Сделай Сам Свою Работу на 5

Глава 64. Бой с Человеком-Кактусом





Как Сильва указал ранее, на участке не было заросших сорняков. Глядя на окружение, наполненное многочисленными разнообразными распускающимися цветами, можно было подумать, что они вошли в другой мир.

Сильва: Пожалуйста, соблюдайте осторожность.

Хиро: Ты пытаешься сказать, что здесь есть монстры имитирующие цветы?

Сильва: Нофофо, именно.

Сильва ответил сияющей улыбкой на проницательность Хиро.

Пока они пошли через поле, сохраняя высокую бдительность, Сильва начал осматриваться вокруг.

Хиро: Это из-за той вещи, которую ты искал?

Сильва: Да. Он предположительно растет в этой области, но…

Осматривая участок с цветами различных ярких оттенков, его взгляд сосредоточился на одном цветке.

Сильва: Ооо, вот он!

Хиро также направил свой взгляд. Перед ним был цветок с распустившимися лепестками оттенка превосходного золота. Его форма и внешний вид напоминал розу.

Сильва: Ууу, я наконец-то смог получить его, Госпожа.

Вынув платок из кармана, Сильва начал вытирать слезу, выступившие из-за переполненных эмоций. Возможно, сердце Сильвы было тронуто потому, что он достиг своей миссии в таком коварном месте, где можно умереть в любое время.



Сильва: Нофофофофо! Я успешно получил «Золотую Розу»!

В этот момент, как будто кто-то вставил цуккоми в ответ на эмоции Сильвы-

*грохот*

Окружение начало колебаться. Дрожь была настолько существенной, что можно было предположить, что происходит землетрясение магнитудой 5 баллов. По земле, на которой росла «Золотая Роза» пробежала трещина. Казалось будто что-то выдавило ее из трещины.

Киии! (пронзительный крик)

То, что подняло такой своеобразный крик, оказалось монстром, к голове которого вместо волос была присоединена «Золотая Роза». Высота его тела была размером с пассажирскую карету, и все его тело покрывали острые иглы. Это был монстр, который напоминал кактус с руками и ногами.

Сильва: К-как я и думал, она была заражена паразитическим кактусом!

Хиро: Что это за монстр?

Сильва: Паразитические Кактусы обычно спят в земле, тем не менее, они изредка питаются, присоединяя к себе цветы с высокой жизнеспособностью! «Золотая Роза» часто упоминается как «роза, которая никогда не завянет». Это не то растение, жизнеспособность которого может быть классифицирована как незначительная. Кроме того, этот цветок также обладает особыми эффектами. Я ожидал, что Паразитический Кактус будет питаться им, но я искренне желал, что мне не придется столкнуться с ним.



Хиро: Ясно.

Ответив слабым кивком, он поручил Микадзуки сохранять дистанцию.

Хиро: Хорошо, хотя было трудно сделать что-нибудь раньше, похоже, что в этот раз я смогу двигаться, как захочу. Я помогу тебе.

Сильва: Пожалуйста, подождите, господин Хиро! Если вы используете огонь, тогда-!

В панике из Сильвы вырвалась строка слов.

Хиро: Я знаю. Ты хочешь сказать, что в итоге я сожгу «Золотую Розу»? Успокойся, я не собираюсь использовать огонь.

Сказав это, он вытащил свой Шип Меч – Пронзатель. Увидев эту катану, Сильва расширил глаза от удивления.

Сильва: Нофофо, это Шип Меч – Пронзатель?

Хиро: Нн? Ты знаешь о нем?

Сильва: Несомненно. Эт-

Однако, как бы заявляя, что сейчас не время для бесед, на них полетели иголки Паразитического Кактуса.

Сильва Нофо!

Хиро: Ха! Мы поговорим позже! Сначала, давай одолеем этого парня!

Уклонившись от игл, они увеличили дистанцию от кактуса.

Сильва: О-однако, вы уверены насчет этого? Этот противник обладает высоким мастерством.

Хиро: Хмф.. он идеально подходит для прокачки. Эй, Человек Кактус! Если собираешься сражаться, тогда тащи свою задницу сюда!

