задачу. В этой ситуации действует формула «кто ясно мыслит – ясно излагает».

В точности речи можно выделить три составляющих, характеризующих автора речи с разных сторон. Первая отражает уровень его мышления, эрудицию, знание предмета речи. Вторая позволяет судить, насколько верно в речи отражена действительность, т.е. насколько речь правдива, следовательно, эта сторона точности характеризует говорящего или пишущего с этических позиций. Третьей составляющей точности речи, с которой характеризуется автор, выступает его мастерство, которое проявляется в степени удачности использованных им речевых средств.

Нарушения точности на языковом уровне связаны прежде всего с лексикой разных пластов и групп. Например, с неверным выбором однокоренного слова: семейство славянских языков. Слова семья – семейство совпадают в значении, когда речь идёт о группе близких родственников или группе животных. Но: в систематике языков употребляется слово семья, а в систематике животных и растений – слово семейство. К неточности речи ведёт неверное употребление синонимов (Все неудовлетворены малостью суммы, которую правительство выделяет на образование – вместо недостаточностью) и паронимов (Наконец обнаружены остатки царской семьи – вместо останки). Неточность порождается смешением родовых и видовых понятий (На стенах в комнате висела живопись – вместо висели картины, репродукции). Причиной неточности речи становится неустранённая контекстом многозначность, которая приводит к двусмысленности высказывания (Весь механизм запущен полностью – готов к работе, включён или выведен из рабочего состояния?).

Неточная речь не достигает или может не достичь поставленной цели, не оказывает нужного воздействия на адресата.

Понятность

Понятность речи – одно из наиболее коммуникативных среди других коммуникативных качеств речи, поскольку оно полностью ориентировано на диалог с адресатом и предполагает обязательную активность слушателя при восприятии, переработке, раскодировании и перекодировании услышанного или прочитанного. Понятность достигается таким построением речи, при котором уровень сложности речи и в терминологическом, и в содержательном, и в структурном отношении соответствует уровню понимания адресата. По сути, это требование использовать в речи только те речевые средства, которые адресат в состоянии воспринять, узнать, понять и на которые он в состоянии ответить. Чем больше способов изложения одного и того же содержания подвластны говорящему, тем больше шансов на то, что он будет говорить доступно и его поймут правильно. Для этого необходимо использовать

- те слова, значение которых известно адресату и составляет основу его активной лексики;

- схемы, логические цепочки, которые «обнажают» структуру текста, особенно его логику;

- средства образности;

- невербальные средства, интонационные и жестово-мимические;

- примеры как средства иллюстрации речи;

- средства наглядности – картины, фотографии и т.д.

Определяющая роль в обеспечении понятности отводится лексике. Необходимо ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости. Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две большие группы: лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слова, и лексику ограниченного употребления, в которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т.е. слова, употребляемые в определённой сфере – профессиональной, территориальной, социальной.

Понятность речи зависит от правильного употребления иностранных слов. Иноязычные слова в русском языке являются постоянным предметом обсуждения учёных, общественных деятелей, писателей, всех любителей русского языка. Прежде всего волнует вопрос о том, не вытеснит ли иноязычная лексика русскую и не превратится ли наш язык в некое подобие «французского с нижегородским». Процесс заимствования в целом – это естественное явление для любого языка. Место иноязычных слов в русском языке, их дальнейшая судьба неодинакова и определяется их назначением. Без очень многих слов уже невозможно представить наш язык: сахар, тарелка, тетрадь, кровать, троллейбус, контейнер и др. Другие слова имеют русские параллели, но отличаются от них объёмом, оттенком значения или сферой употребления: пунктуальный – точный, контракт – договор, утрировать – преувеличивать и др. Обычно не рекомендуют употреблять те иноязычные слова, у которых есть русские синонимы с тем же значением: игнорировать – не замечать, индифферентный – равнодушный, лимитировать – ограничивать и т.д.

