|
Свойства оценочного предиката.
1) «Э м о т и в н о с т ъ» («о ц е н о ч н о с т ъ»). Описанные выше особенности оценки определяют специфику ее семантического описания. В сложном взаимодействии субъекта оценки и ее объекта можно выделить компонент, который подразумевает отношение (хорошее/плохое) субъекта к объекту, рассматриваемое независимо от того, какими свойствами обладает объект. Этот компонент можно назвать «оценочностью», или «эмотивностью». В настоящей работе термин «эмотивность» употребляется условно, он не связан непосредственно с представлениями об эмоциях, эмоциональности, экспрессивности и т. п., может подразумевать как эмоциональную, так и рациональную оценку (см. ниже). Французские авторы употребляют в аналогичном смысле термин evaluatif 'оценочный' [ср. Kerbrat- Orecchioni 1980]. «Эмотивность» как собственно «оценочность» в том смысле, который подразумевается в данной работе, лишь косвенно соотносится с эмотивностью в теориях эмотивистов, где это понятие входит как основное в общую концепцию и подразумевает к тому же не просто отношение субъекта к объекту, но отношение, связанное с эмоциями. Следует подчеркнуть, что эмотивность соотносится с субъективным аспектом оценочных высказываний, но не равнозначна представлению о его субъекте. Роль субъекта в оценке несравненно шире, чем эмотивный аспект как таковой, так как оценка включает и рациональные представления о шкале и стереотипе, также принадлежащие субъекту оценки.
«Эмотивность» («оценочность») есть основной признак предиката г в структуре А г В и реализуется в двух значениях—«хорошо/плохо». Как следует из сказанного выше, этот признак присутствует в любых оценочных высказываниях и может сочетаться с другими признаками, относящимися как к сфере субъекта, так и объекта. «Эмотивный» (собственно оценочный) компонент характеризует прежде всего глаголы, которые, как уже говорилось, указывают лишь на отношение субъекта к объекту, но не обозначают свойств последнего, такие как нравиться/не нравиться, ценить, одобрять и т. п. Ср.: Мне нравятся яблоки, а Васе — груши; здесь обозначаются не свойства объекта, а лишь отношение к нему субъекта: А г («хорошо») В; AjT («хорошо») Bj. «Эмотивность» содержится также в семантике глаголов эмоционального отношения радоваться, огорчаться чему-н., возмущаться и т. п. Причина эмоции является объектом оценки со стороны субъекта эмоции: то, чему я радуюсь, хорошо (с моей точки зрения), то, чем я возмущаюсь, плохо. Эмотивность выступает на первый план в оценочных выражениях типа Какая прелесть!, в высказываниях, включающих аффективные слова вроде прекрасный, отличный, скверный, дрянной (см. ниже). Большинство слов-оскорблений также включает прежде всего эмотивный компонент оценки: Так, болван! — в первую очередь говорит об отношении говорящего к объекту оценки, а не о свойствах последнего. Важно, однако, подчеркнуть, что эмотивность имеется во всех оценочных выражениях, отражая присутствие в них субъекта; ср.: По-моему, это яблоко вкусное — субъект выражает свое положительное отношение к яблоку (но, кроме того, слово вкусный подразумевает, что яблоко имеет некоторые свойства, которые вызывают это отношение). Ср. также: Он мне симпатичен и Он симпатичный человек, в первом примере акцентируется отношение субъекта к объекту, т. е. эмотивный аспект оценки, во втором —свойства самого объекта; но: Я ненавижу этот суп; Можешь не есть твой ненавистный суп — в обоих случаях налицо лишь эмотивная оценка; ср.: Этот человек симпатичный, но *Этот суп ненавистный — ненавистный не может обозначать собственные свойства объекта. Отметим, что согласно психолингвистическим исследованиям между Мне нравится X и X хороший существуют далеко не прямые психологические корреляции [ср., например, Morris 1956, 165].
Выделение эмотивного компонента оценки часто оказывается условным, это результат препарирования семантики слова или высказывания в лингвистическом описании, так как в большинстве случаев эмотивность неотделима от обозначения свойств объекта. При этом эмотивность иногда обозначают как отдельный модус «и это хорошо/плохо»; ср. интерпретацию фразы: X симпатичный человек — «X обладает некоторыми свойствами, и это хорошо».