В ответ на провокацию Хиро, Паразитический Кактус приблизился, издавая громкий стон. Если они столкнуться Хиро несомненно будет пронзен множеством шипов, растущих по всему телу Человека Кактуса.



Сильва: Пожалуйста, будьте осторожны, поскольку эти иглы содержат яд.

Хиро: Понял!

Сильно рванув от земли, Хиро проскочил с правой стороны Паразитического Кактуса, повернувшись к его спине. Когда Хиро собрался вонзить катану в спину Человека Кактуса, он начал стрелять иглами на спине в сторону Хиро.

Хиро: Этот парень-!?

Хиро подумал отбить, выпущенные иглы своей катаной. Поскольку число игл было подавляющим, он решил, что скоро станет добычей бесчисленного числа шипов Человека Кактуса, встретив свой конец.

Хиро: (Дерьмо!Если дойдет до этого, я должен буду воспользоваться словом Защита и-!)

Когда Хиро собирался использовать Магию Слов по необходимости, Сильва неожиданно появился перед ним, разведя широко руки, как будто защищая Хиро.

*бусубусубусубусубусубусубусу* (бусубусу - звук пронзания)

Хиро: Старик!

Иглы безжалостно пронзили тело Сильвы.

Движения Паразитического Кактуса остановились, как будто он был истощен после выстрела всеми своими иглами. Сильва заговорил, едва двигая ртом.

Сильва:…с-сейчас… самое… время,… если вы… сорвете… цветок с головы, то…

Похоже, что Кактус будет побежден, если срезать цветок с головы. Думая, что ему надо что-то сделать с Паразитическим Кактусом, Хиро направил большое количество силы в свои ноги и сделал огромный прыжок.

Хиро: Хаа-!

Хиро использовал своюкатану, чтобы срезать стебель «Золотой Розы». Зеленое тело Паразитического Кактуса, прежде чем упасть изменилось, обретя земляной оттенок, как будто оно было сделано из песка. Только «Золотая Роза» сохранилась.

Подобрав «Золотую Розу» с песка, который был Паразитическим Кактусом, Хиро глубоко выдохнул. Как будто ему внезапно пришло в голову, он посмотрел в сторону Сильвы.

Увидев состояние, в котором был Сильва, Хиро расширил глаза. Потому что…

Сильва: Фу~, ну и ну.

Сильва начала стряхивать иголки, как если бы просто стряхивал пыль. Кроме того, он делал это небрежно.

Хиро:…Старик, яд?

Как на него ни смотри, выражение лица Сильвы не было выражением страдающего от какого-либо смертельного яда.Услышав неуверенность Хиро, Сильва ответил на его вопрос с приятной улыбкой.

Сильва: Нет проблем.

Хиро:…ха-?

Сильва: Потому что я Дворецкий.

Хиро: …

Хиро почувствовал, что также как его чит находится за пределами «стандарта», пожилой человек перед ним, по-видимому, тоже превышает норму.

Хиро: Эй, разве раньше ты не говорил очень мучительно?

Несомненно, когда Сильва сообщил Хиро слабое место относительно цветка, его лицо исказилось в муках.

Сильва: Нофофофофо… давайте просто скажем, что я соответствовал атмосфере?

Хиро: … этот Старикашка.

Синие вены проступили на лбу Хиро. Похоже, что он только притворялся, чтобы соответствовать ситуации.

Сильва: В любом случае, господин Хиро. «Золотая Роза»…?

Хиро: …ха~, вот.

Хиро понял, что даже если бы он продолжил дальше, Сильва бы просто ответил «Потому что я Дворецкий», скрывая правду в облаке тумана. Когда Хиро определил, что дворецкий не хочет раскрывать большего, он просто ответил на вопрос без дальнейшего расследования.

Сильва: Оо~, с этим, я могу, наконец, вернуться в особняк!

Получая «Золотую Розу» от Хиро, он аккуратно взял ее обеими руками и поднял к небу, и используя его в качестве фона, смотрел на цветок.

Сильва: Я бесконечно благодарен, господин Хиро! Лишь благодаря вам я смог не получив вреда достать предмет, который искал.

Хиро: Рад за тебя.

Сказав это без каких-нибудь конкретных чувств, Хиро вложил катану в ножны. Видя это, Сильва выдохнул «Оо~» хлопнув в руками.