Используя иностранные слова, термины, при необходимости профессионализмы или слова, имеющие ограниченное употребление, надо быть уверенным, что они понятны слушателям. Вообще в процессе общения часто приходится разъяснять, какой смысл имеет то или иное слово и выражение это способствует пониманию, достижению результата общения. Р. Декарт призывал: «Объясняйте значение слов, и вы избавите человечество от половины его заблуждений». Речевая практика выработала несколько способов объяснения слов.

Наиболее рациональным способом толкования слов считается логическое определение(дефиниция), т.е. определение понятия через ближайший род и видовое отличие. Например, Логика – наука о законах и формах правильного мышления. Прежде всего называется род определяемого понятия, даётся ответ на вопрос «что это такое?» – наука. Затем указываются признаки видового понятия этого же рода – о законах и формах правильного мышления.

Распространённым является синонимический способ, т.е. объяснение с помощью подбора синонимов или целого синонимического ряда: реставрация восстановление, конфронтация – противопоставление, противоборство, столкновение. Этот способ позволяет через знакомое слушателям слово раскрыть значение нового для них термина, понятия.

В некоторых случаях целесообразно использовать описательный способ,при котором смысл слова передаётся посредством описания самого предмета, понятия, явления. Нередко в такое толкование говорящий вкладывает своё понимание данного понятия.

При толковании слова полезно бывает обратиться к его происхождению, этимологии. Это позволяет глубже понять сущность используемых слов, их точный смысл, границы применения. Недаром сам термин «этимология» происходит от двух греческих слов: etymon - «истинный, верный» и logos - «смысл». Опираясь на этимологию, рассмотрим значение слова «джинсы». В XVI веке в Европе появился особый вид генуэзской бумазеи – хлопчатобумажной саржи диагонального переплетения. Название материала jean образовалось от топонима Генуя (Genua по-латински). Из этой ткани в Сан-Франциско в 1850 году стали шить брюки особого покроя, которые назвали jeans – «штаны» (это форма множественного числа от jean). В ХХ веке такого покроя брюки попали в Россию, а их название в русском языке несколько изменилось, приобретя русское окончание множественного числа -ы – джинсы (по типу штаны, брюки).

Уместность

Уместность речи – качество, которое выделяется по соотношению речи и цели общения, речи и адресата, речи и ситуации общения, т.е. содержательная и внешняя согласованность речи с целью и условиями общения. Требование уместности речи сформулировано ещё Аристотелем, отмечавшим, что стиль должен соответствовать излагаемому предмету и данному случаю. Уместность – функциональное качество, это означает, что определённое языковое средство рассматривается не само по себе, а в его функционировании в определённых коммуникативных событиях, и в одном событии оно может быть подходящим и хорошим, а в другом – неподходящим и плохим. Например, эпитеты и метафоры уместны в поэтической речи и неуместны в канцелярских жанрах официально-делового стиля; неполные предложения уместны в разговорной речи и неуместны в научной речи. Таким образом, уместность – это требование гибкого отношения к языку, его умелого приспособления к задачам общения.

Различают уместность в широком и узком смысле слова. В широком смысле уместность отражает соблюдение в речи этических и коммуникативных норм, её соответствие основным параметрам ситуации общения, поэтому такая разновидность проявления этого качества определяется как уместность ситуативная. Поскольку вариантов коммуникативных ситуаций много, то и спектр проявления ситуативной уместности / неуместности очень широк. Например, неуместно начинать общение с предъявления претензий партнёру, если у вас общая цель, которая достижима лишь при условии совместных действий; неуместна громкая речь, если она мешает другим людям, и, напротив, в публичном выступлении громкая речь является одним из необходимых его компонентов; неуместно давать кому-нибудь советы, если сам советчик не достаточно в этом компетентен; неуместно читать текст «по бумажке», выступая пусть даже перед небольшой аудиторией (в написанный текст можно только подглядывать); неуместно задерживать человека, который торопится уйти; неуместно обсуждать важные вопросы «на ходу» и т.д. В то же время каждый человек имеет право на речь, но при этом он должен помнить, что это право предполагает и ответственность за сказанное, в том числе, и за его уместность.

