Глаголы и простое глагольное предложение.
Глагол как часть речи обозначает действие в определенное время (прошедшее, настоящее или будущее) или приказ, повеление, просьбу. Арабские глаголы не имеют неопределенной формы (инфинитива), то есть формы без указания времени и действующего лица, типа русских: учить, работать, терпеть. Поэтому обычно в словарях указывают вместо неопределенной формы глагола форму 3-го лица, единственного числа, мужского рода, прошедшего времени для арабского слова и неопределенную форму для русского слова, например:
форма 3-го лица, единственного числа, мужского рода, прошедшего времени для арабского слова
| неопределенная форма для русского слова
| سَمِعَ
| слышать
| نَزَّلَ
| спустить
| اِنْقَلَبَ
| перевернуться
|
Хотя слова اِنْقَلَبَ نَزَّلَ سَمِعَ переводятся: он слышал, он спустил, он перевернулся, а не слышать, спустить, перевернуться.
В глагольном предложении первым словом идет глагол, затем обычно следует действующее лицо в именительном падеже, а затем слова, стоящие в косвенных падежах (имя поддейственное, способ действия и т.д.), например:
глагольное предложение
| дословный перевод
| литературный перевод
| سَمِعَ رَجُلٌ قَوْلاً
| слышал мужчина речь
| Мужчина слышал речь
| خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاءَ
| Создал Аллах небо
| Аллах создал небо
| كَانَ زَيْدٌ طِفْلاً
| Был Зейд ребенком
| Зейд был ребенком
|
Глаголы в арабском языке делятся на три группы. Условно назовем их: прошедшей формы, настоящей формы и повелительной формы, но эти названия только частично указывают на их возможную роль, они показывают только основное значение этих форм отдельно взятых глаголов без добавочных частиц.
глагол
| перевод
| تَكْتُبُ
| ты пишешь
| لاَ تَكْتُبُ
| ты не пишешь
| لاَ تَكْتُبْ
| не пиши
| لَنْ تَكْتُبَ
| ты не напишешь
| لَمْ تَكْتُبْ
| ты не писал
| Например, рассмотрим глагол, который обозначает настоящее время, будучи взятым отдельно.
(см. таблицу слева)
Как мы видим, одна и та же форма глагола تَكْتُب может обозначать разные времена или повеление, в зависимости от частиц и окончаний.
Или, например, известные фразы: إِنْ شَاءَ اللَّه и مَا شَاءَ اللَّه , которые переводятся: Если пожелает Аллах, и О, что пожелал Аллах! Один и тот же глагол شَاءَ передает и будущее в условном предложении, и прошедшее в восклицательном предложении. Сам по себе глагол شَاءَ переводится: он хотел, он желал.
Не пугайтесь, если то, что написано выше про глаголы, сейчас мало понятно, после следующих уроков ин ша Аллах это станет намного яснее, а пока главное уяснить, что глагол в арабском языке находится в одной из трех форм. Рассмотрим это на примерах:
неопределенная форма по-русски
| прошедшая форма
| настоящая форма
| повелительная форма
| вернуться
| رَجَعَ
| يَرْجِعُ
| اِرْجِعْ
| слышать
| سَمِعَ
| يَسْمَعُ
| اِسْمَعْ
| сказать
| قَالَ
| يَقُولُ
| قُلْ
| спустить
| نَزَّلَ
| يُنَزِّلُ
| نَزِّلْ
| быть
| كَانَ
| يَكُونُ
| كُنْ
|
При внимательном рассмотрении этой таблицы можно заметить, что эти три формы каждого глагола настолько различны, что от основы слова остаются неизменными только три или две буквы! Если вы это заметили, то обратите внимание, что эти неизменные буквы обязательно имеют перед собой приставку в настоящей форме и не имеют приставки в прошедшей форме. Итак, глагол в настоящей форме обязательно имеет приставку к своей основе, а глагол в прошедшей форме никогда не имеет приставки к своей основе.
Изменение по лицам глаголов прошедшей формы.