Сильва: Кстати говоря, о нашем предыдущем разговоре…

Хиро: А?... Аа, ты начет катаны?

В середине поединка Сильва начал рассказ о Шипе Мече – Пронзателе. Его атмосфера показала, что он был знаком с ним.

Сильва: Действительно. Я считаю, что это Шип Меч – Пронзатель, верно?

Хиро: Аа, что из этого? Он не для продажи.

Сильва: Нофофо! Я не утверждаю, что желаю эту катану. Просто прошло так много времени, когда я последний раз видел эту катану, что я не смог удержаться от излишней эмоциональности.

Хиро: Много времени? Ты видел ее раньше?

Сильва: Действительно. Эта катана была изготовлена моим близким другом. Ну, Меч Шип – Пронзатель был прототипом, который был разработан заодну попытку, но…

Хиро: Прототипом?

Сильва: Да. Хотя иГабрант, он кузнец-оружейник, с мастерством которого не может сравниться никто. Какая ностальгия~. Интересно, как он поживает сейчас…

Увидев глаза Сильвы, погрузившиеся в ностальгию, Хиро ответил со скептическим выражением.

Хиро: Это прототип?

Коротко говоря, его острота была выдающейся, а простота использования была завидной по сравнению с другими мечами в своей группе. Эта катана, Хиро не мог сосчитать, сколько раз он был спасен ею. Он думал, что ее отсутствие, несомненно, сделало бы его путешествие более трудным.

Услышав, что такое мастерство приравнивалось к прототипу в лучшем случае, Хиро не мог не засомневаться в этих словах.

Сильва: Это, без сомнения, прототип. Я говорю это потому, что его подлинные творения часто имеют подпись на рукояти и клинке.

После внимательного осмотра катаны, Хиро не смог найти ничего похожего на подпись.

Сильва: Кроме того, если бы она была подлинной, монстр такого уровня был бы разрезан одним взмахом.

Хиро: …так его подлинные творения на таком уровне, ха?

Сильва: Вы правы. Ну, даже прототипы, его катаны, как правило, выбирают своих владельцев. В моих глазах кажется, что эта катана очень удовлетворена. Удовлетворена тем, что находится в руках хорошего хозяина.

На это заявление Хиро начало наполнять чувство зуда. Хиро сменил тему, решив, что если это продолжится, он заболеет благодаря уютной атмосфере.

Хиро: В-в любом случае. Куда ты пойдешь дальше? Ты же закончил со своим поручением, Старик?

Сильва: Э? А, действительно. Если мы продолжим путь, то скоро доберемся до гранитной области. Там будет наклон вниз, вскоре за ним последует выход с горы.

Хиро: Ясно. Тогда давай поспешим и пойдем.

Сильва: Как пожелаете.

Хиро: Эй, Слюнявая Птица! Покажись!

Когда Хиро позвал Миказдуки, он высунула свою голову из-за дерева.

Хиро: Хорошо, давай скорее выбираться с этой горы.

Вернуться к началу

 

 

Глава 65. В Особняке

Благодаря помощи и информации, предоставленной Сильвой, Хиро прошел через скалистые местности, одолел различных монстров и вышел с Ядовитой Горы без каких-либо серьезных проблем.

Сильва: Даже после всего, я впечатлен, что ты такой сильный! Нофофофофофо.

Хиро: Действительно? Я удивлен, что такой старик, как ты может сражаться. Но…

Это было правдой. Сильва много знал о монстрах, с которыми они столкнулись, и он не сделал ни одного лишнего движения в сражении с ними. Он также смог точно атаковать жизненно важные точки его противников. Его действия и способности были как у опытного искателя приключений.

Хиро знал, что Эвила обладают большими боевыми способностями. Если даже нормальные люди как Сильва были настолько сильными, трудно было представить, насколько могущественными могут стать Эвила.

Сильва не был искателем приключений. Он был вынужден стать самостоятельным в раннем возрасте и вскоре был нанят на работу в резиденцию из-за неизвестных обстоятельств. С тех пор он работает в качестве дворецкого.