Уместность в узком смысле предполагает реализацию этого качества в тексте и потому называется текстовой. Она заключается в целесообразности использования того или иного речевого средства в конкретном высказывании. В первую очередь текстовая уместность связана с выбором жанра, адекватного цели и условиям общения. В аспекте уместности оценивается соответствие текста выбранному жанру. Каждый жанр требует своего стилистического оформления и выбора соответствующего функционального стиля речи. При этом важно учитывать то обстоятельство, что стили не изолированы друг от друга, они могут смешиваться, в одном тексте могут быть использованы элементы разных стилей. Например, элементы разговорного стиля, который в большей степени соответствует устной речи, проникают и в научную, и в публицистическую, и в художественную речь. Главное условие уместности иностилевых включений – мотивированность их употребления.

Чистота

Это коммуникативное качество характеризует речь на основе её соотношения с требованиями нравственности и эстетики. Чистой является речь, в которой нет элементов, чуждых литературному языку по нравственным и эстетическим соображениям. Нечистота речи, её засорённость возникает прежде всего за счёт использования вульгаризмов – сниженных, грубых слов и выражений, в том числе бранных. Бранные слова, грубая интонация оскорбляют нравственное чувство человека, группы людей, общества в целом, унижают достоинство не понимающего этого адресанта. Исследователи не отрицают психобиологической оправданности существования в языке подобной лексики, но она должна оставаться сугубо экстремальным и индивидуальным языковым средством сброса отрицательных эмоций. Выходя «на публику», становясь привычным социальным явлением, вульгаризмы засоряют речь, наполняют общение пренебрежительностью и враждебностью. Даже если брань используется по привычке, без намерения кого-то унизить или оскорбить, она всё равно будет расцениваться как отрицательное общественное и языковое явление.

При более широком понимании чистоты речи к словам, засоряющим речь, относят также лишние слова, слова-сорняки, слова-паразиты. Взятые сами по себе, они обычно входят в состав общеупотребительной лексики литературного языка, если же эти слова используются вне их основного значения, они превращаются в слова-сорняки, лишённые какой-либо информативности. Так сказать, собственно говоря, так, это, вот, типа, как бы, на самом деле и др. – всё это активно используемые в речи лишние слова. Причины их появления разные – и лингвистические, и психологические: это низкий уровень речевой подготовки, бедный словарный запас, неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей, волнение, которое выражается в «потере слов».

Богатство

Богатство речи – коммуникативное качество, которое определяет соотношение речи и языковой компетенции говорящего: количество и разнообразие языковых средств, которые находятся в употреблении индивида. Различают богатство языка и богатство речи. Богатство языка – это разнообразие единиц всех уровней языка. Большая часть их собрана в словарях. Существуют словари толковые, словообразовательные, фразеологические, словари синонимов, антонимов, паронимов, иностранных слов и т.д. Например, лексическое богатство русского языка отражено в «Словаре современного русского литературного языка» в 17-ти томах и состоит из более 120 тысяч слов. Лексика среди других уровней языка обладает наиболее развитой и многослойной структурой. Многообразие лексических единиц и их соотношение отражено в следующей схеме.