В зависимости от лица, совершающего действие, меняется окончание у глаголов прошедшей формы:
перевод
| глагол
| перевод
| глагол
| ты написал
| كَتَبْتَ
| он написал
| كَتَبَ
| ты написала
| كَتَبْتِ
| она написала
| كَتَبَتْ
| вы двое написали
| كَتَبْتُمَا
| они двое написали
| كَتَبَا
| вы написали
| كَتَبْتُمْ
| они написали
| كَتَبُوا
| вы (жен.) написали
| كَتَبْتُنَّ
| они (жен.) написали
| كَتَبْنَ
| мы написали
| كَتَبْنَا
| я написал
| كَتَبْتُ
|
Неизменной остается основа слова كَتَب , а меняются окончания, которые указывают на действующее лицо (я, ты, он, …):
значение
| окончание глагола
| значение
| окончание глагола
| ты (м)
| ـْتَ
| он
| ـَ
| ты (ж)
| ـْتِ
| она
| ـَتْ
| вы двое
| ـْتُمَا
| они двое
| ـَا
| вы
| ـْتُمْ
| они
| ـُوا
| вы (жен.)
| ـْتُنَّ
| они (жен.)
| ـْنَ
| мы
| ـْنَا
| я
| ـْتُ
|
В окончании ـُوا в конце пишется алиф, который не читается, но при присоединении слитного местоимения он отпадает:
كَتَبُوهُ – Они написали его.
كَتَبُوهَا – Они написали ее.
Задания.
1. Изменяйте глаголы по всем лицам письменно:
رَسَمَ – он рисовал, جَلَسَ – он сидел, وَجَدَ – он нашел.
2. Переведите на русский язык:
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَ الْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا. أُولَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ.
3. Переведите на русский язык:
Я нашел тебя. Он нашел его. Мы вернулись в школу.
Новые слова для заучивания.
سَمِعَ слышал
نَزَّلَ спустил, ниспослал
اِنْقَلَبَ перевернулся, вернулся
رَجُلٌ мужчина
قَوْلٌ речь
سَمَاءٌ небо
خَلَقَ создал
كَانَ был
طِفْلٌ ребенок, мальчик
شَاءَ хотел, желал, пожелал
إِنَّ если
لَنْ не (перед глаголом)
لَمْ не (перед глаголом)
رَجَعَ вернулся
قَالَ сказал
كَتَبَ написал
رَسَمَ рисовал
جَلَسَ сидел
وَجَدَ нашел
الَّذِينَ которые
كَفَرَ не верил
مِنْ из, от
أَهْلٌ люди, община, семья
مُشْرِكٌ многобожник
نَارٌ огонь
جَهَنَّمْ название ада (слово исключение: оно женского рода и не бывает кясры на конце)
خَالِدٌ вечно (пребывающий)
أُولَئِكَ это, те которые
شَرٌّ зло
بَرِيَّةٌ творение
Урок 7.
Глаголы повелительной формы.
Глаголы повелительной формы обозначают просьбу, приказ и т.п.
В повелительной форме часто первым идет алиф с васлой и в случае васлирования (слитного чтения с предыдущим словом) этот алиф не читается:
Господи наш, прости нам и помилуй нас. رَبَّنَا اغْفِرْلَنَا وَارْحَمْنَا
Но с какой огласовки читать алиф, если мы начинаем с него чтение?
Для простых (трехбуквенных) глаголов типа:
Неопределенная форма по-русски
| прошедшая форма
| настоящая форма
| повелительная форма
| вернуться
| رَجَعَ
| يَرْجِعُ
| اِرْجِعْ
| слышать
| سَمِعَ
| يَسْمَعُ
| اِسْمَعْ
| сидеть
| جَلَسَ
| يَجْلِسُ
| اِجْلِسْ
| открыть
| فَتَحَ
| يَفْتَحُ
| اِفْتَحْ
| писать
| كَتَبَ
| يَكْتُبُ
| اُكْتُبْ
|
В повелительной форме, если средняя (у средней коренной буквы) огласовка фатха или кясра, то алиф будет читаться с кясрой, а если дамма, то с даммой.