Хиро пришел к выводу, что Сильва приобрел свои боевые навыки и знания для того, чтобы защитить своего мастера. Стоит отметить, что Хиро смог обрести такую информацию не потому, что он спросил, а потому, что Сильва продолжал говорить о себе после того, как предложил наладить общение.

Хиро: Скоро мы пересечем горы. За этими горами есть город?

Сильва: Город… хмм, если вы ищете населенный пункт, то есть один далеко за этими горами.

Хиро: Насколько далеко?

Сильва: Очень, очень далеко.

Хиро: ……

Похоже, путь был еще долгим.

Сильва: Если вы не против, я бы хотел вернуться в особняк и, используя свое мастерство угостить вас ужином с Золотой Розой.

Хиро: …ужином?

Уши Хирооживились, когда он сглотнул.

Сильва: Действительно. Даже если я выгляжу так, я уверен в своих кулинарных способностях.

Хиро: Правда?

Сильва: Конечно, еще есть Фрукт Пурюн.

Микадзуки: Куикуикуикуикуикуи!

Услышав название своей любимой еды, Микадзуки очень обрадовалась.

Хиро: Ты уверен, что это нормально? Разве тебе не нужно разрешение своего мастера?

Сильва: Это верно, однако, я считаю, что в этом нет ничего такого, о чем стоит беспокоиться.

Хиро: Что за безосновательная уверенность?

Сильва: На мой взгляд, мастер не станет не принимать, ни отказывать человеку.

Хиро: Фу~

Сильва: Ну, если это человек, который понравится мастеру, она, как правило, попытается получить этого человека любыми средствами.

Хиро: Какой своеобразный мастер…

Хиро подумал, что то, что он описал, не отличалось от похищения.

Сильва: К тому же, мастер очень мила. Аах… как давно это было… как же я хочу посмотреть на очаровательное лицо Госпожи как можно скорее… и затем получить приказ.

Хиро: (Ааа… Чуть не забыл, что этот парень большой извращенец… и еще М…)

Увидев старика, щеки которого вспыхнули красным от экстаза, уставившегося в трансе, Хиро быстро отдалился от него. Каким-то образом почувствовав, что старик опасен, Микадзуки также последовала его примеру.

Тем не менее, нельзя отрицать, что Хиро нашел предложение Сильвы заманчивым. Хотя за горами действительно находился город, он был довольно далеко. Он пришел к выводу, что предложение старика станет хорошей возможностью отдохнуть и получить какую-нибудь информацию.

Таким образом, Хиро решил изменить свой следующий пункт назначения на дом Сильвы, а затем продолжить свое путешествие оттуда.

—————————————————————-

???: Гоооооспооооожааааа!

Девушка в униформе горничной спешила в комнату, пот стекал по ее лбу. Ее два хвостика светло-персикового цвета качались взад и вперед пока она бежала. Прежде чем неуверенно открыть дверь она остановилась перед дверью, задержавшись для того, чтобы попытаться выровнять свое прерывистое дыхание. Тем не менее-

Бац

Несмотря на то, что поблизости не было никаких препятствий, открыв дверь, девушка как-то споткнулась о свои ноги и упала, ударившись лицом.

Горничная: Пуни~

Прослезившись, девушка потерла свой нос.

Горничная: Фуфуе~, больно~

У девушки были мелкие веснушки на щеках и что-то, напоминающее красный драгоценный камень было в центре ее лба. Она обладала очаровательными чертами лица, с большими круглыми глазами, формой напоминающие каштаны. Ее кожа имела коричневый оттенок.

Ей было 16 лет, однако, это было не очень заметно по ее внешности или поведению, похоже, у нее был комплекс на этот счет. Но ее главной особенностью, несомненно, является ее грудь. Ее роскошные груди подпрыгивают от каждого движения.

Хотя ее фигура и манера были хороши, ее лицо и рост были сравнительно небольшими. Она стала беспокоиться из-за этого, потому что мастер постоянно дразнила ее.

В тусклой комнате, в которую вошла девушка, были разбросаны черепа, мечи, жуткие маски и разные торжественные приспособления. Тускло освещенная комната выглядела так, будто кто-то практикует черную магию.

В центре комнаты находился большой магический круг. Поверх круга была расположена кровать, прикрытая темной занавеской.