Типы лексических единиц в зависимости от

 

           
   
     
происхождения слов · исконно русские · заимствованные
 

 

 


 

           
 
· общеупотребительные · ограниченного употребления - диалектизмы - профессионализмы и термины - жаргонизмы -вульгаризмы - устаревшие слова - неологизмы
 
· активная лексика · пассивная лексика - устаревшие слова (историзмы и архаизмы) - неологизмы (общеязыковые, окказионализмы, индивидуально-авторские)
   
· книжные · нейтральные · разговорные
 

 


 

 

Грамматическое богатство русского языка обеспечивается многообразием и разнообразием морфологических и синтаксических средств. Морфологические средства представлены частями речи, грамматические категории которых (род, число, падеж, время, наклонение, вид и т.д.) позволяют выразить различные отношения значений, придать высказыванию необходимую стилистическую и эмоционально-экспрессивную окраску. Синтаксическое богатство русского языка заключается в разнообразии синтаксических конструкций, которые служат для общения людей. Это словосочетание, простое предложение, сложное предложение.

Широкие возможности обогащения языка содержатся в словообразовании. В результате разнообразных процессов образуются новые слова, это один из важнейших путей пополнения словарного запаса. Использование разных способов словообразования позволяет от одного и того же корня образовать слова тех частей речи и с теми оттенками значения, которые могут наиболее точно выразить мысль, чувство или состояние. Например, читать – читатель – чтение.

Фонетическое богатство русского языка помогает отразить звуковой облик многих явлений и действий, их темп или ритм. Таковы звуки слов свист, медленно, всплеск и т.д. Звуковое богатство русской речи используют поэты для создания соответствующих образов: Шуми, шуми послушное ветрило, волнуйся подо мной, угрюмый океан! (А.С. Пушкин) – повторение шипящих и свистящих звуков передаёт шум волн, ветра и паруса.

Богатство языка – основа для богатства речи. Богатство речи каждого носителя языка является результатом освоения языкового богатства, плодом целенаправленной работынад совершенствованием собственной речи. Например, А.С. Пушкин употребил в своих произведениях и письмах более 21 тыс. слов (при анализе повторяющиеся слова принимались за одно), причём половину этих слов он употребил по одному или по два раза. Для сравнения: активный словарь современного человека не превышает 7 – 9 тыс. слов (некоторые исследователи называют сегодня меньшую цифру: 2 – 3 тыс.).

Речевое богатство в целом – понятие более широкое и ёмкое, чем богатство языковое. Под речевым богатством понимают богатство интонационное, семантическое, стилистическое, жанровое, тематическое и т.д., то есть речевое богатство связано со всеми параметрами речи.

Выразительность

Выразительность речи акцентирована на эстетическом качестве речевых произведений, а именно на обеспечении контекстов и текстов, вызывающих интерес и внимание адресата за счёт особо активного воздействия на него.

Выразительность речи создаётся самыми разными средствами и способами, в числе которых отбор фактов, использование стилистически окрашенных языковых средств, а также специальных средств выразительности (метафор, сравнений, эпитетов, инверсии, параллелизма и других тропов и фигур речи), создание смысловых акцентов с помощью контекста, лаконизм и т.д. В устной речи выразительность обеспечивают интонация, мимика, жесты.

Выбор тех или иных средств выразительности зависит от сферы употребления и цели создания текста. Например, выразительность научного текста связана с его структурой, чёткостью и лаконичностью основных положений и выводов, синтаксическим оформлением, использованием метафор и сравнений.

Выразительность речи существует в двух разновидностях: логической и эмоциональной. Первая характерна для «строгих» стилей речи – официально-делового и научного, вторая – для публицистической, художественной, разговорной речи. В пределах второй разновидности выделяется такое качество речи, как изобразительность – создание наглядно-чувственных образов средствами языка и речи. И логическая, и эмоциональная выразительность могут быть реализованы открытым и скрытым способом. Открытый заключается в использовании интонационных и лексических средств, т.е. внешних приёмов, скрытый способ предполагает особые грамматические средства – лаконизм, размещение материала в тексте, конструкции предложений.

Выразительность речи поддерживается специальными языковыми и речевыми средствами, к которым относятся тропы и фигуры речи. Тропы – это средства выразительности, основанные на переносе значения и, в результате, совмещении смыслов в одной и той же форме. Общепринятое и новое значение совмещаются, и возникает образ – нестандартное, выразительное представление обозначаемого. Наиболее распространённые тропы являются следующие.