2) О ц е н к а эмоциональная и рациональная. Вопрос о том, какой фактор в оценке является первичным — эмоциональный или рациональный, является одним из ведущих в аксиологии и часто оказывается решающим для противопоставления субъективизма и объективизма в теории оценок. Для эмотивистов первичной является эмоция, непосредственная реакция на события, которая определяет оценку. Согласно крайне субъективистской точке зрения (Stevenson, Barnes, Ayer) высказывание Это хорошо выражает только чувство и равносильно восклицанию Ах!, а общеоценочное слово хорошо/плохо есть лишь знак положительного эмоционального отношения [см. Hudson 1980, 105 и след.].
Напротив, объективисты считают, что в эмоциях скрыты суждения и что в любом случае эмоции и отношения (attitudes) зависят от наших суждений, эксплицитных или имплицитных, о положении вещей. Если меняется мнение о нем, то меняются и эмоции [см., например, Prior 1949, 79 —80].
В естественном языке не может быть чисто эмоциональной оценки, так как язык как таковой всегда предполагает рациональный аспект; ср. вздох как выражение эмоции огорчения и языковое выражение Вот беда!, где имеется обозначение понятия «беда». Таким образом, разделение чисто рационального и чисто эмоционального в языке является условным. Тем не менее способы выражения двух видов оценки в языке различаются, показывая, какое начало лежит в основе суждения о ценности объекта, эмоциональное или рациональное. (Некоторые авторы говорят в этих случаях об интеллектуальной или психологической позиции субъекта: 1'attitude intellectuelie ou psychologique du sujet, ср. считать и чувствовать (себя) [в Olsson 1976,- 75].) Язык имеет средства для того, чтобы: а) различить эмоциональную и рациональную оценку; б) отметить разные реакции на них адресата; в) дифференцировать эти два вида оценки при ее интерпретации.
В первую очередь эмоциональной является непосредственная реакция на объект (предмет, событие), выраженная междометием, аффективными словами, словами-оскорблениями и т. п.: Ах!; Поразительно!; Негодяй! и т. п. Эмоциональная оценка, как правило, бывает экспрессивной (см. ниже). Рациональная оценка предполагает оценочное суждение и способы выражения, учитывающие этот характер оценки, в первую очередь аксиологические предикаты; ср.: Я считаю, что это хорошо и Хорошо!; По всеобщему мнению, он поступил плохо и Негодяй! и т. п. Экспрессивность рациональной оценке не свойственна. Очевидно, однако, что при разных формах оценок соотношение рационального и эмоционального меняется, и не всегда два вида оценки строго дифференцируются. Ср.: Он настоящий герой; Он поступил как отъявленный негодяй - рациональная это оценка или эмоциональная?
Рациональность оценки усиливается, если включается предикат мнения, а эмоциональность усиливается с помощью экспрессивности и аффективные прилагательных; ср.: Он хороший мастер; Он великолепный мастер-, Какой он великолепный мастер! (нарастание эмоциональности) и В нем чувствуется хороший мастер; Я считаю его хорошим мастером (нарастание рациональности). Наиболее явно эмоциональная и рациональная оценки различаются в речевых актах, обращенных непосредственно к собеседнику. В этих случаях предполагается и разный перлокутивный эффект: эмоциональная оценка направлена на то, чтобы изменить эмоциональное состояние собеседника и вызвать соответствующую реакцию, а рациональная рассчитана на согласие с высказанным млением. Ср.: Негодяй! — закричал я. Вася обиделся — эмоциональная оценка и соответствующая реакция. Мне кажется, ты ведешь себя отвратительно, — сказал я. — Ты напрасно так думаешь, — возразил он — рациональная реакция несогласия. Здесь допустимо, однако, и: Клевета! — возмутился он — на рациональную оценку всегда возможна эмоциональная реакция, если оценка так или иначе затрагивает интересы адресата.
От непосредственных выражений эмоциональной и рациональной оценки следует отличать ее интерпретации, которые описывают разные виды оценочных отношений. Интерпретация, как правило, выражается глаголами или предикативными словами: нравиться, хвалить, быть в восторге и т. п. (см. IV, 3). В этой связи некоторые исследователи предлагают говорить о языке, который описывает эмоции, и языке, который их выражает, отмечая при этом, что первым мы пользуемся мало, а вторым много. Такие высказывания, как Что за прекрасное утро!-, Какой отвратительный тип!, не описывают эмоции, а их выражают [Hall 1961].