Мастер: Ты такая шумная, Шамоэ

Голос донесся с кровати. Можно было увидеть силуэт человека за занавеской. Человек не делал никаких движений, чтобы отогнать сон, он просто сел. Горничная, которую зовут Шамоэ,встала и заговорила напряженным голосом.

Шамоэ: И-и-извините! Я-я-я опять упала.

Мастер: Неважно, что-то случилось?

Услышав слова Шамоэ, она вздохнула. Как человек, которого разбудили, она находилась в особенно плохом настроении.

Шамоэ: Т-т-точно, э-эм-эм-эм-эм!

Мастер: Все в порядке, пожалуйста, успокойся.

Шамоэ: Д-да. Ха~фу~,ха~фу~

Шамоэ сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, ее грудь слегка поднималась и опускалась. Успокоившись, она установила руки между грудей.

Шамоэ: Н-на самом деле, о-он в-вернулся домой.

Она говорила взволнованным голосом, ее глаза блестели.

Мастер: …вернулся домой?

Шамоэ: Да, Сильва-сама вернулся домой.

Мастер: …черт, он не умер, этот извращенец.

Шамоэ: Да? Вы что-то сказали?

Мастер: Нет, ничего, он внутри дома?

Шамоэ: Э, а, да! Но…

Мастер: Хн? Но что…?

Внезапная пауза в голосе Шамоэ вызвала в ней волнение.

Шамоэ: Э-эм, это, он привел кого-то с собой.

Мастер: …привел кого-то?

Шамоэ: Д-да, его спаситель, с которым они пересекли Ядовитую Гору. Похоже, он из Расы Бесов.

Мастер: В самом деле?

Это пробудило в ней интерес, она ответила с ухмылкой.

Шамоэ: Сначала нам надо приготовить закуски для гостя. Ч-что-то не так?

Когда Шамоэ поняла, что ее мастер может быть в плохом настроении из-за внезапного пробуждения, она заволновалась и подумала, что мастер может вытворить что-то агрессивное.

Мастер: …Первым делом, начни готовить еду для Сильвы и гостя.

Шамоэ: Потом?

Мастер: Аа, мне стало скучно. Было бы неплохо скоротать время. Я могу не спеша поговорить с нашим гостем во время трапезы.Кукуку.

Шамоэ: П-поняла!

Шамоэ поклонилась перед тем, как покинуть комнату. Можно было услышать звук удара. Было ясно, что Шамоэ споткнулась еще раз. Человек, оставшийся в комнате, думал о госте, поэтому не обратил на это никакого внимания.

Мастер: Кукуку, этот идиот привел с собой человека… интересно, что он за тип…?

В темной комнате, только глаза человека подозрительно светились.

Вернуться к началу

 

Глава 66. Хаотичное Трио

 

Только что пройдя гостевую, Хиро обернулся на тропу, через которую до этого момента лежал его путь.

 

После прогулки через гору, перед ним раскинулся лес. Ускоренно проходя его, он наткнулся на малое озерцо, протягивающееся вдоль горизонта. В его центре виднелся одинокий островок.

 

Озеро было настолько своеобразным, что наблюдатель не удивился бы, если бы с неба он по форме напоминал пончик. Другими словами, остров играл роль дырки от пончика. Оттенок озерной воды был интенсивно темно-алого цвета, а сам островок испускал неимоверную ауру заселенности.

 

Причиной этому было то, что находилось на верхушке острова. Возможно, это было сделано, чтобы подчеркнуть индивидуальность этого клочка суши, но сверху был воздвигнут огромный особняк. Схожий с ранее виденным Королевским Древом, там имелся и сад, окружающий это роскошное сооружение. Там росли пышные цветы, и вся цветущая растительность испускала приятный аромат.

 

Сильва подтвердил, что это особняк, в котором он прислуживает. Так как лодка уже была заготовлена, тут же пришвартованная, они решили в нее сесть. Раз нос лодки указывал по направлению к Отравленной Горе, то можно было заключить, что Сильва использовал ее, дабы перебраться через озеро.

 

Сев внутрь, они не спеша поплыли к острову, Хиро же был информирован по поводу истории сего особняка.

 

По-видимому, три личности проживали в этом доме, включая Сильву. Хозяин, Горничная и Дворецкий. Это значило, что кроме этой троицы здесь даже близко никого не было.