Алиф васлируется или читается с кясрой
| перевод
| глагол
| перевод
| глагол
| ты (м) открой
| اِفْتَحْ
| ты (м) садись
| اِجْلِسْ
| ты (ж) открой
| اِفْتَحِي
| ты (ж) садись
| اِجْلِسِي
| вы двое откройте
| اِفْتَحَا
| вы двое садитесь
| اِجْلِسَا
| вы откройте
| اِفْتَحُوا
| вы садитесь
| اِجْلِسُوا
| вы (жен.) откройте
| اِفْتَحْنَ
| вы (жен.) садитесь
| اِجْلِسْنَ
|
Алиф васлируется или читается с даммой
| перевод
| глагол
| ты (м) пиши
| اُكْتُبْ
| ты (ж) пиши
| اُكْتُبِي
| вы двое пишите
| اُكْتُبَا
| вы пишите
| اُكْتُبُوا
| вы (жен.) пишите
| اُكْتُبْنَ
| значение
| окончание глагола
| ты (м)
| ـْ
| ты (ж)
| ـِي
| вы двое
| ـَا
| вы
| ـُوا
| вы (жен.)
| ـْنَ
| Итак, в повелительной форме окончания глагола меняются в зависимости от лица, к кому обращено повеление или просба:
Три слабые буквы.
Три буквы ا و ي являются слабыми (неустойчивыми). Они могут исчезать и превращаться друг в друга и влиять на соседние огласовки. Например, у слова قَالَ средняя коренная слабая:
прошедшая форма
| повелительная форма
| قَالَ
| он сказал
| قُلْتُ
| ты сказал
| قُلْ
| скажи
| قَالَتْ
| она сказала
| قُلْتِ
| ты сказала
| قُلِي
| скажи (ж)
| قُلْنَا
| мы сказали
| قُلْتُمَا
| вы двое сказали
| قُلاَ
| скажите вы двое
| قَالُوا
| они сказали
| قُلْتُمْ
| вы сказали
| قُلُوا
| скажите
| قُلْتُ
| я сказал
| قُلْتُنَّ
| вы (ж) сказали
| قُلْنَ
| скажите (ж)
|
Изменение по лицам глаголов настоящей формы.
В зависимости от лица, совершающего действие, меняется приставка и окончание у глаголов настоящей формы:
перевод
| глагол
| перевод
| глагол
| ты пишешь
| تَكْتُبُ
| он пишет
| يَكْتُبُ
| ты (ж) пишешь
| تَكْتُبِينَ
| она пишет
| تَكْتُبُ
| вы двое пишете
| تَكْتُبَانِ
| они двое пишут
| يَكْتُبَانِ
| вы пишите
| تَكْتُبُونَ
| они пишут
| يَكْتُبُونَ
| вы (жен.) пишите
| تَكْتُبْنَ
| они (жен.) пишут
| يَكْتُبْنَ
| мы пишем
| نَكْتُبُ
| я пишу
| أَكْتُبُ
|
Неизмененной остается снова слова كُتُب к которой присоединяются приставки и окончания:
значение
| приставка глагола
| я
| أَ
| мы
| نَـ
| ты, вы, она
| تَـ
| он, они
| يَـ
|
значение
| окончание глагола
| ты (жен.)
| ـِي
| يِنَ
| двое
| ـَا
| ـَانِ
| много
| ـُوا
| ـُونَ
| много (жен.)
|
| ـْنَ
|
Задания.
1. Переведите на русский:
اِعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَ أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
2. Переведите на арабский:
Он сказал: «Садитесь». И они сели. Потом они встали и пошли домой.
Новые слова для заучивания.
غَفَرَ (и) простил
رَحِمَ (а) помиловал
فَتَحَ (а) открыл
عَلِمَ (а) знал
شَدِيدٌ сильный, мощный
عِقَابٌ наказание
غَفُورٌ прощающий
رَحِيمٌ милосердный, милостивый
ثُمَّ потом, затем
ذَهَبَ (а) направился, пошел
Примечание
В словаре обычно указывается прошедшая форма глаголов, в скобках огласовка средней коренной в настоящей и повелительной формах.