Интерпретация описывает как эмоциональную, так и рациональную оценку. Когда оценка представлена как эмоциональная, интерпретируется эмоциональное состояние субъекта; ср. непосредственная оценка: Какой потрясающий спектакль! и интерпретация: Он был вне себя, в восторге, в восхищении от спектакля. Как рациональная, оценка интерпретируется путем отсылки к мнению или отношению субъекта: Спектакль ему очень понравился; Он нашел спектакль великолепным. Ср. также: Я был в восторге, в восхищении от спектакля — «автоинтерпретация»' оценки как эмоциональной; Спектакль мне показался скучным — как рациональной (см. IV, 3). Подчеркнем, что с эмоциями могут быть связаны разные виды оценок, как сенсорные, так и этические, эстетические и др. Как можно видеть, эмоциональное не равнозначно эмотивному («оценочному»), второе понятие является более общим и включает и эмоциональное, и рациональное как свои разновидности. Эмотивный компонент оценки подразумевает хорошее/плохое отношение субъекта к объекту оценки и противопоставляется объективному, который опирается на свойства объектов. Эмоциональное и рациональное в оценке подразумевают две разные стороны отношения субъекта к объекту, первая —его чувства, вторая — мнения.
3) «Э к с п р е с с и е н о с т ь». В данной работе экспрессивность рассматривается как свойство не отдельных слов, а высказывания в целом. Экспрессивность выражается интонационной структурой и соответственно восклицательной формой предложения: Какой у нее умный ребенок!-, Это потрясающе!; Что за безобразие! Экспрессивность связана с эмоциональной оценкой, хотя и не исчерпывает ее. Она, как правило, возникает в тех случаях, когда оценка появляется как непосредственная реакция на событие. В речевых актах экспрессивность оценочных выражений направлена на то, чтобы усилить эмоциональное воздействие на собеседника, иными словами, увеличить перлокутивный эффект оценочного высказывания. Поэтому экспрессивность составляет характерный признак речевых актов, где оценка выступает как основная иллокутивная сила; ср.: Как тебе не стыдно! — осуждение, знак «—»; Ты храбрый мальчик! — одобрение, знак «+» (см. IV, 2).
Таким образом, экспрессивный и собственно оценочный аспекты значения слова или высказывания существуют независимо друг от друга. Так, в частности, эстетическая оценка не подразумевает обязательной экспрессивности: высказывание это прекрасно не влечет за собой я взволнован, потрясен и т. п., оно может быть чистой констатацией; ср.: Это прекрасно, но оставляет меня холодным и, наоборот, Я потрясен! совсем не подразумевает, что это прекрасно [Kerbrat-Orecchioni 1980, 48]. Эмотивность в нашем понимании также не подразумевает обязательной экспрессивности: так, Мне нравится ваш план представляет собой оценку, где эмотивность является ведущим фактором, однако экспрессивность отсутствует.
4) «Аффективноеть». Оценочные выражения и высказывания характеризуются особым свойством— степенью заинтересованности субъекта. Ср., например: Это интересно и Это потрясающе, Я люблю и Я обожаю и т. п. Это свойство можно назвать эффективностью. Оно реализуется как в семантике отдельных оценочных слов, так и в структуре высказывания в целом. Под эффективностью некоторые авторы предлагают понимать то обстоятельство, что структура, в которую входит оценочное выражение, не столько описывает положение вещей, сколько подчеркивает, что субъект высказывания заинтересованно относится (s'implique) к событию, о котором идет речь [Milner 1978, 229].
Аффективность выражается разными способами, и в частности словами-интенсификаторами. Так, он глуп, он очень глуп и он немыслимо глуп различаются именно аффективной позицией субъекта. Аффективные средства всегда принадлежат к модальной рамке. Некоторые авторы относят их к элементам метатекста, подчеркивая их прагматическую роль. Как отметила А. Вежбицка, очень и следующее за ним оценочное слово принадлежит к глубинным предложениям разных уровней, причем одно из них является метапредложением по отношению к другому [Wierzbicka 1972, 86]. Очевидно, что степень эффективности интенсификаторов и других подобных единиц неодинакова, они расположены, как и все элементы, относящиеся к оценочной структуре, по шкале убывания/нарастания; ср.: Это очень интересно и Это потрясающе интересно, где степень включенности субъекта в высказывание различна.
Среди оценочных выражений выделяется особый класс слов, которые содержат аффективность в своем значении; ср. прилагательные потрясающий, замечательный, немыслимый, ужасный, кошмарный, глагол обожать и т. п. В семантике этих слов оценка сочетается с интенсификацией, а эмотивный аспект значения (ориентированность на субъект) выступает на первый план. На основании этого А. Вежбицка предложила тест для различения аффективных и собственно оценочных прилагательных: Говоря объективно, она красива, но не * Говоря объективно, это потрясающе [Wierzbicka 1980, 336].