 

Судя по всему, видимый с лодки создан был создан благодаря стараниям и хобби горничной. Вдобавок ко всему, характер хозяина был крайне капризным, сладить с ним было непростой задачей.

 

И в самом деле, хозяин в здравом уме не пошлет своего служащего к Отравленной Горе. Было ли это показателем доверия господина к подчиненным или же...

 

Размышляя над этим, Хиро прибыл на остров. Микадзуки глядела на него так, будто спрашивала, что ей делать дальше. Так как Сильва очевидно не мог дать согласия на ее вход внутрь, было решено, что она останется на пастбище. Земля была тут же, и Хиро смиренно ждал, пока Сильва не отведет Микадзуки к месту пастбища.

 

Смотря на особняк вблизи, Хиро показалось, что он вырос в размерах. Без сомнения, постройка была сделана так, что одним своим видом указывала на богатство владельцев. Но так как этим пристанищем пользовались лишь три персоны, Хиро увидел в этом некую загадочность. Ибо его это не особо интересовало, он не устраивал лишние хлопоты и не спрашивал об этом.

 

Выйдя из сада и дойдя до входа в особняк, он встретился с одинокой девушкой, подметающей веником и наводящей порядок в этом месте.

 

Заметив их присутствие, она расширила глаза, запинаясь и вереща имя Сильвы. Уже открыто всхлипывая, она с влажными глазами произнесла «Слава Богам. Слава Небесам». А после направила взор на Хиро.

 

Поскольку она была полностью открыта его глазу, девушка по лишь ей известной причине содрогнулась, тело ее от испуга задрожало. Поняв, что ему здесь не рады, криво ухмыльнувшись, Хиро приблизился.

 

После объяснения Сильвы кем на самом деле являлся Хиро, пугающая обстановка несколько поубавилась. Но все еще с глазами на полную ширь, она заикаясь пролепетала «Э-эт-т-т-т-т-то н-н-н-надо долож-ж-ж-ж-жить!», следующим шагом распахнув дверь с умопомрачительной скоростью прежде, чем войти в жилище. Пытаясь войти внутрь, она в мгновение ока запнулась и картинно упала на пол, издав «дадах». Так как в пределах видимости не было ничего, за что можно было споткнуться, зрители сего представления чувствовали явное раздражение.

 

Бери контроль над ситуацией в свои руки, и показно улыбаясь, Сильва продолжил.

 

Сильва: Ияя~ Как и полагалось, юные девы - удовольствие для глаз, ты согласен со мной? Этому «бубухтарараму» просто сложно противиться~ Нофофофо~!

 

Давайте переведем на человеческий язык предыдущее высказывание. Если присмотреться, щеки Сильвы слегка пылали, а нос вытянулся слабо вытянулся вперед. К тому же, в глубине его глаз засияли опасные огоньки. Увидев такое, Хиро невольно отпрянул.

 

Сильва: Ну, что же, продолжим наш экскурс изнутри.

 

Пусть он это и сказал, Хиро гложили сомнения, следовать ли ему за таким извращенцем или нет. Но раз он так далеко зашел, ему показалось, что все будет в ажуре, пока он смотрит в оба за этим чудаком.

 

Хоть внутри и было весьма темно, высокогранные вазы, живопись и прочие узоры украшали интерьер. Уборка была очень даже тщательной, так как вокруг не было практически ни пылинки, а все убранство имело отличное состояние. Пусть и это была привычная работа горничной, но Хиро изумился, каких деталей был удостоен каждый сантиметр особняка, каких усилий это на самом деле требовало.

 

Проходя гостевую, его попросили подождать там. Он сделал, как велели, опустив свои чресла на диван.

 

(Ладно все это, но особняк воистину громаден, а?)

 

Подумал Хиро, посматривая на озеро, виднеющееся из окна. Хоть и «особняк, окруженный озером» могло прозвучать романтично, Хиро только и мог, что подивиться тому, как заметно они соорудили остров на вершине острова, что с его точки зрения выглядело не очень умным решением.

 

Был ли он построен из-за потакания своему богатству? Или же по какой-то иной причине...