Урок 8.
Частицы отрицания перед глаголами настоящей формы.
Перед глаголами настоящей формы могут находиться разные частицы отрицания, которые вместе с видоизменением окончания глагола будут влиять на временное значение глагола.
Изучите таблицу:
перевод
| окончание глагола
| глагол с частицей
| частица отрицания
| ты не писал
| ْ
| لَمْ تَكْتُبْ
| لَمْ
| ты не пишешь
| ُ
| لاَ تَكْتُبُ
| لاَ
| ты не будешь писать
| َ
| لَنْ تَكْتُبَ
| لَنْ
| не пиши
| ْ
| لا تَكْتُبْ
| لاَ
| вы не писали
| ُوا
| لَمْ تَكْتُبُوا
| لَمْ
| вы не пишите
| ُونَ
| لاَ تَكْتُبُونَ
| لاَ
| вы не будете писать
| ُوا
| لَنْ تَكْتُبُوا
| لَنْ
| не пишите
| ُوا
| لاَ تَكْتُبُوا
| لاَ
|
Вы видите, что частица لَمْ переносит нас в прошедшее время, что частица لَنْ в будущее время, а частица لاَ оставляет нас в настоящем, если только окончание глагола не изменилось, а если оно усеклось, то это запрещение (отрицательная форма повеления).
Изучите следующую таблицу для всех изменений по лицам глагола настоящей формы.
لَنْ
| لَمْ
| لاَ
| لاَ
| глагол
| أَكْتُبَ
| أَكْتُبْ
| أَكْتُبْ
| أَكْتُبُ
| أَكْتُبُ
| نَكْتُبَ
| نَكْتُبْ
| نَكْتُبْ
| نَكْتُبُ
| نَكْتُبُ
| تَكْتُبَ
| تَكْتُبْ
| تَكْتُبْ
| تَكْتُبُ
| تَكْتُبُ
| تَكْتُبِِيَ
| تَكْتُبِِيَ
| تَكْتُبِِيَ
| تَكْتُبِينَ
| تَكْتُبِينَ
| تَكْتُبَا
| تَكْتُبَا
| تَكْتُبَا
| تَكْتُبَانِ
| تَكْتُبَانِ
| تَكْتُبُوا
| تَكْتُبُوا
| تَكْتُبُوا
| تَكْتُبُونَ
| تَكْتُبُونَ
| تَكْتُبْنَ
| تَكْتُبْنَ
| تَكْتُبْنَ
| تَكْتُبْنَ
| تَكْتُبْنَ
| يَكْتُبَ
| يَكْتُبْ
| يَكْتُبْ
| يَكْتُبُ
| يَكْتُبُ
| يَكْتُبَا
| يَكْتُبَا
| يَكْتُبَا
| يَكْتُبَانِ
| يَكْتُبَانِ
| يَكْتُبُوا
| يَكْتُبُوا
| يَكْتُبُوا
| يَكْتُبُونَ
| يَكْتُبُونَ
| يَكْتُبْنَ
| يَكْتُبْنَ
| يَكْتُبْنَ
| يَكْتُبْنَ
| يَكْتُبْنَ
|
Будущее время.
Мы уже видели, что посредством частицы لَنْ можно выразить отрицание в будущем времени, а посредством слитной частицы سَـ или частицы سَوْفَ присоединяемой к глаголу настоящей формы мы выразим будущее время:
перевод
| частица سَـ
| частица سَوْفَ
| вернется
| سَيَرْجِعُ
| سَوْفَ يَرْجِعُ
| услышит
| سَيَسْمَعُ
| سَوْفَ يَسْمَعُ
| скажет
| سَيَقُولُ
| سَوْفَ يَقُولُ
|
Если в одном абзаце встречаются обе частицы, то частица سَوْفَ обозначает более далекое будущее, чем частица سَـ .
Задания.
1. Переведите на русский:
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ. لاَ تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ. لاَ تَلْبِسُوا الْحَقَّ بالْبَاطِلِ. أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ.
2. Переведите на арабский:
Он откроет дверь дома. Я не открывал дверь.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|