В классификациях, основанных на различении дескриптивного и собственно оценочного элементов в семантике слов, аффективные слова выделяются в отдельный подкласс. Так, например, К. Кербрат-Орекьёни делит Прилагательные на объективные (т. е. дескриптивные) и субъективные, а последние в свою очередь — на аффективные и оценочные (эвалюативные); среди оценочных выделяются собственно оценочные (аксиологические) и не собственно оценочные (не аксиологические) [см. Kerbrat-Orecchioni 1980, 84].
При исследовании аффективных прилагательных был обнаружен целый ряд особенностей их синтаксиса и семантики [ср. Milner 1978; Elliot 1974]. Эти слова не сочетаются с интенсификаторами, так как занимают крайнюю позицию на шкале качества и не предполагают движения по этой шкале; ср.: *Это очень потрясающий фильм. Но можно: Это совершенно потрясающий фильм, так как здесь усиливается именно крайняя степень признака. Некоторые аффективные прилагательные обозначают высокую степень оценки как таковую, знак «-)-/—» при этом нейтрализуется; ср.: Какое потрясающее событие1 — событие может быть и хорошим, и плохим. В сочетаниях со словами, которые сами по себе оценки не содержат, аффективные определения имеют оценочный смысл, а в сочетании со словами, в значении которых есть оценка, они служат интенсификаторами: Какая ужасная погода! (оценка) и Какая ужасная беда! (интенсификация), ср.: Какая плохая погода!, но * Какая плохая беда! Слова аффективной оценки обладают особыми референционными свойствами: они предполагают презумпцию существования единичного объекта, который они оценивают; ср. Ты живешь в хорошем доме?, но *Ты живешь в ужасном доме?, хотя возможно: Ты живешь в этом ужасном доме?, где ужасный дом — определенная дескрипция (см. III, 6.3; IV, 2.4).
5) Интенсификация. Характерной особенностью выражения оценки является возможность ее интенсификации и деинтенсификации, отражающих движение по оценочной шкале (см. II, 1), ср. хороший, очень хороший, необыкновенно хороший, не очень хороший, довольно хороший и т. п. Движение происходит в зоне «-[-» и в зоне «—», причем и в той, и в другой зоне возможна интенсификация (усиление признака «хорошо» или признака «плохо») и деинтенсификация (ослабление признака «хорошо» или признака «плохо). Интенсифицируются не только общеоценочные, но и частнооценочные признаки: умный, довольно, не очень, очень, необыкновенно, потрясающе умный и т. п. Интенсификация оценки недискретна — нельзя измерить расстояние между хорошим и очень хорошим — и не ограничена определенным числом позиций, подобно степеням сравнения. Интенсификаторы составляют длинные, слабо организованные ряды из единиц, соотнесенных друг с другом неопределенным образом. Интенсификация может быть выражена в семантике слов; ср.: глупый — безмозглый, любить — обожать, а также обозначаться аффиксами (ср. так наз. абсолютную превосходную степень): Он умнейший человек.
Возможность и виды интенсификации и соответствующие ограничения зависят от характера опорного признака и типа его изменений по шкале; ср.: совершенно замученный, совершенно счастливый, но *совершенно усталый, * совершенно радостный: усталый, радостный не содержат смысла «предельная степень признака» и не сочетаются с соответствующим интенсификатором. Ср. также очень любить и *очень обожать — обожать означает предельную степень признака и не допускает дальнейшего движения по шкале оценок. Интенсифицируются не только признаки, выраженные прилагательными, но и предикатные семы оценочных имен, глаголов (так наз. degree words 'слова степени' [по Bolinger 1972]). Если интенсификатор относится к эмотивному предикату, выражающему лишь оценочное отношение, а не признаки объекта, то усиливается только субъективный аспект оценки: Мне очень, необыкновенно, страшно нравится твое платье.
Средства интенсификации в естественных языках чрезвычайно разнообразны [см. Червенкова 1975; Janus 1981]. Кроме «чистых интенсификаторов» имеется множество языковых выражений, сочетающих интенсификацию с другими смыслами — качественными признаками, эффективностью и т. п. Как интенсификаторы широко используются устойчивые выражения: ненавидеть всей душой; глуп как пробка и т. п. В ряде случаев интенсификация пользуется средствами гиперболы: Она была в полном отчаянии. Весьма разнообразны и средства ослабления признака, деинтенсификации: Он немного глуповат; Она довольно привередлива и т. п. Интенсификация и деинтенсификация асимметричны. В частности, прагматические характеристики интенсификации и деинтенсификации, их роль в коммуникации не совпадают (см. Ill, 1; III, 4.3). Об интенсификации в португальском языке см. [Oliveira 1962; Григоренко 1983].
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2025 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|