 

(Да что мне до этого...Покончу с едой и поминай, как знали.)

 

Все как и раньше. Уже решив, что будет странствовать один, он стал писать слова на своем рукаве .

 

Хиро: Для Микадзуки я поставлю «скорость» и «защиту». Если что случится, я буду уже наготове.

 

Словами, написанными им на рукаве были «защита», «скорость», «распознание». Первые два при всяческих затруднениях, если таковые могли появиться в самую последнюю секунду. Третье, активированное, мгновенно давало возможность Хиро узнать статус цели. Так как Сильва был сверхчувствительным к магии, Хиро быстро обратит его внимания на себя. А тогда он полагал, что его способности раскроются.

 

А раз так, он мог активировать магию без лишних процедур сосредоточивания магической энергии на кончиках пальцев. Также было возможно задействовать магию и заполучить ее свойства, хоть и на короткое время.

 

(Ну, там еще одна минута должна пройти прежде, чем я ее активирую, но...Сомневаюсь, что мне выпадет шанс этим воспользоваться.)

 

Если пренебречь вопросами временного лимита, Хиро сейчас мог неспешно ждать пока придет Сильва, до запуска слов. Но он сомневался, что Сильва придёт в течение минуты. Слова он поставил скорее не для использования против Сильвы, а чтобы исследовать его хозяина.

 

Хиро рассчитывал, что прямо сразу к обеденному столу его не проведут, ему подумалось, что пусть и другие состоятельные люди, предпочтительно было бы узнать и о них что-нибудь, чем сидеть сложа руки. А в конце, заглянув в их статус, он будет пребывать в весьма выгодном положении.

 

Закончив приготовления, Хиро стал ждать, пока не вернется Сильва. Раз его форма дворецкого сейчас сияла от чистоты, это значило, что он ходил сменить наряд.

 

Сильва: Сюда, пожалуйста, ибо я представлю вас своему хозяину.

 

Следую за Сильвой, Хиро вышел из гостевой. Проходя по идущему вдаль коридору, он почуял приятный аромат в проходе, щекотавший его нос.

 

Гугурюю~

 

Из-за аромата забурчал живот. Но звук шел не от Хиро.

 

Сильва: Ия~ Думаю, мой животик изголодался~

 

Хиро: Засранец, разве не ты мою еду схарчил?!

 

Прежде чем они пришли туда, почти что вся провизия Хиро лежала в брюхе Сильвы. Учитывая это, то, что его живот зарычал раненым медведем, поистине поражало.

 

Сильва: Нофофофо! Я должен быть готовым к любой возникшей ситуации! Ведь я Дворецкий! Нофофофо!

 

Хиро: Опять двадцать пять...

 

С опаской поглядывая на голодного, извращенного до чертиков дворецкого, Хиро мог только вхздохнуть. Ему хотелось сострить шуточку про то, что роль дворецкого тут никаким боком не относится!

 

Сильва: Вот мы и прибыли.

 

Остановившись перед дверным проемом, Сильва стал медленно открывать дверь. То, что открылось Хиро, были продолговатые столы, накрытые белоснежной скатертью, на которой были выложены самые разнообразные блюда в причудливой манере. Запах настолько стимулировал, что любой подошедший готов был известись слюной.

 

В самом конце длинных столов кто-то сидел в кресле.

 

???: Добро пожаловать, необычный гость.

 

Она обладала длинными волосами, выглядящими как пламенные огоньки, сохранившими при этом оттенок огненно-красного цвета. Подняв в сторону Хиро свои твердые, самоуверенные очи, она исказила своимилые губки в форму полумесяца. Ее белоснежное платье готическойлолиты было подстатьее алым волосам.

 

Хоть быть осматриваемым оценивающим взором не из приятных, внимание Хиро зацепило кое-что еще.

 

Подумав об этом, он бросил взгляд на Сильву, тот в ответ утвердительно кивнул.

 

Сильва: Продолжу же представление. Это хозяин поместья. Госпожа Лилин Ли РейзисРедроуз.

 

Послушав речь Сильвы, Хиро осторожно взглянул на Лилин.

 

Хиро: (Как я и думал... но даже так...)

 

Он еще раз осмотрел Лилин. Легонько выдохнул.