Метафора– основной троп сходства, употребление слова в переносном значении на основе ассоциаций по сходству: ножницы цен; неокрепшая материя рынка была разрезана ножницами цен.

Олицетворение –словесное изображение неживого предмета в виде живого: цены растут.

Метонимия –основной троп смежности, употребление слова в переносном значении на основании смежности понятий: нефтяной конфликт вместо конфликт из-за нефти.

Синекдоха –разновидность метонимии, основанной на количественных отношениях, замена наименования целого наименованием части и наоборот: трудовая копейка рубль бережёт.

Гипербола– троп, основанный на заведомом преувеличении: Стол ломится от яств.

Мейозис– троп, состоящий в заведомом преуменьшении: В казне не осталось ни копейки.

Ирония –троп, при котором слово или словосочетание приобретает смысл, противоположный буквальному значению. Ирония может передаваться при помощи интонации, а также контекста, в котором используется высказывание. Ирония часто используется в баснях И.А. Крылова: Откуда, умная, бредёшь ты, голова? (Обращение к Ослу). Ирония – нередкий приём и в разговорной речи: Оригинально! Лучше не придумаешь! Какой творческий подход к делу!

Аллегория –иносказание, развёрнутое уподобление, складывающееся в систему намёков; из общественно признанных аллегорий складывается символика, характерная для данного общества: на примере басен сложились образы-символы трудолюбия, запасливости – пчела, власти – лев и т.д.

Перифраза– замена слова описательным выражением: северная столица вместо Петербург.

Если новое наименование возникает как синоним уже существующего в языке наименования и образность является смыслом его создания, то широкая употребительность образной номинации может привести к её отрицательному восприятию, что обозначается термином «штамп». Например, штампами стали выражения чёрное золото (нефть), люди в белых халатах (врачи)и др.

Фигуры речи – приёмы, основанные на соположении языковых единиц в тексте, т.е. особые способы построения предложения. Фигуры речи делятся на два типа – семантические и синтаксические. Семантические фигуры речи образуются соположением слов, словосочетаний или более крупных отрезков текста, связанных между собой сходством, противоположностью, несовместимостью, нарастанием или ослаблением интенсивности смысла. К ним относятся следующие фигуры речи.

Сравнение –отличается от тропа (метафоры) тем, что в сравнении указываются оба сопоставляемых компонента: Реклама похожа на сделку: информация о товаре – это продукт, а время зрителя – деньги.

Антитеза– противопоставление: Сильный губернатор – большие права, слабый губернатор – никаких прав. Антитеза обладает хорошими выразительными свойствами и часто используется для структурирования всего текста.

Оксюморон –соединение несочетаемых понятий: любимый враг.

Зевгма –одна из фигур речи, стилистический приём усиления выразительности за счёт нарушения семантической однородности в цепочке формально однородных членов предложения или целых предложений. Зевгма создаёт эффект обманутого ожидания. Этот приём используется в художественной литературе, в публицистике.К дому помещика Грябова подкатила прекрасная коляска с каучуковыми шинами, толстым кучером и бархатным сиденьем (А. Чехов).

Градация– расположение высказывания в порядке смыслового или стилистического возрастания или убывания компонентов: Наши политические деятели не слышали, не чувствовали, не знали, что нужно экономике, и это привело к непоследовательности и задержке в проведении реформ.

В отличие от семантических, синтаксические фигуры речи реализуются в закреплённой синтаксической форме, не характерной для стилистически нейтрального выражения мысли. К ним относятся

повтор– повтор одних и тех же слов, синонимов, однокоренных слов: Экономика должна быть экономной;

многосоюзие -избыточное повторение союза (обычно союза и): И звук, и цвет, и даже качество экранов в новых московских кинотеатрах совсем не те, что были раньше;



©2015- 2019 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.