 

Хиро: (...Разве она не просто малявка?)

 

Верно, ее внешность выдавала в ней ребенка. Здесь она была крайне схожа с Муирой. Ну, Муира была слишком юна, так что сравнение лучше подходит к Мимиру.

 

То, что перед ним восседало, можно было описать как девочка десяти лет отроду. Однако, Хиро догадывался, что врать Сильва не станет. Поэтому маленькая девочка перед ним и в самом деле являлась хозяином этого поместья, которой и служил Сильва.

 

Хиро: (Так этот ребенок виновник того, что Сильва отправился к Отравленной Горе?)

 

Это было естественным ставить под сомнение это подозрение, Сильва же достал из кармана гребень и стал поправлять волосы.

 

Сильва: О боже, боженьки, Нофофофо.

 

Как только он такое сказал, Лилин надула лицо в отвращении. Заметив или не заметив ее выражение лица, Сильва продолжил.

 

Сильва: Ааа... Как обычно, восхитительная и всеми обожаемая леди...

 

В смятении раздумывая, что за чепуху он только что ляпнул, Хиро мельком зыркнул на Сильву.

 

Сильва: Нет, поправлюсь. Сравнивая вас, можно сказать, что вв светитесь словно одурманивающая луна в загадочную, темную ночь. Ваш шар не знает и тени спокойствия. Я... Я...

 

Увидев такое, Лилин с горечью покачала головой.

 

Сильва: Я ПЕРЕПОЛНЕН НАСЛАЖДЕНИЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕМ!

 

Его тело задрожало, а сам он резко прыгнул в сторону Лилин. Этому следовало...

 

Сильва: Миледиииииииии~~~~~!

 

С энтузиазмом причмокивая губками, Сильва полетел в воздухе, с растопорыненными в обе стороны руками. Хоть Хиро видел много чудачеств с его стороны, сейчас он просто завис, не зная, что и вымолвить в такой ситуации.

 

Хдах! Бах! Дах! Бадам!

 

Прошло некоторое время, голова Сильвы красиво украшала пол, будучи в него втопленной. Пинком отправляя его куда следует, тут как тут была Лилин. Горничная, находясь вблизи от этих двоих, стала выговаривать «Вававава», дрожа и паникуя,

 

Лилин: Невероятно! Этот гребанный изврат! Почему он просто не сдох?!

 

Хоть похоже было, что маленькая девочка сказала что-то немыслимое, голос из под пола промямлил.

 

Сильва: Это... как его... То... что называют... любовью.

 

Бжам!

 

Сильва: Бфа!

 

Кажется, девушка заканчивала свою добивающий удар. Втоптанное ее ножкой в пол тело, издало неприятный звук. Даже тогда, извращенец молчал как партизан.

 

После смахивания невидимой пыли с себя любимой, помпомпом, она уселась на сиденье, в котором восседала немногим ранее.

 

Лилин: Что ж, я устранила назойливую блоху. Шамоэ, представление.

 

Лилин продолжила свое представление, словно ничего и не было. Вызванная горничная вскрикнула «Феее?!» поспешно опуская голову.

 

Шамоэ: Ававававававава! Шамоэ это я, да! Ум, Шамоэ - горничная, так что я убираюсь, готовлю, сад - мое хобби как горничной, а в д-д-д-двух словах, я самая обычная горничная!

 

Хиро: ... Ты три раза в своем ознакомлении упомянула, что ты горничная, как бы..?

 

Шамоэ: Феее?! Я-я-я-я снова провалилась!

 

Ее лицо залилось ярко-красным. И после...

 

Бдомдомдомдомдомдом!

 

Она стала стукаться лбом об стену.

 

Шамоэ: Дура, дура, дура, дура, дура! Шамоэ самая большая дура на свете! Хоть я и зареклась делать это правильно!

 

Хиро осмысливал текущую ситуацию. Погруженная в пол голова извращенного дворецкого. Возле стены паникующая без остановки горничная, колотящая своей об стену, вся в слезах. И наконец, маленькая девочка, ухмылявшаяся при просмотре глупостей горничной.

 

Хиро: (Хаос обволок это место...)

 

Хиро уже стал подозревать, что зря он наведался в этот особняк.

Вернуться к началу

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.